为什么在三国无双里日本人长相會叫诸葛亮为诸葛子亮是什么奇怪的口癖吗?
玩吞食天地2街机,可以看见日语转化英文,赵云是臭恩,关羽是砍由,张飞是臭黑,黄忠口畜,胃炎是給恩
汉字在日语里的读音和在普通话里是不同的就好像普通话和你家乡话读音不同一个理儿。另外日语里一个汉字的读音通常可以不止┅个音节
因为 葛 字是-t入声字,在日语音读表现为两个音节
顺便一提亮 是-ng韵尾,在日语音读表现为-u长音
因为“葛”在中古是入声音节夶概是"kat" 这样的音,日语读汉字有一部分用的是中古音,但日本人长相读入声没有唐宋时期的人发音那样急促就把入声韵尾当成一个音節来读,所以就成了咱们听到的这样了
同样的,还有陆逊“陆”原来也是入声音节,日语原声读的时候会发现他们读”liku"