美国在轮到中国签证怎么办时改变规则,中国签证怎么办该怎么办

您当前的位置 :&&&&正文
外媒披露美国牵制中国惯用手法:轮到中国时改变规则
来源:凤凰国际iMarkets
】 【】 【】
  奥巴马上个月警告说,如果TPP失败,美国作为全球贸易裁判员的地位将被中国削弱。
  【相关报道】
  美日制定TPP谋牵制中国计划被亚投行粉碎
  奥巴马称非常有信心完成TPP安倍称TPP已取得重要进展
  凤凰iMarkets讯据路透社报道,美国总统奥巴马(Barack Obama)警告说,如果泛太平洋[0.49%资金研报]战略经济伙伴关系协议(Trans-Pacific Partnership,简称TPP)失败,美国作为全球贸易裁判员的地位将被中国削弱。奥巴马此举旨在推动他雄心勃勃的贸易计划。
  可即便是奥巴马的一些贸易同盟者也认为他夸大了来自中国的威胁,他们担心这种威胁论会破坏美中关系。中国已经怀疑美国有意遏制中国,奥巴马在贸易问题上的表态则似乎坐实了这一点。
  使用外交政策逻辑推销贸易协议的做法早已有之,这种论调不但听起来很高尚,也比枯燥乏味的贸易协议的议细节更容易抓住人心。
  但归根结底,贸易协议关注的是经济利益。对待贸易扩张,中国和美国采取了截然不同的方式。
  中国关注的是布鲁金斯学会(Brookings Institution)学者、美国财政部前驻华官员多拉尔(David Dollar)所说的&贸易硬件&问题。中国为发展中国家提供充裕的资金支持,这样后者就可修建港口、机场、道路和其他基础设施。这些基础设施是进行全球贸易所必需的,而承建方一般是中国企业。
  中国近来推动建立没有美国参与的亚洲基础设施投资银行(Asian Infrastructure Investment Bank,简称:亚投行)便是这种战略行动的一部分。中国为推动陆路和水上贸易在中亚地区投建的若干大型项目&一带一路&亦是这种思路。
  中国社会科学院经济学家何帆表示,无论美国能否完成其所寻求的贸易协议,中国的这些项目都会继续。何帆说,这些项目通过基础设施建设和出口增长传播中国发展模式,并提振中国的建筑公司等企业。
  但在贸易规则(即多拉尔所谓的&贸易软件&)问题上,美国仍是无可争议的胜者,中国则远远落在后面。
  这些规则非常重要。它们决定了诸多问题,包括何时能对商品征收关税、知识产权和投资保护的水平、哪些补贴是允许的,以及政府如何进行采购。
  自二战以来,美国从很大程度上制定了这些规则,并说服其他国家在地区和全球贸易协定中接受这些规则。多年来,在美国的力推下,贸易协议覆盖了更多的问题。
  美国政府称,新的TPP标准(特别是涉及到电子商务和国有行业行为的标准)最终可能影响中国的行为,因为这些标准将成为新的规范。
  无论中国政府就TPP标准做出什么决定,它并没有在美国的计划之外力推另外的计划。实际上,美国常常敦促中国在制定贸易政策时更加大刀阔斧,而不是更加温和。
  被TPP谈判排除在外后,中国加入了另一项亚洲贸易协定的谈判,即有16个国家参与的区域全面经济伙伴关系协定(Regional Comprehensive Economic Partnership,简称RCEP),预计该协定将于今年达成。贸易专家称,在谈判中,与东南亚国家和印度相比,中国退居次要位置,预计谈判成果有限:可能会达成削减关税协议,但也仅限于此。
  很难说RCEP与TPP是竞争关系,毕竟有七个RCEP成员国同时也是TPP成员。
  如果TPP谈判失败,会导致美国在亚洲的声誉受损,令美国政府的领导能力受到进一步质疑。中国政府对此可能乐见其成。
  但这也意味着过去70年由美国制定并获得其他国家认可的现行贸易准则将继续执行下去。
&? ? ? ? ? ? ? ? ?
2002- Inc. All Rights Reserved
本网站由丽水网版权所有
浙新办(2003)18号
浙ICP证 040008
主管单位:中共丽水市委宣传部 主办单位:丽水日报社
联系电话:经济学人:美国两党竞选中的“抨击中国综合症”
从这里了解印度人对中国的看法
> 经济学人:美国两党竞选中的“抨击中国综合症”
经济学人:美国两党竞选中的“抨击中国综合症”
一个广泛承认的事实是:每一名美国政党的主要提名候选人,必须对中国采取武断的政策。比尔.克林顿批评老布什“过分溺爱独裁者”;而布什的儿子同样谴责在任的克林顿先生。奥巴马在他的第一次竞选中称小布什在对华问题上是个“懦夫”。现在轮到罗姆尼了。他把奥巴马先生描述为“几乎向北京乞求”。罗姆尼保证入驻白宫的第一天,就立即将中国宣布为货币操纵国,逼迫中国遵守国际商贸和投资规则,逼迫中国不再盗窃知识产权,不再不公平补贴国有企业,不再掠夺性定价。
原文标题:The China-bashing syndrome
原文链接:/node/?spc=scode&spv=xm&ah=9d7f7abfa6d37c30b6f1709
—— 两党都竭尽夸张之能攻击世界第二大经济体【译者注:本文为热评排行榜文章】
IT IS a truth universally acknowledged that a man in possession of a major American political party’s presidential nomination must be in want of a more assertive policy on China. Bill Clinton upbraided George Bush senior for “coddling dictators”; Mr Bush’s son went on to accuse Mr Clinton, when president, of much the same thing. Barack Obama, during his first presidential campaign, called the younger Mr Bush “a patsy” in his dealings with China. Now it is Mitt Romney’s turn: in February he described Mr Obama as a “near supplicant to Beijing”.
Mr Romney, as befits the author of a book called “No Apology: The Case for American Greatness”, says that if elected he would not hesitate to put China in its place. On his first day in office, no less, he has pledged to declare it a currency manipulator, a step that could lead to across-the-board tariff increases on Chinese imports. More broadly, he says he will force China to play by the rules of international trade and investment: no more theft of intellectual property, no more unfair subsidies for state-owned firms, no more predatory pricing. And economics is not his only concern: he promises to chastise China more loudly for its human-rights abuses and to bolster America’s armed forces to counteract China’s growing military clout.
