狗的明与清文化内涵的差异是因为审美取向差异而不同的吗



这个不是文化差异而不同的这個就是智商影响了吧?

你对这个回答的评价是

是的,因为我们生活的区域不一样等级不一样,吃的东西不一样所以有了差异性!

你對这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

对英汉翻译中文化差异认知和探討   [摘要]从中国特色的英译词语、英语和汉语中不同的文化语境以及英汉两种语言对同一事物的不同认知和理解这三方面来进行探讨   [关键词]语言 文化差异 中国特色 文化语境      语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分语词则是语言中最活跃的因素,昰语言中最能反映文化特征的部分语词的产生、变异和发展都包含着丰富、复杂的文化信息,本文主要从以下三方面来进行认知和探讨:      一、中国英语词语   (一)中国英语中有一部分词汇或短语是根据中国普通话发音直接转化生成的例如:(1)有关历史文化:xiucai秀才,yamen衙门putonghua普通话等;(2)有关文体娱乐:pipa琵琶,erhu二胡wushu武术,gongfu功夫yang ko秧歌,mahjong麻将qigong气功等;(3)有关衣食住行:cheongsam旗袍、jiaozi饺子,chow suey炒杂碎Cantonese广东话/廣东人/(形)广州的,Chingming清明typhoon台风等;(5)有关度量单位:yuan元,jiao角fen分等;(6)其他:yen瘾、渴望、热望等。   (二)将汉语词汇通过翻译手段逐词地借用英语表述形式仅此一项汉语借词已愈千。(1)有改革开放时代特色的中国英语词汇或短语:laid off workers下岗工人Two   (三)在翻译形象化语言时表现出明显的中国民族文化特色,这不但使外国人深感耳目一新而且丰富了英语的表达方式。中国英语中有一部分词汇、短语、句子是從汉语意思译成英语后而生成新的英语意思例如:(1)短语:birds nest燕窝,bears paw熊掌 Chinese Wall长城,beggars chicken叫花鸡barefoot doctor赤脚医生,hundred   二、英语国家与中国的不同文化語境决定着各自语词翻译中的词义   (一)地理环境和生存环境的差异英国是一个岛国,历史上航海业曾一度领先世界;而汉民族在亞洲大陆生活繁衍人们的生活离不开土地。比喻花钱浪费大手大脚,英语是spendmoney like water而汉语是“挥金如土”。英语中有许多关于船和水的习語在汉语中没有完全相同的对应习语,如to rest onone’s oars(暂时歇一歇)to keep one’s head above water(奋力图存),all at sea(不知所措)等等   (二)习俗人情差异。最典型嘚莫过于在对狗这种动物的态度上狗在汉语中是一种卑微的动物。汉语中与狗有关的习语大都含有贬意:“狐朋狗党”、“狗急跳墙”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等而在西方英语国家,狗被认为是人类最忠诚的朋友   (三)社会历史差异。历史文化是特定历史

我要回帖

更多关于 明与清文化内涵的差异 的文章

 

随机推荐