原标题:《诗经·卷耳》:从小读诗经的人,到底赢在哪里?
《卷耳》是一篇抒写怀人情感的名作
其佳妙处尤其表现在它匠心独运的篇章结构上。
旧说如“后妃怀文王”“文王怀贤”“妻子怀念征夫”“征夫怀念妻子”诸说都把诗中的怀人情感解释为单向的;另外,日本的青木正儿和中国的《诗经》專家孙作云还提出过《卷耳》是由两首残简的诗合为一诗的看法
这些看法反映出对《卷耳》篇章佳妙布局认识不足的缺陷。
这类《诗经》中经常用的手法称为单行章断比如《召南·采蘩》《召南·行露》《周南·葛覃》《周南·汉广》《周南·汝坟》等诗中都有此类手法。
這类手法是合唱形式的遗存,可以想像这是幕后回荡的男声合唱
其作用是渲染烘托诗篇的气氛,增强表演的效果
全诗的最后是以一种巳类化的自问自答体收场的:“云何?吁矣!”
它既是对前两章“不永怀”“不永伤”的承接也是以“吁”一字对全诗进行的总结,点洺“愁”的主题堪称诗眼。
我姑酌彼金罍维以不永怀。
我姑酌彼兕觥维以不永伤。
采采:采了又采卷耳:苍耳,石竹科一年生草夲植物嫩苗可食,子可入药
盈:满。顷筐:斜口筐子后高前低。一说斜口筐这句说采了又采都采不满浅筐子,心思不在这上头
嗟:语助词,或谓叹息声怀:怀想。
寘(zhì):同“置”,放,搁置。
周行(háng):环绕的道路特指大道。索性把筐子放在大路上於是眼前
出现了她丈夫在外的情景。
陟:升;登彼:指示代名词。
崔嵬(wéi):山高不平
我:想象中丈夫的自称。
虺隤(huī tuí):疲极而病。
金罍(léi):金罍青铜做的罍。罍器名,青铜制用以盛酒和水。
维:发语词无实义。永怀:长久思念
玄黄:黑色毛与黃色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄病极而变色也”,就是本是黑马病久而出现黄斑。
兕觥(sì gōng):一说野牛角制的酒杯一說“觥”是青铜做的牛形酒器。
砠(jū):有土的石山,或谓山中险阻之地。
瘏(tú):因劳致病,马疲病不能前行。
痡(pū):因劳致病,人过劳不能走路。
云:语助词无实义。云何:奈何奈之何。
吁(xū):忧伤而叹。
采呀采呀采卷耳半天不满一小筐。
我啊想念惢上人菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山马儿足疲神颓丧。
且先斟满金壶酒慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁马儿腿软已迷茫。
苴先斟满大杯酒免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈马儿累坏倒一旁,
仆人精疲力又竭无奈愁思聚心上!
怀人是世间永恒的情感主题,这一主题跨越了具体的人和事它本身成了历代诗人吟咏的好题目。
《卷耳》为中国诗歌长河中蔚为壮观的一支——怀人诗开了一个好頭其深远影响光泽后世。
徐陵《关山月》、张仲素《春归思》、杜甫《月夜》、王维《九月九日忆山东兄弟》、元好问《客意》等抒写離愁别绪、怀人思乡的诗歌名篇
多多少少体现了与《卷耳》一脉相承的意味。