一个广泛承认的事实是,每一个美国政党的主要提名候选人,必须对中国采取武断的政策。比尔.克林顿批评老布什“过分溺爱独裁者”;而布什的儿子跟着谴责在任的克林顿先生同样的事情。奥巴马在他的第一次竞选中,称小布什在对华问题上是个“懦夫”。现在轮到罗姆尼了:2月份他把奥巴马先生描述为“几乎向北京乞求”。
罗姆尼正适合当《无需道歉:美国人的伟大之处》一书的作者,他说如果当选,他将毫不犹豫地让中国呆在该呆的地方。他发誓,入驻白宫的第一天,就立即将中国宣布为货币操纵国,这将导致中国进口货物关税的全面提升。更广义地说,他说他将逼迫中国遵守国际商贸和投资规则:不再盗窃知识产权,不再不公平补贴国有企业,不再掠夺性定价。而且经济不再是唯一考量:他承诺更加落地有声地谴责其滥用认全和强化美国军队来对抗中国日益增长的军事影响力。
As in most things, Mr Romney’s China-bashing seems studied and methodical. He would like rich countries to impose “intellectual-property sanctions” on China, to prevent it from acquiring the advanced technology behind such things as passenger jets until it stops pilfering foreign know-how. Under the heading “Confront China Directly”, his website pledges to end government procurement from China until China provides reciprocal access to American firms. Taiwan, he says, should be allowed to buy whatever weapons it wants. Meanwhile America’s navy, he calculates, needs to build an extra six ships a year to handle all the challenges it faces, including an uppity China.
Mr Romney mocks the suggestion that he is gunning for a trade war (let alone a conventional one). An undeclared conflict is already under way, he suggests, and China is winning. Moreover, if America imposed punitive tariffs on Chinese goods, he argues, China would not dare to retaliate in kind because it has more to lose from an escalation in hostilities. China is selling America, he notes, $273 billion more per year than America is selling to China. “If you’re not willing to stand up to China, you’ll get run over by China,” he insists.
在多数事情上,罗姆尼抨击中国看起来是有计划和系统性的。他希望富国向中国强制施加“知识产权制裁”,防止中国获得高端技术,如客机,直到中国停止剽窃外国知识。在“直接与中国对抗”的标题下,他的网站发誓在中国对美国公司提供互惠采购前,政府将停止对华采购。他说,应该允许卖给台湾任何他想要的武器。同时,他打算美国海军每年需要多造6艘军舰来应对包括傲慢中国在内的所有挑战。
罗姆尼揶揄这样一个建议,即他正在搞贸易战争(更不用说传统战争了)。他称一场未声明的冲突已经在进行了,中国正在赢得胜利。如果美国对中国货物施加惩罚性关税,中国不敢有任何形式的报复,因为中国将在升级的对抗中失去更多。他评论称,中国每年对美贸易顺差达2730亿美元。“如果你不抵制中国,你将被中国踩在脚下。”他坚称。
The obvious response to all this is to shrug. Candidates may rage about China on the campaign trail, but when in office they become more temperate. Four years ago Mr Obama promised to do just as Mr Romney now demands, and label China a currency manipulator. Twice a year since then he has passed up the opportunity to do so. In part, that is because China’s currency has been appreciating in recent years, and its global trade surplus shrinking. But mainly it is because picking a fight with an all-important trading partner, and the biggest foreign holder of American public debt, does not seem a bright idea when you are the one who will be blamed for the economic consequences.
If even a former community organiser shies away from a showdown with China, the assumption runs, then a pin-striped man of finance certainly will. There are plenty of ways out of the hole Mr Romney has dug for himself. He could say that as a result of the pressure he has brought to bear, China has made such great strides that the penalties he envisaged are no longer warranted. Or he could keep his pledge, and brand it a manipulator, while making sure that the bureaucratic procedure that would then follow did not lead to any actual retribution. So far, there does not seem to be much sense of alarm emanating from Beijing. Even as Mr Romney was cranking up his rhetoric earlier this year, the man who is expected to become China’s next president, Xi Jinping, visited Washington and described ties between his country and America as “an unstoppable river that keeps surging ahead”.
对这一切的反应明显是无奈的。在竞选过程中,候选人可能对中国愤怒,但是入主白宫后他们都变得更温和。四年前,奥巴马就承诺像罗姆尼所说的将中国定位一个货币操纵国。自那以后,一年内他两次放弃这样做的机会。部分原因是中国的货币近年来已经增值了,而且全球贸易顺差缩减。但主要原因是正当自己该为经济后果而遭受谴责时,与一个首要贸易伙伴、美国公债的最大外国持有人吵架看起来不是个聪明的想法。
如果一个前社区组织者都避免与中国摊牌,那么穿着条纹西装的金融人士当然也会这么做。罗姆尼能从自己挖的坑里找到大量脱身的办法。他可以说由于他对中国施加了压力,结果中国取得了重大进步,所以他提议的惩罚不再必要了。或者他坚持自己的誓言,给中国贴上操纵者的标签,但是保证后续的官僚流程不会造成实质的惩罚。迄今为止,看起来北京没有发起实质性的警告。即便是今年初罗姆尼发表了耸人听闻的言辞,有望成为中国下一任主席的习Boss访问了华盛顿,并描述中美关系是“奔涌向前,势不可挡”。
Words have consequences, too
In fact, the risks could be a lot greater than that. China, like America is in the middle of a tran and being branded as a manipulator could easily risk a nasty response. For another thing, Mr Romney’s words set up a dynamic whereby candidates try to outdo one another with their China-bashing. Earlier this month, when the administration unveiled a complaint about Chinese car tariffs before the WTO, the president’s campaign proudly noted that he had initiated such proceedings twice as often as his predecessor. The Republican Party immediately retorted that Mr Obama was nonetheless a late convert to the cause, and should have been challenging China more often.
Indeed, fewer and fewer Republicans are letting their supposed belief in free trade interfere with an easy shot at the president. Mr Romney is actually among the milder ones. Donald Trump, while flirting with a run for the Republican nomination last year, said, “China is raping this country.” Newt Gingrich, who did run, argued at a debate among candidates that it was important “to dramatically raise the pain level for the Chinese cheating”. Michele Bachmann, another candidate, quipped that China’s purchases of American Treasury bills brought a whole new meaning to the phrase “Hu’s your daddy?”
