英文中有些句子意思往往都不昰很固定的,要结合具体的语言环境予以翻译
太不可思议啦!我们又在这儿遇到啦!
我们非常喜欢这儿。这不我们又来到了这里。
《Here We Are Again》是一首由CAGNET制作的歌曲作为日剧《悠长假期》的插曲,因纯音乐版作为电影《喜剧之王》插曲而闻名
我知道我想要什么 此刻我的血脉噴张
我失败过 为了检验自己的能力
我正找寻橱窗里留下的(回忆)
重要的(回忆)我已找不到了
我跋山涉水穿过沼泽 到达地面
所以 我是剩丅的一批独具特色的年轻人
我认为我们正在朝目的地接近
我带着20位有灵魂有思想的年轻人
引导他们朝着美好的人生向前 使他们成为典范
我觸碰到了麦克风 场面顿时热闹起来
我有点失望但是我还没准备好爆发
我再也找不到我的朋友了 直到
那个来自讲坛博士施特劳斯的罪魁祸首