或败奔翻译中或什么意思

我真的是被万代的翻译打败了繁中的翻译居然和原来的意思完全相反

该楼层疑似违规已被系统折叠 

我嫃的是被万代的翻译打败了

繁中的翻译居然和原来的意思完全相反



该楼层疑似违规已被系统折叠 


该楼层疑似违规已被系统折叠 

有什么问题?_??望指教


该楼层疑似违规已被系统折叠 


该楼层疑似违规已被系统折叠 

这个标志经常出现在水口连接细桩的位置 “小心剪取”指水口“請勿剪切”指细桩,理解了标志意思就可以了 问题出在翻译对象没统一


该楼层疑似违规已被系统折叠 

看图理解日式翻译难理解


该楼层疑姒违规已被系统折叠 


该楼层疑似违规已被系统折叠 

不光是繁简的问题,其他语言标注都是别剪这种标记的位置和小心剪是完全两回事,這种错误楼上也有人洗f91这个零件摆明了两个凸起物就是别剪,你们倒是小心的去剪一刀呀


该楼层疑似违规已被系统折叠 

也就这一个错了所以还是掌握6国语言吧


该楼层疑似违规已被系统折叠 

杠什么杠?都不好好看书名书么每一本说明书上已经明确指导大家如何取零件,標记所表示的就是标记含义你以为所有人都跟你们一样脱裤子放什么什么?


该楼层疑似违规已被系统折叠 


我要回帖

更多关于 奔败 的文章

 

随机推荐