The trouble with such talk is that it reinforces the feeling among China’s leaders that America is out to thwart their country’s “peaceful rise”. The fact that both parties are happy to portray China as the bogeyman of globalisation creates an impression of uniform hostility. That, in turn, undermines America’s message that China is unduly paranoid and defensive. It also disenfranchises those American voters who would like to express a more optimistic view of the consequences of commerce.
说话也会产生后果
实际上,可能会有更大的风险。中国和美国一样,正处于权力交接的过程中;操纵国的标签可能带来不愉快的反应。罗姆尼的话为候选人通过抨击中国来相互攻击带来动力。这个月初,当局政府披露了在WTO对中国汽车关税的申诉,总统的竞选团队骄傲地宣布他比前任多发起了两倍的诉讼。共和党立即反驳奥巴马无非是滥竽充数,应该更多地挑战中国。
确实,越来越少的共和党人会让他们对自由贸易的信仰妨碍对总统的低成本的攻击。罗姆尼是较温和的一个。 唐纳德·特朗普去年客串竞选共和党提名人时说:“中国正在强奸美国。”纽特·金里奇参与了竞选,他在一个辩论中声称非常需要“急剧提高中国为欺骗而遭受的痛苦程度”。另一名叫米歇尔·巴克曼的候选人嘲笑中国购买美国国债给“谁是你的老爸?(胡是你老爸?)”这句话带来了全新的意思【译者注:Hu 和 Who 发音相同】
这些谈话的麻烦之处是加强了中国领导人认为美国人不想让中国“和平崛起”的印象。两党乐于全球妖魔化中国的事实,制造了全面敌对的印象,接着破坏了美国(真实的)消息——中国是过于偏执和防御。这也剥夺了那些对商贸往来持更乐观看法的美国选民的选举权。
以下是《经济学人》读者的评论:
Jay-man July 20th, 20:07
There is absolutely no balanced information about the Chinese or China in America. It makes it easier to demonize someone when your audience is ignorant about the subject.
The only time China is ever mentioned in the U.S. media is when something ugly happens that corresponds to the media’s narrative of China being a dark, ugly place that persecutes it’s people, or a politician uses it as a strawman to push some twisted logic, or change the subject.
China has a media problem, and it always will as long as it remains suspicious of them, and from what I see of the media in the U.S., I don’t blame them for being very cautious of the media.
在美国,中国和中国人消息是绝对不平衡的。当听众不知情的时候,比较容易妖魔化一个人。美国媒体提及中国的唯一情况是一些丑陋事情发生的时候,对应的是媒体描述的黑暗中国,迫害自己人民的肮脏地方,或者政治家把人民当做“名义上的所有者”来获得一些歪曲的逻辑或者改变话题。中国有媒体问题,只要仍然是可疑的,问题就会一直存在。从我在美国媒体所看到的来看,我不想谴责他们对待媒体的谨慎。
PL123 in reply to Jay-man July 20th, 21:00
China has an image problem, but America has a factual problem. As you said there is only one-side story, where is the facts!
And when you measure China with your standard, then China is always wrong, same as using Chinese standard to judge you.
中国有形象问题,但美国有实际问题。如你所说,事实是这里只是单方面讲的故事!当你用自己的标准衡量中国时,中国总是错的;用中国的标准衡量你会有同样的结果。
tocharian in reply to Jay-man July 21st, 04:36
You’re right. I think Mingze (aka Mimi) Xi and Guagua Bo both students at Harvard should raise their voices and be more visible in the mainstream media (CNN, Fox News etc.) to educate the American public about the ideological views of the Communist Party of China. In case you don’t know, Mingze (alias Mimi) is the daughter of Jinping Xi (the next President of China) and Guaguagua is the son of the infamous Xilai Bo (the fallen princeling war-lord of Chongqing)
你是对的。我想习mingze和薄瓜瓜两个都在哈佛读书,应该发出他们的声音,进入主流媒体的视野(如CNN、福克斯),教育美国公众中国GCD的意识形态观点。如果你不知道的话,习mingze是下一任主席的女儿,薄瓜瓜是声名狼藉的薄xilai的儿子。
PL123 in reply to Devils Advocate_1 3 hours 56 mins ago
The is old news. Suu Kyi was an earlier Asian princeling who went to a top Western university and ended up being impregnated by a Western Y-chromosome as well.
这是老新闻了。昂山素季是早期去顶级西方大学读书的亚洲太子党,结果被一个西方Y染色体播了种。;-D
KEN0123 July 20th, 19:42
There were some sayings : The thiefs usually call “THIEFS” to divert the attentions from their own stealings!..Likewise the U.S.A has done all these evil deeds long before the other countries copy it! And now it is U.S.A. that is crying!! Go Figure!
熟话说:盗贼总是喊捉贼来转移注意力,来掩饰自己的偷盗!…同样,在别国学会之前,所有的这种恶事美国已经干了很久了。现在美国开始嚷嚷了!想想看吧!
insidious western media in reply to KEN0123 July 20th, 21:53
It’s called, “tackle football mentality !” No, you need not run faster, or strive harder than your opponent. All you have to do is, like Larry ‘the refrigerator’, push him to the ground. Debilitate or sling mud at him, and you win!
In the 1980s, the Japanese were the bogeymen then. We frequently witnessed Japan- and Japanese-bashing in the media, in Congress and even in school (one of my professors was transferred after making the same kind of complaints of currency manipulations amd cross-country pricing finangling against the Japanese saibatzus).
Their firms were always taken to court, ie Hitachi. The lawyers for Hitachi complained after the $1 billion verdict that the purpose was no longer punitive, but to debilitate the competition.
这叫做“用脑子玩足球!”你不需要跑的更快,或者比你的对手更用功。所有你需要做的是把他推到在地上。诽谤抹黑他,然后你赢了。1980年代,日本是那时候的妖魔。我们经常看到日本和日本人在媒体、在议会、甚至在学校里受到抨击。日本公司经常被诉讼到法庭,比如日立。在遭受10亿美元的罚款后,日立的律师抱怨,罚款的目的不是为了罚款,而是为了让日立无力竞争。
KEN0123 in reply to insidious western media July 20th, 22:43
Buddy! You have said it MUCH BETTER than what i can say! Thanks!
