格奥尔基·哈吉奥莉国籍是哪里属于哪里?

许多国家的人名姓氏中,都有着特定的后缀,如果某人的姓氏中有后缀,就能断定他是哪国人。  
俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、保加利亚(即斯拉夫民族)——  
夫(-в)、娃(-ва)、斯基(-ский)、斯卡(娅)(-ская)、茨基(-цкий)、茨卡(-цка)、娜(-на)、维奇(-вич)、金(林、京、钦、琴、钦、宁、辛、廷、丁、宾、文,-ин)、(内、科、戈、沃、波)伊(-ой)、(亚、恰、查)克(-ак)、琴(先、申、钦、坚、连、年、文)科(-енко)    
立陶宛:斯(-s)、维丘斯(-iavichus)、斯卡斯(-skas)、涅(-ene)    
亚美尼亚:扬(-yan,-ян)、相(-sjan,-cян)、强(-chan,-чян)    
格鲁吉亚:“纳泽”(-iadze,-надзе)、什维利(-svili,-швили)、利阿尼(-iani,-риани),如斯大林(原姓朱加什维利)、美军前参谋长联席会议主席沙利卡什维利    
罗马尼亚:斯库(-scu)、亚努(-eanu)、乌(-iu)    
希腊、塞浦路斯:基斯(-kis)、洛斯(-los)、米斯(-mis)、佐斯(-tsos)、蒂斯(-tis)、利乌(-riou)、亚努(-anou)    
北欧国家:森(生,-sen)、松(-sson)、多蒂尔(-dottir)、宁(-inen)    
此外,有些国家人名中间还加有一些缀词,如英国的菲茨(fits-)、欧(奥,O’ -)、麦克(mc-、mac-)、逊(生,-son),德国的冯(封,von),法国、西班牙、葡萄牙等拉丁语系国家的德(戴,de,如戴高乐de Gaulle)、达(da)、勒(Le)、拉(La)、唐(堂,Don,如堂·吉诃德、堂璜,后者即是拉丁语系民族最常见的名字唐·胡安,一如英国的约翰、法国的弗朗索瓦、德国的卡尔、俄罗斯的伊万、美国的杰克、阿拉伯的穆罕默德、印度的辛格、孟加拉国的拉赫曼),荷兰的凡(范,Van,如凡·高),阿拉伯人的本(Bin)、伊本(Ibin)、阿布(Abu)、汗(-khan)等。    
缅甸人有名无姓,名前缀以冠词,如吴(先生)、杜(女士)、哥(兄长)、貌(兄弟)、波(军官)、德钦(主人)等,以至于该国前总统吴奈温曾被中国老百姓误以为炎黄子孙。类似的笑话还有张伯伦(Chamberlain)、肖伯纳(Bernard Shaw)、司徒雷登(Leighton Stuart)、范思哲(Gianni Versace)、彭定康(克里斯·帕藤,Chris Patten)、夏侯雅伯(德霍普斯赫弗尔,Jaap de Hoop Scheffer,北约秘书长),也难怪,这些名字确实翻译得典雅之极,不由人不作如此想。曾有位小学老师听了叶利钦的名字大叫:这不是我以前教过的一个学生吗!    
不过有些译名却一味求雅,背离了“信”与“达”,如雪梨(悉尼,Sydney)、香乃儿(夏奈尔,Chanel)、蜜雪儿(米歇尔,Michel)、佐丹奴(乔尔丹诺,Giordano)、华伦天奴(瓦伦蒂诺,Valentino)。    
姓卢的人,你可以叫卢旺达,虽然这个非洲小国穷且乱;做东劝酒,当然“巴尔干”,虽然这词儿意味着“火药桶”。
楼主发言:1次 发图:0张
  有意思的,很好
  那现在QQ上那么多日本名字,他们都是日本人了!  干死!
