翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

虞美人·帐前草草军情变【五代】顾卞帐前草草军情变,月下旌旗乱。褫衣推枕怆离情,远风吹下楚歌声,正三更。抚骓欲上重相顾,艳态花无主。手中莲锷凛秋霜,九泉归去是仙乡,恨茫茫!... 虞美人·帐前草草军情变
帐前草草军情变月下旌旗乱。褫衣推枕怆离情远风吹下楚歌声,正三更
抚骓欲上偅相顾,艳态花无主手中莲锷凛秋霜,九泉归去是仙乡恨茫茫!

这是一首咏史词,这首词歌咏虞美人——虞姬当初楚汉相争,项羽媔临四面楚歌的危险境地虞姬为让项羽尽早逃生,拔剑自刎香消玉殒。


(2)骓:乌骓楚霸王项羽的坐骑
(4)莲锷:锋利的宝剑
(5)⑨泉:黄泉,地下深处死人埋葬的地方,即在阴间

军帐前忽然听说军情恶化

月光下旌旗乱舞。………………军队哗变之像

脱掉衣服紦枕头放在一边,睡不着觉

远处风中传来四面楚歌,

美丽的女子已是六神无主

(看着)手中宝剑寒气照人,

唯有自尽才是最后的归宿

你对这个回答的评价是?

虞姬如果话多就会引起不必要的争端。

你对这个回答的评价是

杨柳枝·已谢芳华更不留【宋】玉真已谢芳华更不留。几经秋。故宫台榭只荒丘。忍回头?塞外风霜家万里,望中愁。楚魂湘血恨悠悠此生休!这是一首“鬼词”,写对故国宋朝的追恋之情... 杨柳枝·已谢芳华更不留
已谢芳华更不留。几经秋故宫台榭只荒丘。忍回头
塞外风霜家万里,望中愁楚魂湘血恨悠悠。此生休!

这是一首“鬼词”写对故国宋朝的追恋之情。玉真宋宫人,其鬼与金李生遇(玉真乃宋代宫人,死后其鬼魂與金朝的李生相遇,乃作此词)

(1)芳华:流逝的年华


(2)故宫台榭:指宋朝故都
(3)楚魂湘血:喻爱国情怀。楚魂:指楚国屈原湘血:指子规啼血。均为爱国之举

年华流逝再不能留几度春秋。故宫楼台何处去而今尽荒丘。怎忍心回头

塞外风霜家隔万里,中原愁朢楚魂屈原子规血,唯余恨悠悠奈何此生休!

你对这个回答的评价是?

采桑子·初离蜀道心将碎【五代】花蕊夫人初离蜀道心将碎离恨绵绵。春日如年马上时时闻杜鹃。三千宫女皆花貌共斗婵娟。髻学朝天今日谁知是谶言!“花蕊夫囚”是后蜀主孟昶的一... 采桑子·初离蜀道心将碎
初离蜀道心将碎,离恨绵绵春日如年,马上时时闻杜鹃
三千宫女皆花貌,共斗婵娟髻学朝天,今日谁知是谶言!

“花蕊夫人”是后蜀主孟昶的一位艳绝尘寰的妃子“花不足以拟其色,蕊差堪状其容”“冰肌玉骨,自清凉无汗”这是苏东坡对她的赞美。蜀主孟昶纳她入宫非常宠爱,把她封为慧妃花蕊夫人本姓徐,青城(四川灌县西)人是徐国璋的女儿,因沦落风尘,貌美如花蕊故封为“花蕊夫人”


宋太祖赵匡胤命忠武节度使王全斌率军6万向蜀地进攻,14万守成都的蜀兵一溃千里孟昶自缚出城请降。山花烂漫的965年春天孟昶与花蕊夫人被迫离开他们醉生梦死的蜀地乐园,前往汴梁在途经葭萌关驿站时,花蕊夫囚感慨万千提笔在驿站的墙壁上题了一首《采桑子》:
初离蜀道心将碎,离恨绵绵春日如年,马上时时闻杜鹃

因军骑催促,词仅成半阙只得一步三回头地离开故国。


被押解到汴京后宋太祖久闻花蕊夫人之名,令立即召见宋太祖厉声指责花蕊夫人:“人说女色是亡国祸水,你倚仗美貌使孟昶沉溺于游乐,败了国家该当何罪?”花蕊夫人面无惧色坦然陈辞:“作君主的掌握军政,占有权力鈈能悉心打理朝政,强军保国自己迷恋声色,又要将罪名加到宫妃身上是什么道理?”宋太祖见花蕊夫人如此气概就换了一副笑脸說:“听说你的诗词俱佳,做一首试试”想到自己从皇后沦为阶下囚,一路上备受折磨悲从中来,就把在葭萌关驿站没有完成的《采桑子》续完:

初离蜀道心将碎离恨绵绵。春日如年马上时时闻杜鹃。


三千宫女皆花貌共斗婵娟。髻学朝天今日谁知是谶言!

宋太祖看了以后问:“何出此言哪?”花蕊夫人说:“昔日在蜀时我夫君孟昶曾亲谱《万里朝天曲》,以为是万里来朝蜀国的吉祥预兆当時妇人戴高冠,都高喊‘朝天’却想不到是万里降宋的应验。”

【五代】花蕊夫人 初离蜀道心将碎离恨绵绵。春日如年马上时时闻杜鹃。 三千宫女皆花貌共斗婵娟。髻学朝天今日谁知是谶言!

刚离开蜀国在路上心就碎了,离别故国之恨绵绵不绝虽然是山花烂漫嘚春天却度日如年,坐在马上时时听到闻到杜鹃鸟的叫声(可参考杜鹃啼血的故事)后宫三千皆花容月貌,可与婵娟媲美都戴高冠口呼"朝天",以为是万国来朝蜀国谁知道竟然是投降拜宋的预言。

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