九日齐山登高ppt的诗句是什么

红楼梦咏菊组诗赏析
红楼梦咏菊组诗赏析
佳节又重阳,想读一些咏菊的诗歌。最好是“世汉对照、图文并茂”的。按这样的标准,在网上搜索,却没有现成的答案。幸好有一些素材,可以自己动手,进行一番合成。于是得到以下的一组诗歌:红楼梦咏菊十二首。图片、汉语原文、鉴赏、注释,都可以从网上找到。世界语译文网上没有,需从谢玉明翻译的世界语版《红楼梦》中查找。国柱于是打字、录入、组装,发在世界语学习论坛上,供网友爱友们同赏。
这一组咏菊诗歌,见红楼梦第三十八回:林潇湘魁夺菊花社
薛蘅芜讽和螃蟹咏。
Ĉapitro 38
Bambua Reĝino Laŭrojn Akiris
Galanga Damo pri Kraboj Satiris
选自《Ruĝdoma Sonĝo》,Tradukita de Xie Yuming (Seimin),Ekdonita de Ĉina
Esperanto-Eldonejo, unua eldono 1995.
这一组菊花诗,共十二题,咏物兼赋事。由宝钗和湘云在第三十七回中事先拟定,按诗歌的内容排列顺序。
宝钗说:“起首是《忆菊》;忆之不得,故访,第二是《访菊》;访之既得,便种,第三是《种菊》;种既盛开,故相对而赏,第四是《对菊》;相对而兴有余,故折来供瓶为玩,第五是《供菊》;既供而不吟,亦觉菊无彩色,第六便是《咏菊》;既入词章,不可不供笔墨,第七便是《画菊》;既为菊如是碌碌,究竟不知菊有何妙处,不禁有所问,第八便是《问菊》;菊如解语,使人狂喜不禁,第九便是《簪菊》;如此人事虽尽,犹有菊之可咏者,《菊影》《菊梦》二首续在第十第十一;末卷便以《残菊》总收前题之盛。这便是三秋的妙景妙事都有了。”
Ora diris:
&Ni komencu per &Sopiri Krizantemon&! Sopirante ni ne povas akiri
ĝin, ni do iras ĝin &Viziti&, preni kaj &Planti&;ĝi kreskas kaj
floras pompe, ni do invitas ĉiujn &Apreci&;ni volas ludi ĝin, ni
plukas branĉeton por meti ĝin en vazon, jen &Oferi Krizantemon&;nin
spronas la inspiro ĝin &Prikanti& kaj &Pentri&. Sed kian bonon kaj
kvaliton krizantemo portas, ke ni tiom klopodas por ĝi? &Demandi
Krizantemon&! Kia ekstazo, se ĝi komprenus! Ni nin beligu per &Ornamo
Krizantema&! Ni sate ĝuas, tamen la floro ankoraŭ logas --- vidu,
tage &Ombrado& kaj nokte &Sonĝado&. Sed fine, &Velkiĝo& --- kia
kontrasto al la tuta pompo! Jam perfekta reliefigo de la aŭtunaj
pejzaĝo kaj pensaĵo.&
题目编排好序列之后,凭作诗者挑选。限用七律,不限韵脚。诗作皆署“雅号”,即:“蘅芜君”(Ora 宝钗)、“怡红公子”(Jado
宝玉)、枕霞旧友”(Xiangyun 湘云)、“潇湘妃子”(Jaspa 黛玉)、“蕉下客”(Tanchun 探春)。
KRIZANTEMON
En la okcidenta vento
inter poligonoj kaj fragmitoj tristo ardas.
Heĝo nudas sen aŭt
Mincan lunon, friskan prujnon nur la sonĝo konas.
Al sovaĝanseroj foren morna kor'
batojn sur lavŝton' mi aŭdas sola en vespero.
Kiu al mi por flavfloroj kompaton oferu?
Ĉe la Festo de Du Naŭoj ili reaperu!
--- Galanga Damo
怅望西风抱闷思,蓼红苇白断肠时。
空篱旧圃秋无迹,瘦月清霜梦有知。
念念心随归雁远,寥寥坐听晚砧痴。
谁怜我为黄花病,慰语重阳会有期。
----蘅芜君(宝钗)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ - 0/ = 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
【诗词鉴赏】
点评:第三十八回写贾母领着众女眷在藕香榭赏花饮酒吃螃蟹,欢乐非凡。宝玉和众小姐们酒足蟹饱之后,诗兴大发,分题作了十二首咏菊诗,宝钗作了第一首。咏菊诗用韵与咏白海棠诗稍不同,即不限韵,各人可自由选择韵脚。这一首用的是“四支”韵。对这首诗,探春评价说:
“到底要算荡芜君沉着,‘秋无迹’、‘梦有知’,把个忆字烘染出来了。”确实,这是最精彩的两句。咏菊诗,把菊花拟人化了。忆菊,其实是忆人。宝钗这首诗预示了她未来独居时的“闷思”、“断肠”的凄凉情绪。这样看,她所忆的人就是离家出走的宝玉了。因为诗只是朦胧地表达一种情绪,不好把每一句都座实,绝对肯定它暗示的就是什么。古人说“诗无达诂”,就是这个意思。
&&& 1.蓼――水蓼,花小色红,聚集成穗状。苇――芦苇,花白。蓼红苇白时菊尚末开。诗中以菊拟所“忆”之人,所以说“抱闷思”、“断肠”。
&&& 2.旧圃――去年的花圃。秋无迹――即花无迹,修辞说法。
&&& 3.梦有知――谓唯有梦中能见,亦为写“忆”。
&&& 4.“念念”句――意谓秋雁北归南飞,勾起自己无限想念之情。因传说雁能带书传讯。
&&& 5.寥寥――寂寞空虚的样子。砧――与兴秋思有关,参见宝玉《咏白海棠》诗注。迟――不尽。
&&& 6.为黄花瘦――黄花,菊花。语借宋代女词人李清照写自己孀居愁绪的《醉花阴》词“莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦”。用意有所不同。
7.重阳――阴历九月初九。古人以九为阳数,二“九”相重,所以叫重阳,亦称重九。重阳节正是菊花盛开之时,有登高赏菊的习俗,所以说是相会之期。
KRIZANTEMON
Por ekskursi en serena tago ni elvenu,
nek drinkado nek malsano longe nin detenu!