  有些是港译旧译  喜欢把外国人的姓译成中文姓  比如郝斯佳,白瑞德
  大陆与港台由于历史原因,在人名地名的翻译上有许多差异,如基辛格与季辛吉、撒切尔与戴卓尔、叶利钦与叶尔欣、内塔尼亚胡与尼坦雅胡,沙特阿拉伯与沙乌地阿拉伯、尼日利亚与奈及利亚、埃塞俄比亚与伊索比亚、克罗地亚与克罗埃西亚、新西兰与纽西兰、悉尼与雪梨、塔希提与大溪地、帕劳与帛琉、危地马拉与瓜地马拉等。
  香乃儿(夏奈尔,Chanel)、蜜雪儿(米歇尔,Michel)、佐丹奴(乔尔丹诺,Giordano)  ------    我觉得这几个音译得比你前面说的那些准确。
  维吾尔族人名的译音也应与阿拉伯人名译音接轨,如买买提(应译为穆罕默德)、艾买提(艾哈迈德)、艾则孜(阿齐兹)、牙合甫(雅各布)、伊敏(阿明)、伊布拉音(易卜拉欣)、哈斯木(哈桑、哈希姆)、玉素甫(优素福)、克里木(卡里姆)、艾力约夫(阿里耶夫)、尼牙孜(尼亚兹)
  de von van这些姓前的缀词跟英美姓名的Mc这种缩写的性质不一样吧。von这种前缀似乎原来是贵族的标志。
  欧美各国人名多取自圣经,故常有重复,但基于不同的文化背景而稍有变异,及翻译成中文,便截然不同。  
Alexand(ro)如是俄罗斯人名,则译为亚历山大(阿列克谢),南欧则译为亚历山德罗  
Albert德国为阿尔伯特(艾伯特),法国为阿尔贝,西(班牙)葡(萄牙)为阿尔贝托  
Abraham欧美为亚伯拉罕,阿拉伯人则为易卜拉欣  
Adam欧美为亚当,阿拉伯人为阿卜杜勒(Abdul)  
Bernard英法美为伯纳德,西葡为贝尔纳多  
Charles英美为查尔斯(查理斯),法国为夏尔,德国为卡尔(Carl)  
David欧美为大卫(戴维),阿拉伯人为达乌德  
Daniel(Dennis)英美为丹尼尔,法国为德尼  
Eugene英美为尤金,法国为欧仁,俄罗斯为叶甫根尼  
Ernesto英美为欧内斯特,西葡为埃内斯托  
Francis英美为弗朗西斯,法国为弗朗索瓦,德国为弗朗茨,匈牙利为费伦茨,西葡为费尔南德斯  
George英美为乔治,德俄为格奥尔基,匈牙利为捷尔吉,西葡为豪尔赫  
Gerardo英美为杰拉尔德,西葡为赫拉尔多  
Geoffrey英美为杰弗里,阿拉伯人为加法尔  
Hugo法国为雨果,德国为于尔根,西葡为乌戈  
Henry欧美为亨利,阿拉伯人为胡阿里(Houari)  
John英美为约翰(伊恩),法国为让(Jean),西葡为胡安(Juan),俄罗斯为伊万(伊凡Ivan),中欧为扬(Ion)  
Jose(ph)英美为约瑟(夫),法国为若奥,西葡为何塞(若泽),意大利为朱塞普,阿拉伯人为优素福  
Jack英美为杰克,法国为雅克,西葡为若阿金、哈科沃,阿拉伯人为雅各布  
James英美为詹姆斯(吉米、珍妮),西葡为海梅  
Julio(Julius)英美为朱利叶斯,法国为于(儒)勒,西葡为胡利奥,意大利为朱利奥,中欧为尤利乌斯,俄罗斯为尤里  
Katharine欧美为基思(凯瑟琳),俄罗斯为卡特琳娜  
Leon(ard)英美为伦纳德,法国为莱昂(内尔),俄罗斯为列夫(列昂尼德)  
Michel英美为麦克(迈克尔),法国为米歇尔,西葡为米格尔,俄罗斯为米哈依尔,以色列为摩西,阿拉伯人为穆萨  
Patricio欧美为帕特里克,西葡为帕特里西奥  
Robert英美为罗伯特,法国为罗贝尔  
Solomon欧美为所罗门,阿拉伯人为苏莱曼(萨利姆)  
Stephen英美为斯蒂芬,俄罗斯为斯杰潘,匈牙利为伊斯特万  
Sergio西葡为塞尔希奥,俄罗斯为谢尔盖,阿拉伯人为谢赫    
欧美人与阿拉伯人各有不同的文化宗教背景,取名却有相似之处,是因为基督教和伊斯兰教都发源于中东,希伯莱语和阿拉伯语都属于闪(米特)-含(米特)语系,其本源有相通处,虽殊归而本同途,如今却相视如同寇仇,何以成见深如鸿沟!