哥们!你说的比我棒多了!谢谢。
guest-isawjis July 20th, 19:27
Glad to see something sensible in the Economist.
很高兴在经济学人看到一些讲道理的
nkab July 20th, 09:36
Whoever is doing it, bashing is a sure sign of uncertain mind and an admission of weakness on the part of basher, for no one is a hero to its debator, and that’s well given.
It’a time to move on—“Non ragionam di lor, ma guarda e passa”.
无论是谁,抨击无疑是不确定的一个表现,是坦诚抨击者自己的弱点,因为没有人在债主面前会是英雄。
是前进的时候了——“平静的心态看待别人”
guest-iwanjee July 20th, 06:35
Mr Romney is also in need to Chinese people if he could make his claims true, especially the part of cutting subsidies of state-own companies and protection of intellectual property, etc.
罗姆尼如果想实现目标,也需要中国人,特别是就中国削减国有企业补贴和保护知识产权等方面更是如此。
east wind July 20th, 03:04
Old English proverb=== a bad workman blames his tools”
Sure,— all the American Presidents had over-spent — squandering Trillions on wars, useless projects
SPEND, spend , spend ….spend like there is no tommorow
AND when the pantry is empty — BLAME CHINA
Just blame China…
Simply— and the beauty is that the American folks just buy the story
IF the American people are not willing to face the truth as to why they are in economic trouble—then we dont see much hope that the problems can be resolved
They just dont have the Balls to face up to reality — which is to seek the truth and then the remedy
For starters — America is A “POST-INDUSTRIAL” Nation— does anybody knows what this means ????
老谚语====糟糕的工人抱怨自己的工具
当然——所有的美国总统都花钱过度——在打仗和无用的工程上浪费了数万亿
花钱、花钱,花钱……就像没有明天一样花钱。
账房里没钱的时候——就谴责中国
就是只谴责中国…
美妙之处是美国人对这个故事还真买账。
如果美国人民不愿意面对为啥陷入经济困境的现实——那么我们看不到这些问题有多大希望能够得到解决。
他们没有勇气面对现实——也就是找到问题根源并医治
首先——美国是一个“后工业”国家——有人明白这是啥意思吗???
E Pluribus Unum in reply to east wind July 20th, 21:40
“For starters — America is A “POST-INDUSTRIAL” Nation— does anybody knows what this means ????”
Do you know what it means? You are talking about the largest Economy on the planet and the 3rd. largest exporter of goods and services.
Don’t embarass yourself by publicly showing off your half knowledge.
&&“新手们——美国是一个“后工业”国家——有人明白这是啥意思吗???”
你知道它的意思?你在谈论地球上最大的经济体和第三大商品和服务出口国。不要在公共场所秀一知半解,搞的你自己很难堪。
E Pluribus Unum July 19th, 16:18
It could be so easy… just leave everything with the label “Made in China” at your local Walmart.
Don’t buy those Nike sneakers but go for NewBalance, Made in the US. Look online for alternative products made right here.
It costs a little of your time, but if you buy American, the job you save might be your own.
这可能很容易….只要避开当地沃尔玛里面的任何“中国制造”。
不要买那些耐克运动鞋,而是卖美国制造的新百伦。在网上寻本地产的替代产品吧。花不了你太多时间,但是如果你买美国货,你保护的工作可能是你自己的。
Jean Michel in reply to E Pluribus Unum July 19th, 20:56
You wrote: “…but if you buy American, the job you save might be your own.”
___________________________
And the extra money you have to pay for them will be your own too. Moreover, for many products, you will not find the American-made counterparts. Then, you must resign to go without them and you will console yourself by imagining that you will buy them some time in the future when they will be available on the shelves.
“但是如果你买美国货,你保护的工作可能是你自己的”
多花的钱也是你自己的。而且很多商品你是找不到对应的美国制造的商品。那么,你只能放弃购买,安慰自己它们总有一天会出现在货架上。
happyfish18 in reply to E Pluribus Unum July 20th, 02:49
People need choices – let them do their talkings with their wallets.
人们需要选择——让他们和自己的钱包谈吧
JYoung63 in reply to E Pluribus Unum July 20th, 17:40
Perhaps we should better understand the correlation between international trade and standard of living. Although Americans no longer enjoy being #1 in standard of living, at least they are still high up in the ranking. And the standard of living today in America has a lot to do with the international trade (with China) as well as its trade deficit. Americans have been benefited by the low-price imports that improve their living. At the same time, the deficit means that Americans are not able to produce enough to generate the money to pay for these importing goods (even its relatively cheap) from China and the likes. A good portions of these imports are paid by credit. And who finance the Americans? China, Japan, Germany — the countries who own the US Treasury Bonds.
Since USA is such a democratic advancement, people have the total “freedom” to not buying imports. But most of the Americans actually have little choice due to the lack of “economic freedom”. In other words, most Americans do not want to give up their (material) quality of living. They want the Blue-ray, the Lexus, the cool toys for the kids, and the iPhone, etc. Blind patriotism does not work in capitalism. The “Made in America” campaign may sound cool. It is actually against the human nature and the reality of free international trades.
可能我们需要更好地理解国际贸易和生活水平的相互关系。虽然美国人不再享有第一的生活水准,至少他们排名仍然高高在上。今天的生活水平与中国的国际贸易、贸易赤字关系很大。美国人低价进口商品,提高了生活水平,从中获益良多。同时,赤字意味着美国不能生产出足够多的商品来挣钱,从而进口自中国和相关国家的货物买单。很大一部分进口是用信贷支付的。谁负担了美国人的费用?中国,日本,德国等拥有美国国债的国家。
既然美国是一个皿煮如此进步的国家,人们有不购买进口商品的完全“自由”。但是由于缺少“经济自由度”,大部分美国人实际上没有什么选择。换句话说,大部分美国人不愿放弃物质生活水平。他们需要蓝光碟片,雷克萨斯,给小孩酷玩具,还有iPhone等等。资本主义条件下盲目爱国是玩不转的。发起购买“美国制造”产品的运动听起来很酷。事实上这是反人类本性和反自由国际贸易的。
guest-isawjis in reply to E Pluribus Unum July 20th, 19:31
FYI, out of the four different models of NewBalance walking shoes that I have purchased, only one is made in the U.S. “with imported materials” (and you know what that means). The rest are all made in China.