Kiu sub la luno, ĝis prujnad', la florojn plantas?
De kie aŭtuna pomp' al heĝ' kaj balustrado?
Vaksitaj getaoj gaje trotas kun klakado.
Kaj poemojn en friskeco mi delice ĉantas.
Se la flavaj floroj simpatias al versanto,
ili bonvenigu min do al la vina frando!
--- Delicruĝa Dando
Trad. Seimin
闲趁霜晴试一游,酒杯药盏莫淹留。
霜前月下谁家种?槛外篱边何处秋?
蜡屐远来情得得,冷吟不尽兴悠悠。
黄花若解怜诗客,休负今朝挂杖头。
----怡红公子(宝玉)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ - 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
汉语原诗中最后三个字“挂杖头”是《世说新语》中的典故。世译没有按字面译为pendi monerojn al irbastono而是转译成
vina frando(尽兴喝酒)。
【诗词鉴赏】
点评:咏菊诸诗是以诗的内容排顺序的。宝钗说:“起首是《忆菊》;忆之不得,故访,第二是《访菊》;……”
宝玉选作了第二、三首。《访菊》这首用的是“十一尤”
韵。贾政不在家,宝玉无拘无束地同众姊妹在大观园内尽情玩乐,这是他生活中最惬意的时刻,诗中充满富贵闲人的情趣。“蜡屐远来情得得,冷吟不尽兴悠悠”,他得意极了。
&&& [注释]
&&& 1.淹留――滞留住。这句说,不必为了饮酒或身体病弱而留在家中。
&&& 2.何处秋――即何处花,修辞说法。“谁家”、“何处”都为了写“访”。
3.蜡屐――木底鞋。古人制屐上蜡。语用《世说新语》阮禹“自吹火蜡屐”事。表示旷怡闲适。又古代有闲阶级多着木屐游山玩水。得得,特地,唐时方言。
&&& 4.冷吟――在寒秋季节吟咏。
&&& 5.解――懂得,能够。
6.“休负”句――不要辜负我今天的乘兴游访。挂杖头,语用《世说新语》阮修“以百钱挂杖头,至店,便独醉酣畅”事。这里取其兴致很高的意思。又重阳有饮菊花酒的习俗。
KRIZANTEMON
Mi kun hoj' plantidojn el aŭtuna bed' alportas,
en priklad' ĉe heĝo antaŭkorte ilin ordas.
Lastanokte l' ŝosojn karesadis pluv' subita,
kaj ĝojige en matena prujno l' floroj ridas.
Al petala ĉarmo mil poemoj jam verkitas,
la aromo ŝvebas en vintaso oferita.
Fontan akvumadon kaj butadon mi liveras---
inter padoj disde l' polva mondo mi liberas.
--- Delicruĝa Dando
Trad. Seimin
携锄秋圃自移来,畔篱庭前故故栽。
昨夜不期经雨活,今朝犹喜带霜开。
冷吟秋色诗千首,醉酹寒香酒一杯。
泉溉泥封勤护惜,好知井径绝尘埃。
----怡红公子(宝玉)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0/ = 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
世界语译诗第二行第二个单词,不是 pri-klad',而是
prikl-i:移植(幼苗)。
译诗第五行末尾的jam verkitas 意为 jam estas verkitaj。
【诗词鉴赏】
点评:这一首用的是“十灰”韵。第五回书中,警幻仙子曾赞宝玉是闺阁中的良友,并且说他可为闺阁增光。这是说宝玉喜欢女孩子同那些玩弄女性的纨绔子弟不同,他尊重女性、关心女性、保护女性,无论是千金小姐还是小家碧玉,也不论是奴婢还是戏子,他都把她们当做和自己一样的人来平等对待。如果以花喻女孩子,那么这首诗吟诵的种菊、灌菊、护菊,就正表现了他对女孩子的态度。宝玉自己以为他的诗写出了“访菊”、“种菊”的情景,但也心服口服地承认不如林、薛、史诸人之诗。
&&& [注释]
&&& 1.移来――指把菊苗移来。
&&& 2.不期――未曾料想到。
&&& 3.秋色――指菊。
4.酹――洒酒于地表示祭奠。这里只是对着菊花举杯饮酒的意思,与吟诗一样,都表示兴致高。寒香,指菊。下一首“清冷香”意同。《花史》:“菊为冷香。”
&&& 5.泉溉泥封――用水浇灌,用土封培,是种菊的技术。
&&& 6.好和――须和。井径――田间小路,泛指偏僻小径。这句意思是说让菊花跟它所在的小路一起都与尘世的喧闹隔绝。
KRIZANTEMON
El lontan' portitaj floroj kiel oro karas,
jen ĉi fask' malhelas, dum alia forte palas.