  龙川一木    这个名字不是小日本    就是真汉奸  
  骂得好!出气!:)  
日本果真有市川、细川、三木、铃木之类,不过非我族类,不提也罢。请教大侠,中国有几个地方叫“龙川”?
  日本战国时代织田门下有个武将叫龙川一益。。。
  晕了!拜倒!:((
  作者:龙川一木 回复日期: 15:21:17 
    维吾尔族人名的译音也应与阿拉伯人名译音接轨,如买买提(应译为穆罕默德)、艾买提(艾哈迈德)、艾则孜(阿齐兹)、牙合甫(雅各布)、伊敏(阿明)、伊布拉音(易卜拉欣)、哈斯木(哈桑、哈希姆)、玉素甫(优素福)、克里木(卡里姆)、艾力约夫(阿里耶夫)、尼牙孜(尼亚兹)    当然不能接轨了,接了轨还了得?比如中亚有个乌兹别克,中国就只能是乌孜别克族。塔吉克、哈萨克这些已经译成相同的名字了,那国家名就必须变成塔吉克斯坦,哈萨克斯坦。其实阿富汗也应该叫作阿富汗斯坦的,但由于我国五十六民族中没有阿富汗族,所以阿富汗就不用麻烦了。    
  呵呵,大头鱼鱼也是四个字,但不像日本名字吧?
  还有逍遥小延 啊
呵呵       看看资料就是知道了
  读中学时,恰值两老师家添丁。一老师名为洪小歧的,添了儿郎。一名为王洋的,添了娇娃。  于是戏约亲家。欣然命名。一为洪歧太郎,一为王洋玲子。  此后一月余,两师课堂秩序均难以维持。
  俄罗斯
舍夫琴科  立掏宛 伊尔歌斯卡斯  格鲁吉亚 阿维拉泽  罗马尼亚 猛特亚努
  有点意思
  我倒觉得国内对人名地名的翻译就是太保守、僵化了,一些发轻音的也发翻译出来,以致整个中文译名太长而且不容易记,念了还不知道究竟英文是哪个词  像前两天看到奥斯卡的最佳导演,姓eastwood,翻译成“伊斯特伍德”,很简单的词,也要翻译成这么长,只能说翻译者唯恐出一丁点错了  还有最经典的是特洛伊troy,不可否认我觉得特洛伊挺好听的,但我怎么听都听不出这3个字啊
  像前两天看到奥斯卡的最佳导演,姓eastwood,翻译成“伊斯特伍德”,很简单的词,也要翻译成这么长,只能说翻译者唯恐出一丁点错了  ----------------------------------------------------------  你觉得怎么翻合适呢?总不能叫东木君吧! :)
  像前两天看到奥斯卡的最佳导演,姓eastwood,翻译成“伊斯特伍德”,很简单的词,也要翻译成这么长,只能说翻译者唯恐出一丁点错了    ----------------------------------------------------------    你觉得怎么翻合适呢?总不能叫东木君吧! :)  =========================================  伊士活~
  eastwood我没兴趣  westwood我就有兴趣了 …………    = =||||||
  由于历史原因,很多外国名都是按广东话翻译过来的,如约翰这个名字,用广东话说就跟用英语说JOHN差别不大。。。以次类推吧,基本上都这样,如华盛顿等等。
    楼猪是地道的中国人~    
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规您的位置:
FM2015 罗马尼亚的瑰宝 -亚尼斯 哈吉(IANIS HAGI)
(本文转自PlayGM论坛,由jht1983编写及发布,感谢其分享!)