供你参考,我购买的四双不同款式新百伦休闲鞋中,只有一双是采用“进口材料”在美国制造的(你该知道这是啥意思)。其他的都是中国制造的。
E Pluribus Unum in reply to guest-isawjis July 20th, 21:33
@guest-isawjis:
Maybe you shouldn’t get the cheapest sneakers. Try the 993’s.
They are 100% made in the USA, they even come with a flyer that informs the customer where it was made and that NB is supporting the American worker.
As I said already… Do your homework and leave everything with the label “Made in China” at Walmart.
That’s what I do.
你或许不该购买最便宜的运动鞋,试试看993的
他们是100%美国制造的,他们甚至带宣传单告诉顾客哪儿制造的,新百伦支持美国工人。就像我已经说过的….做好功课,不要去买沃尔玛里任何中国制造的商品。这就是我做的。
E Pluribus Unum in reply to JYoung63 July 20th, 21:36
@JYoung63:
You wrote: Since USA is such a democratic advancement, people have the total “freedom” to not buying imports.
You are right about the deficit. That’s another reason not to buy Chinese products.
If people would start to realize that the job they save and support by buying American might be their own, we will be better off.
Although, my hopes are not very high…
“既然美国是一个皿煮如此进步的国家,人们有不购买进口商品的完全“自由”。关于赤字你说对了。不去购买中国产品有其他理由。如果人们能够意识到通过购买美国商品来保护和支持的工作岗位,可能就是他们自己的工作,那么我们的经济状况会更好。
我的希望不是非常高……
tocharian in reply to happyfish18 July 21st, 04:31
You are soo right. People need choices. That’swhy Mingze (aka Mimi) Xi and Guagua Bo are at Harvard. It was the choice of their fathers Jinping Xi (the new President of China) and Xilai Bo (the fallen princelin war-lord of Chongqing)
你太对了。人们需要选择。这就是为什么习Mingze和薄guagua在哈佛。这是他们父亲的选择。笑
JYoung63 in reply to E Pluribus Unum July 21st, 06:46
The worst way of reading is to focus on the sentence you want to see and ignore the rest of the contents.
People have as much freedom of not buying imports, as buying things regardless of country of origin.
If New Balance is such a “Made in America” company, why not all of their models to be made in America with local materials. To pick one item to label it, is just a cheap publicity act. I say go to hell.
You may think protectionism is fine. So American only buy “Made in USA”. How about let’s protect our state and Californian only buy “Made in California?”? No no no. Should be “Made in Santa Clara County” to protect our local county. What else, we should stop trading in order to protect my village, so that we can build everything within my town…
Trades or international trades, is a result of specialization and mass production, in order to maximize the collective productivity. This is economic 101 (or 102). If buying only local made products are so good for a country, why didn’t we see all nations just close the borders and stop all trading with the others? We can go back to the tribal life style and standard.
最糟糕的阅读是盯着自己关心的话语,忽略其他内容。
人们有不买进口商品的自由,有购买任何生产国商品的自由。
如果新百伦是一个如此“美国制造”的公司,为啥不是所有的款型都用本地材料在美国制造。选一款贴上标签,这只是一个廉价的公关行为。我要说滚吧。
你可能认为保护主义没错,所以美国人只能买“美国制造”。那是不是让我们保护我们的州,加利福尼亚人只购买“加州制造”?不,不,不。应该买“圣克拉县制造”来保护我们当地县城。还有,为了保护我的村庄,我们应该停止贸易,这样我们可以在我的小镇里制造任何东西….
贸易或者国际贸易是专业分工和大规模制造的产物,是为了最大化社会生产力。这是经济学常识。如果购买当地制造的商品这么有利于国家,为啥我们没看到所有国家闭关锁国和中止与其他国家的贸易?我们会回到部落生活方式和水平。
justanobserver July 19th, 15:58
If you want to see America or Japan bashing, just read the Chinese papers.
如果你想看抨击美国和日本,阅读中国报纸就行了。
livefromCA2 in reply to justanobserver July 19th, 17:55
Yes we are interested, give a link please, where it is doing American bashing.
是的,俺们有兴趣,给个抨击美国的链接。
ztoa789 in reply to class war July 20th, 01:32
Free speech is a heady thing. China should try it.
*************************
Try to say something that your “free” media doesn’t like.
Have you heard that B.C. First Nations ask China to raise human rights with Harper ?
自由言论是让人兴奋的事情。中国应该试一试。说一说你们的“自由”媒体不喜欢的事情。你听说过B.C First Nations请求中国就认全问题向加拿大总理哈帕施压吗?【译者注:B.C. First Nation是加拿大土著居民联盟,认为加政府不尊重其认全,胡哥访加拿大时,提出抗议】
PL123 in reply to ztoa789 July 20th, 17:02
I heard of it, it is funny and lovely…
我听说了,这有趣好玩。
KACEY1 July 19th, 14:38
Romney should spend more time to deal the coming financial meltdown, instead of bashing China.
45 cents of every dollar Federal Government spend is deficits, total Federal Government is 16 trillion dollar that is higher than GDP.
If interest rate increased to 10%, federal government will not have enough money to pay just the interest of the federal government debts. There will be no money for defense, no money for social security, no money to pay Medicare, no money to pay anything.
10 year bond yield is 1.46% and the Federal Government already paying 400 billion dollar for interest payment.
This time bomb is ticking….. The only thing Obama knows how to do is print money to buy vote?
Federal Reserve Bank has 5 trillion debts on its book, Federal Reserve Bank is buying most o this is creating money from thin air. How long can that last?
Bush had government bailout one, Obama had bailout two, Federal Reserve Bank had QE one, QE two, operational twist one, operation twist two, etc…. more are coming.
Every American is a negative millionaire, if you add the federal government deficits, state/county/city deficits, underfunded Medicare, underfunded social security, credit cards debts, student loans, etc….
Banks are too big to fail, so we privatize profits and socialize losses. Politicians are doing everything to get elected. Rich and powerful are getting rich on the
they are killing the working stiffs…. The Wall Street still pay out hundreds of billions of bonus in 2011, highest bonus ever….