Side kun la kapo nuda, ĉe la heĝ' soleca,
en arom' klarfriska genuprene mi ĉantĉantas.
Ja neniu pli ol vi ĉi-monde arogantas,
sed probable nur mi restas tute via speca.
Ni ne devas vane l' lantan aŭtunon pasigi,
fronte al vi eĉ momenton mi ne lasos liki!
--- Matenruĝa Amiko
Trad. Seimin
别圃移来贵比金,一丝浅淡一丛深。
萧疏篱畔科头坐,清冷香中抱膝吟。
数云更无君傲世,看来惟有我知音!
秋光荏苒休辜负,相对原宜惜寸阴。
----枕霞旧友(湘云)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ = 0/ = 0/ = 0/ = 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
译诗第四行末尾的ĉantĉantas,由词根ĉant-变化而来(=
ĉanti ĉanton)。 PIV中,对 ĉant-o的解释是 Formo de kantado uzata por psalmoj
kaj kantikoj。所以ĉanti是:唱圣歌。
史湘云的笔名为枕霞旧友,但世译名没有用Amikino(女友),也省略了
malnova(旧)这个词。
【诗词鉴赏】
点评:在十二首咏菊诗中,这一首被评为第五,属上乘之作。用的是“十二侵”韵。史湘云生来“英豪阔大宽宏量”,颇具男性气度。“科头”是不戴帽子,只能是男人的形象;古代女孩子没有帽子,无所谓“科头”。但这是作诗,是遣兴取乐,诗人尽可以把自己想象成是男人。湘云从小就喜爱男装,甚至有一次贾母竞把她误认成宝玉。第六十三回书中写道:“湘云素习憨戏异常,她也最喜武扮的,自己每每束蛮带,穿折袖。”在诗中,湘云以一个男性抒情主人公出现,正表现了她豪爽不羁的潇洒风度。
&&& [注释]
1.科头――不戴帽子叫科头。这里借用来说不拘礼法的样子,与下联“傲世”关合,取意于唐代诗人王维《与卢员外象过崔处士兴宗林亭》诗:“科头箕踞(抱膝而坐)长松下,白眼看他世上人。”
&&& 2.傲世――菊不畏风霜,冒寒开放,有“傲霜枝”之称。
&&& 3.知音――知己朋友。典出钟子期听伯牙弹琴能知其心意的故事。见《列子.汤问》。
&&& 4.荏苒――参见林黛玉灯谜诗注。
KRIZANTEMON
Liutad' kaj bola drink' vin gaje akompanas.
Vi, graciaj floroj, tablon kun tener' ornamas,
dum aromo fortas kvazaŭ trans la pad' ĝardena.
Liberon flanken! Mi okule la florojn karesas.
Prujna sonĝo en papervual' delice freŝas
pri l' vizit' pasinta en la frisk' kaj suno svena.
Per orgojlo kontraŭmonda vi kaj mi similas ---
al persikaj floroj en printemp' ni ne sopiras.
--- Matenruĝa Amiko
Trad. Seimin
弹琴酌酒喜堪俦,几案婷婷点缀幽。
隔坐香分三径露,抛书人对一枝秋。
霜清纸帐来新梦,圃冷斜阳忆旧游。
傲世也因同气味,春风桃李未淹留。
----枕霞旧友(湘云)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ = 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
这一首世译中,多处用到了“rimoidoj半韵”中的“parencrimoj亲韵”。如第一、二行末尾的n和m;第四、五行末尾的s和ŝ;第七、八行末尾的l和r互相押韵。
【诗词鉴赏】
点评:供菊,是把菊花插在花瓶中作摆设来赏玩。这一首被评为第六。用的是“十一尤”韵。弹琴饮酒,赏菊吟诗,蔑视富贵,佯狂傲世,颇具陶潜一类名士的风度。黛玉很欣赏湘云这首诗,她评论说:“据我看来,头一句好的是‘圃冷斜阳忆旧游’,这句背面傅粉。‘抛书人对一枝秋’已经妙绝,将供菊说完,没处再说,故翻回来想到未折未供之先,意思深透。”所谓“背面傅粉”,就是用了倒插笔的手法,写完插瓶的菊花后再写原来在园中赏菊的情景。这就扩大了诗的意境,丰富了吟咏的内容。
&&& [注释]
&&& 1.供菊――将菊花插在瓶中,放在房间里供观赏。
&&& 2.喜堪俦――高兴菊花能作伴。
&&& 3.“几案”句――即 “婷婷点缀几案幽”。婷婷,指菊枝样子好看。幽,说因菊而环境显得幽雅。
4.“隔坐”句――即一座之隔而闻到菊花的香气。三径露,指菊,修辞说法(与下句“一枝秋”相对),用陶潜《归去来辞》“三径就荒,松菊犹存”意。“三径”原出处参见前清客《兰风蕙露》对联注。“香分三径露”,是说菊之香气从三径分得,与下句“一枝”一样,正写出“供”字。
5.霜清――仍是修辞说法,指菊花清雅。纸帐来新梦――房内新供菊枝,使睡梦也增香。因纸帐上多画花卉,而真的菊自然大大超过所画的花,所以及之。《遵生八笺》:“纸帐,用藤皮茧纸缠于木上,以索缠紧,勒作皱纹,不用糊,以线拆缝之,顶不用纸,以稀布为顶,取其透气;或画以梅花,或画以蝴蝶自是分外清致。”
6.“圃冷”句――书中黛玉说:“据我看来,头一句好的是‘圃冷斜阳忆旧游’,这句背面傅粉;‘书人对一枝秋’,已经妙绝,将供菊说完,没处再说,故翻回来想到未折末供之先,意思深远”圃冷,菊圃冷落。斜阳,衰飒之景。旧游,旧时的同游者、老朋友。
&&& 7.“傲世”二句――说自己也与菊一样傲世,并不迷恋世上的荣华富贵。春风桃李,喻世俗荣华。淹留,这里是久留忘返的意思。
PRIKANTI KRIZANTEMON
De maten' ĝis nokto poezia elfo hantas ---
ni, jen rokapoge, jen laŭheĝe, versojn ĉ
kaj poemas la penik'
kun arom' enbuŝe, al la luno ni lirikas.
