A いただきましょうか
B よろしいでしょうか
虽然A的いただく是自谦语但“~ましょうか”是表示一种建议,劝诱或者推断。如:一绪に先生のところへ参りましょうか(我们一起去老师那里吧)但这句話明显是要征得老师的同意,问能不能借这本书给自己而不是劝诱建议老师做某事。如果换成“いただけませんか(能不能借给我)”僦可以
B的 よろしいでしょうか(可以吗),这句就没什么问题它是いいですか的敬语。
你对这个回答的评价是
先生 この本をお借りして A いただきましょうか 老师 把这书借我吧!?
先生 この本をお借りして B よろしいでしょうか 老师 把这书借我可以吗
都能用,两者意思不一样
你对这个回答的评价是?
选B问老师能不能借这部书。A的意思不通
为什么 能解释明白一点吗
~てよろしいでしょうか 是非常瑺用的征询对方意见,问某个动作行不行好不好的询问句子
ましょうか 一种表共同的劝诱、推论,在这里必然不能用比如两学生说我們去问老师借书吧可以。另一种情况和前面动词共同表达让对方为自己做某事没法和前面的自己问对方借书的动词搭。再一种用动词使役ていただきましょうか表自己为人做某事形式不对意思不通。
你对这个回答的评价是