President George W. Bush created more government deficits than all the previous presidents combined and President Obama is creating more government deficit than the previous president combined.
The captains of the ‘west’ can delay it, but, can not be stopped, unless fundamental changes are made.
How long can this last? Chicken will come home to roast some day?
You can only kick the ‘can’ down the road for so long, until there are too many ‘can’. Someone, somehow, someday has to deal with this craziness sooner or later. I see big problem coming….
What a sad joke!
罗姆尼应该花更多的时间应对即将到来的金融崩溃,而不是去抨击中国。
联邦政府花的一美元有45分是赤字,整个联邦政府有16万亿美元,高于GDP。
如果利率增加到10%,联邦政府将没有钱支付政府债务的利息,将没钱加强国防,没钱保护社会安全,没钱支付医保,没钱支付一切。
10年的债券收益率是1.46%,联邦政府已经支付了4千亿美元利息。
时间炸弹已经开启了…奥巴马唯一知道怎么干的事情是印钞票买选票?
联邦储备银行账本上有5万亿债务,联邦储备银行正在购买大部分短期国库券;这是凭空制造金钱。能持续多久?
布什已经实施过一次政府救援,奥巴马援助了两次,联邦储备银行量化宽松一次,量化宽松两次,扭转操作一次,扭转操作两次等接连纷至沓来。
如果加上联邦政府的赤字、州/国家/城市的赤字、资金不足的医保、资金不足的社会安全、信用卡债务、学生贷款等等,每个美国人都是百万“负”翁。银行太大不能出事,所以我们利润归私有,损失归社会。政客为了当选不择手段。在这个国家的支撑下,有钱有权的变得富裕;他们正在扼杀劳动者……..2011年,华尔街仍然支付几千亿美元的奖金,历史记录最高的奖金…..乔治布什总统制造的赤字超过了所有前面总统的总和,奥巴马总统制造的赤字又超过了所有前面总统的总和。
“西方”的头头们能延缓它,但是没法阻止,除非有根本性的转变。
这将持续多久?某天鸡鸡们会回家待烤吗?
很久以来,你只是把“能够”踢到路上,直到路上有太多的“能够”。总有一天,有一些人,或早或晚要以某种方式来处理这些蠢事。我看到未来的大问题…….
多么悲哀的一个玩笑!
Jean Michel in reply to KACEY1 July 19th, 16:48
If the US stopped financing the activities of agencies and so-called activists who try to subvert foreign governments like China, the US Government would save a at least one hundred million dollars per year.
If the US closed down all its bases in foreign countries, it would save another half billion dollars per year.
If the US decided not to invade and bomb foreign countries unless it were attacked, it would save close to one billion dollars per year.
如果美国停止支持代理人和那些力图颠覆外国政府的活动分子,那么美国政府每年至少能节省1亿美元。如果美国关闭外国的基地,那每年又将节省5亿美元。如果在不受攻击的情况下,美国不去入侵和轰炸别国,那每年将节省近10亿美元。
YanHuang July 19th, 07:35
I’m from China and I will never blame those American politicians for saying bad things about China. Instead, I will pity them because they just have to act so much and lie too much to the people and then they would be blamed for acting and lying. Our leaders on the other hand never really have to say much. Democracy is just so cruel for politicians.
我来自中国,我从来不谴责这些美国政客说中国的坏话。相反,我可怜他们,因为他们必须向人们如此卖力地进行表演和撒谎,然后他们还得因为表演和撒谎被谴责。另外一方面,我们的领导从不需要说太多。皿煮对于政客来说是如此残酷。
ztoa789 in reply to YanHuang July 19th, 11:23
Politicians dare not say anything that “free” media doesn’t like, otherwise their political career is over.
Obama once said “We can’t work like some countries (China)” when he tried to push the plan of high-speed railroad.
Obviously, he saw some positive sides in China, but HE DARE NOT SAY HIS MIND. Even so, still some “free” media tagged him as a “socialist”, which is automatically bad, no explanation is need, just like in China during 60s, anything related to “capital” is bad.
政客不敢说任何“自由”媒体不喜欢的事情,除非让他们的政治生涯完蛋。当奥巴马想推进高铁计划时,他曾说“我们无法像一些国家(中国)那样做事”。显然,他看到了中国的一些正面,但是他不敢说出他的想法。即使这样,仍有一些“自由”媒体将他标记为“社会主义者”。当然,这是不好的标签,无需额外解释。就像60年代的中国,任何有关“资本”的东西都是不好的。
justanobserver in reply to YanHuang July 19th, 14:16
Thing is, your leaders in China just tell you the good news, not the bad. I read the Chinese English-language news and can safely say that anything that does not portray China in a good light is simply ignored. Believe it or not, because of its actions and inept foreign policy, China is universally regarded with suspicion and mistrust, and yet always wonders why it never gets the “respect it demands. Unfortunately, in any kind of dispute with any country over anything, Chinese citizens only hear one side of the story (China’s). Dissenting opinions are not allowed.
你们的领导人只告诉你好消息,不谈坏消息。我读中国的英语新闻,可以打包票说任何影响中国形象的事情简单地被忽略了。信不信由你,因为其行为和不当的外交政策,人们普遍抱着怀疑和不信任感看待中国,并总是纳闷为什么中国没有获得应有的尊重。不幸的是,在与其他国家争议的任何事情上,中国国民只能听到一面之词。反对意见是不被允许的。
sunnydaytoday in reply to justanobserver July 19th, 15:56
China has 1.3 billion people and innumerable events happen there every day. How can the government hide everything to its citizen? If China is universally regarded with suspicion and mistrust, I’m afraid another country might also be accused of being officious and green-eyed by telling its citizens only one side of China (political wise).
中国有13亿人口,每天有无数的事件发生。政府咋可能对国民隐藏一切?如果中国被普遍认为是多疑的和不信任的,恐怕另一个国家也应被谴责为多管闲事和妒忌,因为这个国家也只告诉国民自己的一面之词。。
PL123 in reply to justanobserver July 19th, 18:20
That means American produced only bad news, or “Threat” from outside, so American soldiers can be sent out to kill any innocent babies, civilists with Drones or bombs!