Splen' kaj memkompato la paperojn jam plenigas.
Kiun komprenigu pokaj vortoj pri l' aŭtuno?
De post kiam Tao-gubernatoro juĝon faris,
miljare neniam la noblec' ĉi-flora palis.
--- Bambua Reĝino
Trad. Seimin
无赖诗魔昏晓侵,绕篱欹石自沉音。
毫端运秀临霜写,口角噙香对月吟。
满纸自怜题素怨,片言谁解诉秋心?
一从陶令平章后,千古高风说到今。
----潇湘妃子(黛玉)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0/ = 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
第三行末尾的brumo是一个气象词汇,意为“霭,薄雾,阴霾”,用来和第六行末尾的aŭtuno押韵。这一首世译除第三、六行外,第四、五行,第七、八行也都用到了这类“rimoidoj半韵”中的“parencrimoj亲韵”。
第七行中的“陶令”是典故,指陶渊明。中国人耳熟能详,老外自然不懂,所以要加注释:
Tao-gubernatoro: Tao Yuanming(Tao Qian, 365-427), poeto. Li
gubernatoris en Penze, restante drinkema kaj manie amanta
krizantemon.
【诗词鉴赏】
点评:黛玉“魁夺菊花诗”,她的三首咏菊诗是十二首咏菊诗之冠,而这一首又是三首之冠,被评为第一。“毫端蕴秀临霜写,口角噙香对月吟”――人美、花美、景美、情美、诗美,合诸美于两句诗中,构思新颖,造句巧妙,确实是精彩的咏菊诗句。“满纸自怜题素怨”,写出了黛玉平素多愁多病,自怨自艾的情状;“片言谁解诉秋心”,道出了自己一怀情愫不被人理解的苦闷。最后把同菊花关系最深的诗人陶渊明拉出来,歌咏菊花的亮节高风,也把自己高洁的品格暗示出来了。
&&& [注释]
&&& 1.无赖――无聊赖,无法可想。诗魔――佛教把人们有所欲求的念头都说成是魔,宣扬修心养
性用以降魔。所以,白居易的《闲吟》诗说:“自从苦学空门法,销尽平生种种心;唯有诗魔降未得,每逢风月一闲吟。”后遂以诗魔来说诗歌创作冲动所带来的不得安宁的心情。昏晓侵――从早到晚地侵扰。
&&& 2.欹――这里通作“倚”。沉音――心里默默地在念。
3.毫端――笔端。蕴秀――藏着灵秀。“毫端蕴秀”是心头蕴秀的修辞说法。临霜写――对菊吟咏的修辞说法。临,即临摹、临帖之“临”。霜,非指白纸,乃指代菊,前已屡见。写,描绘。这里说吟咏。
&&& 4.口角噙香――噙,含着。香,修辞上兼因菊、人和诗句三者而言。
&&& 5.素怨――即秋怨,与下句“秋心”成互文。秋叫“素秋”,参见薛宝钗《咏白海棠》“欲偿白帝”注。“素”在这
里不作平素解,却兼有贞白、高洁的含义。“素怨”、“秋心”皆借菊的孤傲抒自己的情怀。
6.一从――自从。陶令――陶渊明(365―427),东晋诗人,字符亮,一说名潜字渊明。曾做过八十多天彭泽县令,所以称陶令。他喜欢菊,诗文中常写到。评章――鉴赏,议论。亦借说吟咏,如:评章风月。
7.高风――高尚的品格。在这里并指陶与菊。自陶潜后,历来文人咏菊,或以“隐逸”为比,或以“君子”相称,或赞其不畏风霜,或叹其孤高自芳,而且总要提到陶渊明。
KRIZANTEMON
Post versado plezurige ni pentrilojn ludas,
sed ne por konkursi pri pikturo ni etudas.
El mil inkaj punktoj dense saltas folietoj,
dum amas' petala tra la farboj verve ŝprucas.
En zefir' la klaroskur' etere bildojn tuĉas,
kaj arom' aŭtuna spiras el sub braceletoj.
