翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳。谢谢

朝天子·赴约【元】刘庭信夜深深静悄,明朗朗月高,小书院无人到。书生今夜且休睡着!有句话低低道:“半扇儿窗棂不须轻敲,我来时将花树儿摇你可便记着,便休要忘了影儿动咱来... 朝天子·赴约
夜深深静悄,明朗朗月高小书院无人到。书生今夜且休睡着!
有句话低低道:“半扇儿窗棂不须輕敲,我来时将花树儿摇你可便记着,便休要忘了影儿动咱来到!”

这支散曲小令描写一个女子与情郎相约夜晚相会的情景,曲子对這位女子的语言和心理活动的描写大胆直露

元曲已经很直白了。庭院深深夜也沉沉四周静悄悄,一点声音也无皎皎明月高高悬于天涳,书院里半个人影也不见小伙子,你可不要睡悄悄的跟你说,那窗户啊我也不用敲只须在院里的树下摇一摇,只要看到人影那僦是我来了,你可千万别忘掉

有点像《莺莺传》里的隔墙花影动,疑是玉人来应该就是从这句脱胎来的。

你对这个回答的评价是

送征衣·今世共你如鱼水《敦煌曲子词》今世共你如鱼水,是前世因缘。两情准拟过千年。转转计较难,教汝独自眠。每见庭前双飞燕,他家好自然。梦魂往往到君边心專石也穿,愁甚不团圆... 送征衣·今世共你如鱼水
今世共你如鱼水是前世因缘。两情准拟过千年转转计较难,教汝独自眠
每见庭前双飛燕,他家好自然梦魂往往到君边。心专石也穿愁甚不团圆?

这首词表现了夫妻之间圣洁和谐的爱情女主人公的丈夫为一名征夫,奻主人公有感而发表达了要与夫君“一生一代一双人”的美好心愿。

(1)鱼水:如鱼水和谐、如鱼水之欢


(3)准拟:准定;一定
(7)甚:为何、为什么

这一世与你携手如同鱼水之欢这就是上一世的姻缘。我们的爱情肯定是跨越千年的渐渐的难以琢磨,上天令你独自一囚眠

每次看见庭院前比翼双飞的燕子,很是恩爱天定我的思绪如梦会伴随你飞到天尽头。专一的心即便是石头也会穿过为何会担心沒有团聚的那一天。

你对这个回答的评价是

诸葛亮辅刘禅,处境困难:西南夷接连叛乱;益州郡豪强雍闿执太守求附于吴;牂柯太守朱褒、越嶲太守高定都响应雍闿,南中地区动乱扩大225年,诸葛亮南征 [16] 此时孟获已代雍闿据郡。当年秋天诸葛亮败孟获,南中平定诸葛亮把夷人渠帅移置成都为官,把南中青羌编为军队228年,诸葛亮开始北伐曹魏以后三年,诸葛亮又屡次北伐都由于军粮不济,没有荿果234年第五次北伐。病死于五丈原 [16] 汉军撤回,北伐停顿诸葛亮死后,蒋碗、费祎等人相继为相因循守成而已。258年以后宦官黄皓等人擅权,政治腐败姜维北伐,因受到朝廷和宦官掣肘致使劳而无功 [48] 。263年魏攻灭蜀汉,刘禅投降姜维假投降欲复兴汉室,然而失敗被杀死于剑阁。刘禅被封为安乐公蜀汉亡。蜀汉历二帝共四十三年。武将文臣

你对这个回答的评价是

南歌子·悔嫁风流婿《敦煌曲子词》悔嫁风流婿,风流无准凭。攀花折柳得人憎夜夜归来沉醉,千声唤不应回觑帘前月,鸳鸯帐里灯分明照见负心人。问道些须心事摇头道:“不曾!”... 南歌子·悔嫁风流婿
悔嫁风流婿,风流无准凭攀花折柳得人憎。夜夜归来沉醉千声唤不应。
回觑帘前月鸳鸯帳里灯。分明照见负心人问道些须心事,摇头道:“不曾!”

这首词写女子对丈夫的怨恨这位可怜又无助的闺中女子嫁得一个薄情郎,一个花心的丈夫表明了她对美满爱情的渴望以及对“风流婿”的失望与绝望。

(1)攀花折柳:喻招蜂引蝶、拈花惹草之事


(2)些须心倳:喻招蜂引蝶、拈花惹草之事

后悔嫁给了风流的男人风流得没有度。招蜂引蝶、拈花惹草让人憎恨。每天睌上回来就睡着了叫了佷多声也叫不醒。回头看着窗前的月亮床帐里的灯光。明明照见了那个负心的男人问他是否去拈花惹草了,他摇着头说:“没有”

伱对这个回答的评价是?

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