  这位略显幼稚的面孔,或许你不熟悉他,或许你基本不认识他!但是有点年纪的球迷肯定还记得他的有名的老爸,罗马尼亚的马拉多纳 - 格奥尔基&哈吉
  正因为有了这样的老爸,注定这个小孩子比同龄人更早的接触足球。或许是因为基因遗传的不错,小家伙也比其他人更有天赋
名字:IANIS HAGI / 亚尼斯 哈吉 (水王说这个音译的,希望正确吧)
出生:Oct 22, 1998
出生地:IstanbulTurkey (因为那个时候他老爸在土耳其效力)
年龄:16 年龄
身高:172 cm
国籍:Romania /Turkey
位置:Midfield - Attacking Midfield 和爸爸一样。。。
双脚(牛)
  亮点-17的体质。。。OMG。。一个15岁的小孩有着如此惊人的体质,看来是继承了父亲优良的身体素质
  传球,过人,接球,技术,视野,工作,团队,无球跑动,决定都已经达到了欧洲中流球员水平(别忘记这孩子才15)
  当然,因为年龄太小,身体还是很差的,不过相信过2-3年就会有飞速提高(如果没有伤病,外加有个好老师)
  精神属性差,尤其是集中。。。
  没有他老爸那种霸气(领袖才4)
  头球是弱项,远射也需要加强,如果是要作为边路AML/R来讲,速度和传中太差了。。
  当然,他才15岁,这个属性已经可以轻松在U15-U17里面效力
再来张国外网友做的哈吉数据图(当然有点高)
  可能小家伙无法达到他老爸的高度,但是我相信有父亲的指引,他一定会在未来的10年之内照耀欧洲赛场,像他父亲一样重新带领罗马尼亚重回欧洲已经世界杯的决赛赛场
  小哈吉:爸爸,我们去哪里呀
  老哈吉:我们去世界杯踢球
更多相关内容请访问:《》专区
(本文由编辑)
------分隔线----------------------------
推荐阅读:
本栏目分类
本栏其它文章
抵制不良游戏
注意自我保护
谨防受骗上当
适度游戏益脑
沉迷游戏伤身
合理安排时间
享受健康生活
声明:本站资源部分来自互联网,版权归原作者所有。如有侵犯您的权益,请联系我们,本站将在第一时间删除。站内网友所发表所有评论不代表本站立场。格鲁吉亚总统指该国前总统放弃国籍是侮辱国家|格鲁吉亚|侮辱_凤凰资讯
格鲁吉亚总统指该国前总统放弃国籍是侮辱国家
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
据俄新社6月1日消息,格鲁吉亚总统格奥尔基·马尔格韦拉什维利称,格鲁吉亚前总统米哈伊尔·萨卡什维利放弃格鲁吉亚国籍是侮辱国家。”  5月30日,乌克兰总统波罗申科给予其顾问萨卡什维利乌克兰国籍,并任命他为敖德萨州州长。
原标题:格鲁吉亚总统指该国前总统放弃国籍是侮辱国家 【环球网综合报道】据俄新社6月1日消息,格鲁吉亚总统格奥尔基&马尔格韦拉什维利称,格鲁吉亚前总统米哈伊尔&萨卡什维利放弃格鲁吉亚国籍是侮辱国家。 马尔格韦拉什维利说道:&我想表达我的反对态度。前总统不应该放弃格鲁吉亚国籍。萨卡什维利的做法是对国家和总统制的侮辱,我不理解他的这种行为。& 5月30日,乌克兰总统波罗申科给予其顾问萨卡什维利乌克兰国籍,并任命他为敖德萨州州长。
[责任编辑:PN056]
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
凤凰资讯官方微信
播放数:286032
播放数:295315
播放数:188312
播放数:229548
48小时点击排行论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
格奥尔基.哈吉
&&&&&&本期共收录文章20篇
  国籍:罗马尼亚 中国论文网 /6/view-1170836.htm  出生:日   位置:前腰   国家队数据:125场/35球      玫瑰碗的长虹      由于在上世纪整个90年代都表现出色,球迷将“黄玫瑰”这一美称送给了来自东欧的罗马尼亚队,而在罗马尼亚的“玫瑰丛中”,身披10号球衣的哈吉无疑是最耀眼的一朵。哈吉有着出神入化的左脚技术,在1994年的美利坚之夏,这位“喀尔巴阡山的马拉多纳”和他的球队甚至取得了比马拉多纳领衔的阿根廷队更为出色的战绩,而他在玫瑰碗球场那记势若长虹的超级吊射更是早已铭记于每个人的心中。   作为1994年美国世界杯的主球场,能容纳十万余人的玫瑰碗球场给世人留下了深刻的印象,除了罗伯特?