Ilin por la floroj ĉe l' eosta heĝ' ne prenu,
sed sur la ekran' porfesta patosplene tenu!
--- Galanga Damo
Trad. Seimin
诗余戏笔不知狂,岂是丹青费较量?
聚叶泼成千点墨,攒花染出几痕霜。
淡浓神会风前影,跳脱秋生腕底香。
莫认东篱闲采掇,粘屏聊以慰重阳。
----蘅芜君(宝钗)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ - 0/ = 0/ - 0/ = 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
世界语译文第五行中的klaroskur'不是合成词,而是美术界的一个专业词汇 klaroskur-o,意为“明暗对比”。谢译红楼梦诗词中,多有“以句译句”的情况。中国读者懂汉语,按字面读来、似乎难以按单词逐一对照,未免产生疑虑,其实这正是高手的妙译。这一首因为讲画菊,所以译文中的动词如ŝpruci和tuĉi,都选得很准。
【诗词鉴赏】
点评:宝钗这首被评为第七。用的是“七阳”韵。从《画菊》这个题目说,这首诗写得很生动。“攒花染出几痕霜”、“跳脱秋生腕底香”等句,构思和造句都不落俗套。值得注意的是最后两句“莫认东篱闲采掇,粘屏聊以慰重阳”,有“画饼充饥”之意。书作者似乎在这里暗喻宝钗同宝玉未来的夫妻关系有其名而无其实。
&&& [注释]
1.“诗余”二句――谓诗后戏笔画菊,乃乘一时之逸兴不经意所作,岂是存心绘画、苦苦构思而成?丹青,指绘画所用的红的青的颜料,亦作画的代称。较量,计虑,思考如何恰当。
2.“聚叶”二句――聚叶,把菊叶画得茂密,故用“千点”。攒,簇聚。花由好多花瓣集合构成,故说“攒花”。霜,指代菊花瓣,故用“几痕”。国画中有泼墨、烘染等法,枝叶浓黑以烘托花姿。“泼墨”、“攒花”是画菊常用的话,如《画居逸品》记高J“酒酣泼墨,写菊数本……寒香飘拂,凉风飒然。”菊花的不同画法则有“高顶攒瓣花”、“攒顶尖瓣花”、“攒心细瓣花”等名目。
&&& 3.“淡浓”句――对风前的菊花姿影心领神会,然后在纸上用浓淡来表现。有浓淡,才能密而不乱,才有远近掩映。
4.“跳脱”句――即“(戴着)跳脱之腕底生秋香”的修辞句法。跳脱,手镯的一种,用珍物连缀而成,又做“挑脱”、“条脱”。《全唐诗话》:“(文宗)问宰臣:‘古诗云:轻衫衬跳脱。跳脱是何物?’宰臣未对。上曰:‘即今之腕钏也。’”句中仅以字面与“淡浓”成对,对仗中多有此式。有人解为灵活,兼有此意。
5.“莫认”句――不要错认是真的菊花而随手就去采摘。说画得神态逼真。“东篱闲采掇”,语用陶潜著名诗句:“采菊东篱下,悠然见南山。”掇,拿取。
&&& 6.黏屏――把画贴在屏风上。慰重阳――重阳不得赏菊,以观画代之,可安慰一下寂寞的心情。
KRIZANTEMON
Neniu l' demandojn pri l' aŭtuna kor' komprenas!
Al l' eosta heĝo kun medito mi alvenas.
Kun kiu ermito vi rifuĝas, vi fiera?
Sama la florado, kial nur la via lastas?
Rosĝardene, prujnakorte la soleco drastas.
Vi sopiros dum grilĉirp' kaj flug' sovaĝansera?
Ho, ne diru, ke vi babilanton nun ne vidas!
Ĉu ne kelkajn vortojn la intimo jam meritas?
--- Bambua Reĝino
Trad. Seimin
欲讯秋情众莫知,喃喃负手叩东篱:
孤标傲世偕谁隐?一样开花为底迟?
圃露庭霜何寂寞?鸿归蛩病可相思?
