17岁,我应该歌词承受如此压力吗?是的,我必须承受。为了以后,加油!翻译成文言文

帮我将下面的话翻译成文言文或者编作诗句也可以_百度知道
帮我将下面的话翻译成文言文或者编作诗句也可以
我该怎样爱你呢?我只能拿一生来问自己而已。貌似有人翻译成“何为?命而已。”但是感觉不怎么对。有其他的吗?还有几句,分别是
“从此以后,再不会有安静的夜里,我一个人孤独的对着月亮的时候了”呵呵,读过《写情》的 从此无心爱良夜,任他明月下西楼。但是意思完全相反,能翻译吗?文言文和诗句都可以。
“只要活着的人还活着,死去的人就永远不会死。”这是梵高为了纪念他死去的表兄莫夫画了一幅《盛开的桃树》后提的字,帮忙下,谢谢了。汗.....这个貌似难度大了点,谢谢大家了.
“不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓”.........额..大家加油吧,难度貌似也很大.就这些了.谢谢各位了.不一定要全部翻译,有多少写多少就够了.当然全部翻译是最好啦.
提问者采纳
(我该怎样爱你呢?我只能拿一生来问自己而已。):夫说(悦)女(汝)兮当何如?唯终余生以自问!(从此以后,再不会有安静的夜里,我一个人孤独的对着月亮的时候了):自此星辰非昨兮,复无孑身以对月(只要活着的人还活着,死去的人就永远不会死。):唯生者之惠泽兮,斯亡者免乎零落(不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓):既与君盟而有他志兮,其行类浪荡子
提问者评价
自此星辰非昨兮,复无孑身以对月呵呵,真好.那个人也很不错,哈哈。求恋而非为婚者,皆邪也
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广
诗句的相关知识
其他2条回答
我该怎样爱你呢?我只能拿一生来问自己而已。转换:吾应以何爱汝乎?吾难能仅以平生考己哉。从此以后,再不会有安静的夜里,我一个人孤独的对着月亮的时候了。转换:从此以往,复无静夜,吾以孤单而立于苦月相映之时。只要活着的人还活着,死去的人就永远不会死。转换:惟因生者尚存,亡者永无灭矣。不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓。转换:非以婚为的之爱俱成玩也。(每句含义无连贯性,不能成诗句。抱歉!)
我该怎样爱你呢?我只能拿一生来问自己而已--吾何以爱汝?憾惟以一世自问矣.从此以后,再不会有安静的夜里,我一个人孤独的对着月亮的时候了--此始,难再宁夜孤邀月,只要活着的人还活着,死去的人就永远不会死--若活之且活,则亡者永生,不以结婚为目的的谈恋爱都是耍流氓--求恋而非为婚者,皆邪也----
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 我应该 的文章

 

随机推荐