巴乔在决赛中射失点球的落寞背影外,哈吉在这里同样奉献了自己最杰出的足球表演。日,罗马尼亚在玫瑰碗球场迎来了赛前被捧为世界杯夺冠热门的哥伦比亚,这也是玫瑰碗球场在1994年世界杯上的处子秀。比赛进行到第34分钟,世界杯历史上最匪夷所思的吊射出现了,蒙泰亚努得球后快速挺进,并将球分给了左边路的哈吉,哈吉得球后带了两步,随即起左脚吊射,皮球飞快地划出了一道弧线,哥伦比亚门将科尔多巴对这样一记天外飞仙自是无能无力,眼睁睁地看着皮球越过自己,紧贴横梁下沿飞入网窝。除了这记距离球门40米的世界波,哈吉在比赛中还两次助攻队友勒杜乔尤破门得分,帮助球队以3∶1完胜哥伦比亚。随后的两场小组赛,罗马尼亚1胜1负,最终以小组第一的成绩昂首出线。   1/8决赛,罗马尼亚的对手是缺少了马拉多纳的阿根廷队,马拉多纳因为药检呈阳性而被禁赛,这也使得世人错过了目睹“两个马拉多纳”同场竞技的一幕。失去了核心的阿根廷队在比赛中浑浑噩噩,哈吉领衔的罗马尼亚队却打得虎虎生威,开场仅9分钟,杜米特雷斯库便利用任意球为罗马尼亚首开纪录,虽然巴蒂斯图塔在第15分钟为阿根廷扳平比分,但罗马尼亚在两分钟后再度将比分超出――右路拿球的哈吉面对阿根廷的双人包夹,见缝插针地送出一记妙传,中路跟进的杜米特雷斯库一蹴而就。下半场比赛,阿根廷队奋起反击,但是哈吉在第57分钟的破门令“潘帕斯雄鹰”彻底折翼。罗马尼亚最终以3∶2力克阿根廷,历史上第一次闯入世界杯八强。对阵瑞典队的1/4决赛,哈吉在比赛中贡献了自己本届杯赛的第四次助攻,罗马尼亚在常规时间内与瑞典2∶2战平。最后的点球大战中,哈吉虽然将球准确罚入,但队友彼得雷斯库和贝洛代迪奇相继将点球罚失,罗马尼亚最终以4∶5败北,遗憾地止步八强。      该死的点球      在哈吉参加的三届世界杯中,罗马尼亚全部倒在了点球上。除了在1994年世界杯点球大战中不敌瑞典之外,罗马尼亚在1990年世界杯和1998年世界杯也“死”于点球。1990年意大利世界杯,25岁的哈吉第一次参加世界杯,罗马尼亚以小组第二的成绩进入淘汰赛。在对爱尔兰的1/8决赛中,两队常规时间内0∶0战平,罗马尼亚在点球大战中以4∶5败北。1998年的法国世界杯,罗马尼亚在小组赛中力压英格兰获得小组第一,但他们在1/8决赛中碰到了大黑马克罗地亚,苏克在比赛的第45分钟射入制胜点球,罗马尼亚最终以0∶1饮恨。      花絮      日,哈吉在布加勒斯特举行了自己的告别赛,罗马尼亚总统和总理亲临现场。哈吉领衔的国家队与国际明星队以2∶2握手言和,这支国际明星队内有哈吉效力过的布雷西亚、巴塞罗那、皇马和加拉塔萨雷队的众多著名球员。赛后,哈吉绕着赛场慢跑一圈,向球迷挥手致意。他幽默地说:“我知道,人们在回味我每次表演的同时,也记住了我在场上的坏脾气――推搡对方球员和被罚出场。但无论怎样,我都要感谢球迷,你们永远在我心里。”
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。哈吉人物经历_百度知道
哈吉人物经历
提问者采纳
打进269球。哈吉现在执教加拉塔萨雷足球俱乐部哈吉,他从中场左路踢出一记40米外的远程吊射,攻击性中场绰
号.乐,1994年,这个数字相当不易,罗马尼亚足球运动员,另一个称号是“中场阴谋家”.乐。在哈吉的“武器库”中。中文名:前腰,现已退役:双脚位
置,定位球和禁区外远射是破门的利器,轰开哥伦比亚大门的同时,日出生。他的左脚技术令人叹为观止,而精确的传球则常能帮助队友创造机会.部惯用脚,他以让人神魂颠倒的左脚而在世界足坛声名远播.部生涯中。哈吉有一个绰号:加拉塔萨雷足球俱:罗马尼亚足球运动员现在执教,对于一名侧重于指挥调度的中场来说。在哈吉的俱:Gheorghe Hagi身
份,全名格奥尔基·哈吉。哈吉是罗马尼亚有史以来最伟大的球员,也震惊了世界:哈吉外文名。他就是罗马尼亚一代中场大师哈吉,共参赛550场,“喀尔巴阡山的马拉多纳”
www.xin2.com
新2 正规站点,很好
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
其他类似问题
为您推荐:
哈吉的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 甘肃省宁县属于哪里 的文章

 

随机推荐