休言举世无谈者,解语何妨话片时。
----潇湘妃子(黛玉)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一和第二行为例,其节奏的图解为
0 - 0/ 0 = 0/ - 0/ = 0/ = 0/ = 0
- 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0/ - 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
“东篱”二字,在汉语中不是专有名词,翻译时也不能够大写,但它在中国古诗词中实为典故,出自陶潜著名诗句:“采菊东篱下,悠然见南山。”上一首和这一首诗中都用到了。老外很难品出这一层深意。
【诗词鉴赏】
点评:这一首被李纨评为第二。用的是“四支”韵。在黛玉的三首咏菊诗中,写得新颖别致,并最能代表其个性的是这一首。轻俗傲世,花开独迟,道出了她清高孤傲,目下无尘的品格。“圃露庭霜”不就是《葬花辞》中说的“风刀霜剑”吗?荣府内种种恶浊的现象形成有形无形的刺激,使这个孤弱的少女整天陷于痛苦之中。“鸿归蛩病”映衬出她苦闷仿徨的心情。对黛玉来说,举世可谈者只有宝玉一人,然而碍于“礼教之大防”,何曾有痛痛快快地畅叙衷曲的时候?“孤标傲世偕谁隐,一样花开为底迟?”这两句脍炙人口的名句,与其说是有趣的讯问,莫如说是愤懑的控拆。全诗除头联之外,领联、颈联、尾联全为问句,问得巧而且妙,正如湘云说:
“真把个菊花问的无言可对。”按理说,这一首应该评为咏菊诗中的第一,李纨却把它评为第二。本来李纨自己也承认“不能作诗”,也就不必苛求了。
&&& [注释]
&&& 1.秋情――即中间两联所问到的那种思想情怀。因“众莫知”而唯有菊可认作知己,故问之。
&&& 2.喃喃――不停地低声说话。负手――把两手交放在背后,是有所思的样子。扣――询问。东篱――指代菊,见前诗注。
&&& 3.孤标――孤高的品格。标,标格。偕――同……一起。
&&& 4.为底――为什么这样。底,何。
&&& 5.虱――蟋蟀。可――是不是。雁、虱、菊都是拟人写法。
&&& 6.解语――能说话。在这里的意思是如果花能说话的话。语出王仁裕《开元天宝遗事》中唐玄宗把贵妃比作“解语花”事。
KRIZANTEMA
Ĉiutage la flegado kaj plukado bolas,
ne por nin beligi ĉespegule ni laboras,
sed pro amo, kiel tiu maniul' de l' floro
kaj sinjoro, kiun ankaŭ vino ĉiam regis,
kies tempiharoj pro la friska ros' malsekis
kaj tolkufo prujnis en aŭtuna bonodoro ---
lian altan senton samtempuloj ne komprenis,
tial ili manklakante kontraŭ li ridhenis.
--- Subbaŝoa Gasto
Trad. Seimin
瓶供篱栽日日忙,折来休认镜中妆。
长安公子因花癖,彭泽先生是酒狂。
短鬓冷沾三径露,葛巾香染九秋霜。
高情不入时人眼,拍手凭他笑路旁。
---蕉下客(探春)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ - 0/ = 0/ - 0/ = 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
“长安公子”和“彭泽先生”,字面上都是专有名词,世译却没有译成Dando en urbo Chang'an和Sinjoro de
Pengze。而是分别加了注解:
花癖 Maniulo de floro: Du Mu (803-852) , fama poeto, manie aminta
krizantemon.
(彭泽)先生Sinjoro: Tao Yuanming. 见Tao-gubernatoro注释。
探春在诗社中用笔名“蕉下客”,但世译时不用Gastino(女宾)。
【诗词鉴赏】
点评:簪菊,即把菊花插在头上。这一首被李纨评为第七。用的是“七阳”韵。探春才清志高,精明干练不减于男人,因此诗中“短鬃”、“葛巾”等字样都是以男人自况。她对荣府内部的矛盾和腐败看得很清楚,但也束手无策,只好保持洁身自好的态度。她同乃兄宝玉最亲密,情趣相投。所谓“高情不入时人眼,拍手凭他笑路旁”,正表明了她嫉视丑恶,不随风流俗的清高态度。
&&& [注释]
1.簪菊――插菊花于头上,古时风俗。《干淳岁时记》:“都人九月九日,饮新酒,泛萸簪菊。”又史正志《菊谱》叙曰:“唐辈下岁时记:九月宫掖间,争插菊花,民俗尤甚。杜牧诗曰:‘黄花插满头’。”
&&& 2.镜中妆――指簪、钗一类首饰,女子对镜梳妆时插于发间。这句说以菊插头,不要错认作是珠花。因男子也簪菊,并非为了打扮。
3.“长安”句――疑指唐代诗人杜牧,他是京兆(长安)人。其《九日齐山登高》诗有“尘世难逢开口笑,菊花须插满头归。但将酩酊酬佳节,不用登临叹落晖”等句,与本诗中多以插菊、饮酒事并提相合。但“公子”“花癖”之称,总无可征,或是泛说京都风气。
4.彭泽先生――指陶渊明。参见前注。陶除爱菊外,也喜酒,任彭泽令时“公田悉令吏种秫(高粱),曰:‘吾尝得醉于酒足矣!”江州刺史王弘曾“留二万钱于渊明,渊明悉遣送酒家,稍就取酒。尝九月九日出宅边菊丛中坐,久之,满手把菊,忽值弘送酒至,即便就酌,醉而归。”又自酿酒,“取头上葛巾漉酒,漉毕,还复着之。”(南朝萧统《陶渊明传》)所以称“酒狂”。
&&& 5.三径露――指代菊。因说“露”所以用“冷沾”,这两句都形容簪菊。
&&& 6.葛巾――用葛布做的头巾。暗与陶潜“葛巾漉酒”事相关。九秋霜――指代菊。九秋,即秋天,意谓秋季九十日。秋称三秋,亦称九秋。
7.“高情”二句――意思说,时俗之人不能理解那种高尚的情操,那就让他们在路上见了插花醉酒的样子而拍手取笑吧。李白《襄阳歌》:“襄阳小儿齐拍手,拦街争唱白铜L。傍人借问笑何事?笑杀山公醉似泥。”陆游《小舟游近村舍舟步归》诗“儿童共道先生醉,折得黄花插满头。”这里兼取两者意化用之。
KRIZANTEMA
Jen petalaj ombroj miltavole sin konsternas
kaj sur padojn lante laŭ la sunsubir' sin sternas.
Lampoj ĉe fenestroj ilin kaptas ĝ
dum la luno filtre tra la ferma heĝ' diskrevas.