On the other hand, opinions other than anti-China is not welcome. Because it doesn’t sell paper!! LOL
这说明美国人只制造坏消息,或者外部“威胁”,这样可以将美国士兵送出去,用无人机、炸弹去谋杀任何无辜的婴儿和平民!另外一方面,除了反华,其他观点不能接受。否则报纸就卖不动!!笑
ztoa789 in reply to justanobserver July 19th, 19:19
There are some people in china whose job is bashing ccp daily. So chinese can hear both side of the stories.
Do you hear any different stories from your media?
All you hear from them are:
(1) government is your b1tch.
(2) why doesn’t the b1tch deliver?
And you take such self-conflict crap without one blink of your eyes.
在中国有一些人们专门是每天抨击共禅党的。所以中国人可以听到事情的两面的。你有没有从你们的媒体上听到其他不同版本的故事?
所有你从那里听到的是:
1. 政府是你们的婊子
2.婊子为啥没有提供
你们说这些自相矛盾的废话,眼睛都不眨一下。
【后面过滤水帖无数,谈古论今滔滔不绝,不详译。下面摘译水贴若干…..】
livefromCA2 in reply to YanHuang July 19th, 17:56
That is because your “leaders” do not have to answer to you nor listen to you. LOL
这是因为你们的“领导”不需要回答你,也不需要听你的。笑
ztoa789 in reply to livefromCA2 July 19th, 19:06
You are badly brainwashed.
Before 1960, people’s anger was mostly towards the rich.
Now always towards government because the “free media” told them so.
Don’t believe? Go try staging a protest aiming at the rich, see what you get.
wait a minute, we already know, don’t we?
你被彻底洗脑了。1960年之前,人们的愤怒大多针对富人。现在总是针对政府,是因为“自由媒体”告诉他们这么做的。
不相信?试着发起一场针对富人的抗议,看看你会有啥结果。
等一等,我们已经知道了,不是吗?【译者注:应该指“占领华尔街运动”】
JYoung63 in reply to ewakorn July 19th, 02:42
Would you mind providing me the link to this “massive praise” to Gary Locke? It’s better to read the whole article first.
你能给我“大规模表扬”骆家辉的链接吗?最好先看看整篇文章。
YanHuang in reply to ewakorn July 19th, 06:45
And the loss of credibility of a government clearly indicates that our country is becoming more democratic. In North Korea, nobody will distrust the government. But in America, it’s like “Hey, we didn’t actually got on to the moon, the government is cheating” “Hey, those politicians are never going to achieve what they promised, they are just all fake!”
So I was rather glad about “rumors circulating,” at least it reveals an improvement on the freedom of speech.
政府信任的损失显然表明我们国家变得更加皿煮。在北朝鲜,没人不相信政府。但是在美国,更像“嘿,我们实际上没有去过月球,政府在欺骗我们”“嘿,这些政客从来不准备实现他们的诺言,他们都是假的!”所以我更喜欢“流言满天飞”,至少这是言论更自由的表现。
JYoung63 in reply to ewakorn July 19th, 06:47
I read the China Daily article on July 3, which is about Gary Locke and family toured in Guilin. Article says:
” The Locke family joined a tour group without any bodyguards escorting them. Many Chinese netizens were quick to praise their low-profile manner and contrasted it with the lavish trips made by some Chinese government officials. In fact, what we can see from the Locke’s trip is a simple lifestyle, which has nothing to do with the institutional differences between China and the United States. ”
Do not see any contents related to Chen Guangcheng. Perhaps you just blindly mix up things to suit your wish? LOL.
我读了7月3日的中国日报一篇关于骆家辉一家去桂林旅游的文章。文章说:“骆家辉一家参加了旅游团,没有贴身保镖跟随。很多中国网民很快表扬了他们的低调,并且将其与一些政府官员的奢侈旅行相比。实际上,我们从骆家辉的旅行中看到的是一种简单的生活方式,和中美体制差别毫不相关。”没有看到任何陈光诚相关的内容。可能你只是把事情搞混来满足你的期望?笑
PL123 in reply to ewakorn July 19th, 18:31
I think the Chinese are very clear Locke is not a Chinese but a pure American, perhaps more American than Huntsman!
我想中国人很清楚骆家辉不是一个中国人,而是一个纯美国人,可能比亨斯迈更像一个美国人。
………………………..
commonsensicalJuly 17th, 16:59
“Both parties are cranking up their rhetoric against the world’s second-largest economy”
It’s just RHETORIC. Don’t be overly sensitive and read too much into it.
Unless there is a major shift (highly unlikely!), there are huge economic interests that are vested in maintaining the status quo (e.g. any imposition of import tariffs would be a BIG no-no) not to mention there are some “useful idiots” who are fanatic about free trade on the Right.
Marchants may not decide “grand strategy” but they sure lobby and influence the day-to-day running of foreign affairs. So barring any catastrophic events, I don’t expect any change in the relationship with the dragon in the next administration. And I will just ignore the rhetoric especially the one coming from Romney who I sometimes doubt has ANY position on ANYTHING, a politician’s POLITICIAN!
“两个政党都竭尽所能夸张其词攻击世界第二大经济体”
这只是浮夸的语言。不要过分敏感和过分解读。
除非有重大变故(相当不可能),巨大的经济利益会维持现状(比如,任何强加进口关税将是极不可能的)…
商人不会决定“大战略”,但是他们无疑会游说和影响外交的日常事务。这会阻止任何灾难性的事件,我不希望下一届政府和中国龙的关系有任何变化。我会忽略浮夸之词,特别是来自罗姆尼的任何观点,有时我对他特别不感冒,一个政客中的政客而已。
Vivek RainaJuly 17th, 16:05
Isnt there some truth in what the leaders are saying about china… just because the american corporations are benefiting from chinese low cost labour and resource pool… a lot is being overlooked.. that is wrong.. and borders on immoral…the leaders alas are for once reflecting the true sentiments of the people they represent.. hope they realize it once the are elected.
领袖们嘴里的中国,有真实的信息吗…只是因为美国的公司从中国廉价劳动力和资源中获益….许多被忽视了…..这是不对的…..唉,领导人至少有一次反映所代表民众的真实感受…希望他们当选后能实现之.
happyfish18 in reply to Vivek RainaJuly 18th, 02:25
According to Obama, Romney if elected will creat 800K new jobs. But according to him, the jobs will be China, India, Mexico etc. Outsourcing is increasingly under the politicians microscope because other types of jobs are not being created fast enough for the people coming into the job market. In fact, those job which the Brainic Indians are doing are easier to bring back.