Resti en reflekto la anim' aroma devas,
super prujno svagas sonĝe la spirit' de l' floro.
La opakan dolĉon tret', pro amo, ne atingu!
Kies okulpar' ebria pri obskur' distingu?
--- Matenruĝa Amiko
Trad. Seimin
秋光叠叠复重重,潜度偷移三径中。
窗隔疏灯描远近,篱筛破月锁玲珑。
寒芳留照魂应驻,霜印传神梦也空。
珍重暗香休踏碎,凭谁醉眼认朦胧?
----枕霞旧友(湘云)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
- 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0/ - 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
湘云写的三首诗歌中,两次用到“三径”:“短鬓冷沾三径露”和“潜度偷移三径中”,世译时都没有按字面译成tri padoj。
第七行“暗香”世界语转译为“opaka dolĉo”(不透明的甜美)。
【诗词鉴赏】
点评:这是湘云的第三首咏菊诗,用的是“一冬”韵。由爱菊花而爱及菊花的影子,极力描绘日光、灯光、月光下菊影的各种形象,从现象上看,这同一般有闲文人吟风弄月的诗作也无不同。但曹雪芹让湘云咏出这样一首情调暗淡的诗,是有其用心的。“寒芳留照魂应驻,霜印传神梦也空”,显然是暗示她未来凄凉的命运。
&&& [注释]
&&& 1.秋光――指菊影。潜度偷移――说菊花随着日光西斜而影子在不知不觉地移动。
&&& 2.“窗隔”句――意思是隔着窗子透出稀疏的灯光,在地上描下了浓淡不同的远近菊影。
&&& 3.“篱筛”句――竹篱好比筛子,透过月光的碎片,就像把明净精巧的菊花姿影封锁在里面。玲珑,空明的样子,又常形容雕镂精巧。
&&& 4.寒芳――指菊。留照――留下肖像,即留下影子。魂应驻――花魂应该也留在菊影之中,说菊影能传神。
5.霜印――指菊影。梦也空――影虽能传花之神,但毕竟是虚像,“梦也空”就是虚像的修辞说法。上句从花到影,这句从影到花,说法相反相成。
6.暗香――指菊,因写月夜花影,所以用“暗”。休踏碎――正点出“菊影”,影在地上,因珍惜,所以不愿踩它。程高本这三个字作“踏碎处”,句不可通,既已“踏碎”(影岂能踏碎?),怎么还说“珍重”呢?今从脂本。
&&& 7.“凭谁”句――赏菊与饮酒相关,已见前诗注。影子本来朦胧,加之醉眼迷离,看去就更模糊难以辨认了。
SONĜADO
KRIZANTEMA
Dormo ĉe aŭtuna heĝ
akompane la nubflokoj kaj lunbril' irizas.
Feiniĝe ne
al amik' sopire, mi l' gubernatoron serĉu;
kun sovaĝanseroj la vizio sin disverŝu!
Mi ĉiam vekiĝas kun koler' pro grila krio.
Sed al kiu la morozon mutan mi rakontu?
Al eterna sombro velkaj herboj nun respondu!
--- Bambua Reĝino
Trad. Seimin
篱畔秋酣一觉清,和云伴月不分明。
登仙非慕庄生蝶,忆旧还寻陶令盟。
睡去依依随雁断,惊回故故恼蛩鸣。
醒时幽怨同谁诉:衰草寒烟无限情!
---潇湘妃子(黛玉)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
= 0/ - 0/ = 0/ = 0/ = 0/ - 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
第三行用到了“庄生梦蝶”的典故,老外不懂,需要加注释:
Foje Zhuang Zhou (369-286 a.K.) sonĝis ke li fariĝis papilio, sed
vekiĝinte li sin demandis, “Mi fariĝis papilio aŭ la papilio iĝis
【诗词鉴赏】
点评:这一首被李纨评为第三。用的“八庚”韵。诗题是《菊梦》,以拟人的手法写菊花的梦境,,实际上是写黛玉自己梦幻般的情思,带有明显的谶语的意味。“和云伴月”,已经有些不祥;“登仙”,则又是“死亡”的代词。“登仙非慕庄生蝶”,是说死去登上仙籍不是我所希望的;“忆旧还寻陶令盟”,等于说重结绎珠仙子和神瑛侍者的“木石前盟”才是自己真正的意愿。颈联、尾联四句透出一般凄凉颓败的气氛,对黛玉的结局又作了一次暗示。
&&& [注释]
&&& 1.秋酣一觉清――秋菊酣睡,梦境清幽。
&&& 2.“和云”句――唐代张贲以“和霜伴月”写菊,今换一字,以写菊花梦魂高飞;以“不分明”说梦境依稀恍惚。
3.“登仙”句――说梦魂翩跹,彷佛成仙,但并非是羡慕庄子变作蝴蝶。庄周梦中化蝶事见《庄子.齐物论》。这里引“庄生蝶”是为了点“梦”。
4.忆旧――实即“梦旧”,诗题中“梦”字句中不出现是咏物诗技巧上的讲究。寻盟――表示结交友好,语出《左传》。这一联构思或受元代柯九思“蝶化人间梦,鸥寻海上盟”诗句的启发。
&&& 5.“睡去”句――意谓梦见归雁,依恋之心久久相随,直至它飞远看不见。
&&& 6.故故――屡屡,时时。
VELKIĜO
KRIZANTEMA
Peza prujno pli kaj pli frondetojn ĉ
jam Neĝeto, kiam ni l' aprecan feston finas.