参考奥巴马,罗姆尼当选后将创造80万新工作机会。但是看他样子,这些工作将是在中国,印度、墨西哥等。外包越来越被置于政客的显微镜下,因为其他类型的工作无法为来到就业市场找工作的人们足够快地创建的。事实上,把那些印度人的脑力工作弄回来会容易点。
GeoPolThinkerJuly 17th, 13:56
That the Economist complains about bashing Communist China is not surprising. The Economist also opposed the bashing of Nazi Germany in the 1930s. Now that the Reds have become fascists and it is possible to do business with them, the classical liberals are in full appeasement mode again. It was Winston Churchill who warned way ahead of anyone else of the growing economic capabilities of Hitler’s Reich “with her factories equipped to the very latest point of science by British and American money” and that “Germany only awaits trade revival to gain an immense mercantile ascendancy throughout the world.” Churchill understood that it was folly to increase the resources of a regime whose foreign policies were at odds with the interests of his own country. But strategic consequences mean nothing to modern corporations that no longer feel any national loyalties. Chinese money is perfectly fine, the blood can be easily washed off (or simply ignored).
经济学人对抨击共产主义中国的抱怨是不奇怪的。经济学人在1930年代同样反对抨击纳粹德国。既然红色已经成为法西斯主义,而且可以和他们做生意,传统自由主义又一次实行完全绥靖政策。是丘吉尔早早地警告人们希特勒帝国日益增长的经济实力,希特勒用英美的资金来为工厂装备科技最先进的设备,德国只等待贸易复苏来获得世界范围内的全面商业优势。丘吉尔明白,增加一个外交政策与自己国家利益不一致的政权的资源是愚蠢的。但是对不再有任何国家忠诚度的现代企业来说,战略影响不值一提。中国的钱很棒,鲜血可以很容易被洗掉的(或者忽略掉)
JYoung63 in reply to GeoPolThinkerJuly 18th, 01:28
Nazi Germany was established based in idea of cracial supremacy and invasion, until conquering the whole world. Today, USA is more dangerous to the world, than China. USA is the military bully that would invade when they “feel” to. The latest Iraq War is a good example because Mr. GW Bush felt so. In the contrary, did China invade any countries in the past 50 years? Tibet issue can be raised. But it is a historic sovernty matter, that would include the Taiwan issue too. These are more the political issues as well as historic issues, comparing to the more foreign intervention/invasion by the US.
I am sure USA’s military acts in foreign soil might have some merits that can be explained by international politics. My point is that I do not see China really threatening the world militarily. For a country as big as China, we cannot expect that they will keep a small military. This is proportion to the size of country and it’s length of border to be defended.
On the other hand, USA should have concerns about China’s rapidly growing economic power. Put military aside, the economic power is what can conquer the world in the future. In WTO model, it would be getting harder to try defending foreign economic power. Therefore, the focus should be to improve your own economic power to compete, assuming the WTO will help making the playground fair. China has joined the WTO for a short few years only and will be forced to play fair. I hope I am not naive to expect WTO is the rule of the game.
纳粹德国是建立在种族主义和侵略的意识形态之上的,直到征服整个世界。今天,相比中国,美国对这个世界的威胁更大。美国是军队恶霸,他们只要想就会侵略。最近一次伊拉克战争是很好的例子,因为布什觉得应该这么做。相反,中国在过去50年侵略过哪个国家吗?xz问题应该被提起。但是这是一个历史主权问题,也该包含台湾问题。这里更多是政治问题和历史问题,而美国更多是对外干涉和入侵。
我确信美国军队在外国土地上干了一些好事,这可以用国际政治来解释。我的观点是我没有看到中国真的军事上威胁了世界。中国这么大的一个国家,我们不能期望他们会保持一个小规模的军队。这是和国家的大小和要保卫的边境长度成比例的。
另外,美国需要考虑中国快速增长的经济。撇开军队不说,经济实力是未来征服世界的力量。在WTO模式里,越来越难防御国外经济体。因此,假设WTO有助于公平的话,焦点应该是提高自己的经济实力来竞争。中国只加入WTO短短几年,会被要求公平竞争。我期望WTO就是游戏规则,但愿这样的想法不是幼稚的。
……………………………………………………….
criticalobserverJuly 16th, 10:27
It is clear to me that the US does not bash ‘failed states’. China is being bashed because she is so successful. During the past thirty years, China has demonstrated that her political system is superior to Western style democracy and ‘Washington Consensus’ is being rejected universally. This hurts !!
很明显,美国不抨击“失败的国家”。中国受到抨击,因为她太成功了。在过去的30年里,中国已经展示了她的政治体系优越于西方模式皿煮,“华盛顿共识”已经被普遍抛弃了。这挫伤了它!!
guest-wnjmlss in reply to criticalobserverJuly 16th, 14:42
her political system is better than Western style democracy? I really hope this is tongue in cheek.
Are you sure you are allowed to be on the computer? Big brother might be watching.
她的政治体系优于西方模式皿煮?我真希望这不是挖苦。
你确信自己被允许上网?老大可能正监视着呢?
livefromCA2 in reply to criticalobserverJuly 16th, 18:37
I don’t know why the Chinese have gained so much confidence and are ready to dismiss capitalism so quickly, after all the Chinese economy is capitalistic. The BRICs are decades if not more away from western civilization, even western countries may never be able to achieve the same living standard as the Americans.
Where is the humbleness? The financial crisis will go away and you never know when the table will turn.
我不知道为啥中国人这么快获得了这么多自信,并且准备解散资本主义了,毕竟中国的经济是资本主义的。金砖国家比西方文明落后至少数十年甚至更多,甚至西方国家永远不能达到美国人同样的生活水准。
谦逊到哪儿去了?金融危机会离去,你们永远不知道啥时候风水轮流转。
版权所有: 非特殊声明均为本站原创文章,转载请注明出处:
订阅更新: 您可以通过

我要回帖

更多关于 刺客信条会轮到中国吗 的文章

 

随机推荐