Iom da arom' retenas nur petaloj oraj,
la folioj velkaj bedaŭreme tigojn lasas.
Nudajn branĉojn tristaj ĉirpo
lantas tra senlima nub' sovaĝanseroj foraj.
En zefir' aŭtuna venontjare ni revidu!
Kaj aflikton pri l' disiĝo portempa ni bridu!
--- Subbaŝoa Gasto
Trad. Seimin
露凝霜重渐倾欹,宴赏才过小雪时。
蒂有余香金淡泊,枝无全叶翠离披。
半床落月蛩声病,万里寒云雁阵迟。
明岁秋风知相会,暂时分手莫相思!
----蕉下客(探春)
这一组诗歌的世界语译文,使用了相同的格式。每一首都是八个诗行。每一行都是七个重轻格(Sep-trokeo, - 0 7)
音步,十四个音节。以本诗第一行为例,其节奏的图解为
= 0/ = 0/ - 0/ - 0/ = 0/ = 0/ = 0
[ 0 代表 轻音音节, = 代表 语法重音, - 代表 节奏重音]
每一首诗歌的押韵方式都是
a,a, b,c,c,b, d,d,
第二行中的“小雪”是二十四节气中的一个,世译用了大写(没有另外加注)。
第五行中的“半床落月”意境很美,在译文中完全没有了,读来有点儿遗憾。当然,这种感觉只有能够读汉语原文的读者才可能有。
【诗词鉴赏】
点评:这是十二首菊花诗的最后一首。用的是“四支”韵。宝钗为十二首菊花诗排顺序时说:“……末卷便以《残菊》总收前题之盛。”这就说得很明白,“盛”要以“残”作结。大观园金钗有十二个,菊花诗也恰好作了十二首,这不是偶然巧合,而是作者有意安排的。我们虽不能把十二首菊花诗作十二首判词看待,但应该把咏菊诗的总体看成是咏人――咏十二钗总的命运,最后是叶缺花残,万艳同悲,归到“薄命司”去。吃肥蟹,饮醇酩,赏艳菊,作佳诗,何等富贵风流!然而透出的气息却是如此凄凉惨淡。这是《红楼梦》常用的手法,也是作者的高明处。
&&& [注释]
&&& 1.倾欹――指菊倾侧歪斜。
&&& 2.小雪――立冬以后的一个节气。
&&& 3.余香――实即“余瓣”。淡泊――指颜色暗淡不鲜。
&&& 4.离披――亦作“披离”,散乱的样子。
5.知再会――“不知能否再见”的意思。秋风――程高本作“秋分”,指季节说,两者没有多大差别。但倘若作者有所寓意,则一字之别含义不同。自汉武帝作过“欢乐极兮哀情多,少壮几时兮奈老何”的《秋风辞》后,“秋风过客”就成了时光短暂、好景不长的代用语。为便于推究原意,今从脂本。
《菊花诗》与《咏白海棠》属同一类型,都在花事吟赏上反映了当时的都城社会习俗和贵族人士的文化生活情趣。清代方浚颐《梦园丛说》曾记都门赏花情况说:“极乐寺之海棠,枣花寺之牡丹,丰台之芍药,十x海之荷花,宝藏寺之桂花,天宁、花之两寺之菊花,自春徂秋,游踪不绝于路。又有花局,四时送花,以供王公贵人之玩赏。冬则……招三五良朋作消寒会,煮卫河银鱼,烧膳房鹿尾,佐以涌金楼之佳酿,南烹北炙,杂然陈前,战拇飞花,觥I交错,致足乐也。”小说中赏桂、赏菊、送海棠以至冬日消寒大嚼鹿肉都写到了。有钱人的种种乐事完全是建筑在财富和地位上,而财富的积攒又大部份来自于佃农每年所缴纳的佃租。彼此唱和、斗奇争新的咏物诗风靡一时,正是这种闲逸生活的反映。
菊诗分咏十二题的形式好象只是宝钗、湘云偶然想出来的新鲜玩意儿,其实,也完全是当时现实生活已存在着的一种诗风的艺术概括。与作者同时代人、清宗室、袭封康亲王的爱新觉罗.永恩的《诚正堂稿》中就有“和崧山弟”的《菊花八咏》诗,其八咏诗题是“访菊”、“对菊”、“种菊”、“簪菊”、“问菊”、“梦菊”、“供菊”、“残菊”,几乎和小说中一样。崧山亦即嵩山,是敦诚的好友永恚的号。在他的《神清室诗稿》中也有“访菊”
、“对菊”、“梦菊”、“簪菊”、“问菊”等诗。可见,小说中的情节多有现实生活为依据,并非作者向壁虚构。
和同类内容的大多数诗一样,《菊花诗》寄情寓兴的一面还是值得注意的。每首诗依然有选咏者各自的特点:比如薛宝钗的“忆菊”就一味地是寡妇腔;贾宝玉的“种菊”就归结为绝尘离世;史湘云的命运从她的“册子”上看,后来虽一度“来新梦”,但终究“梦也空”,未能“淹留”于“春风桃李”的美满生活;林黛玉的诗中“孤标傲世”、“幽怨”等等,则更说得明白,我们既知已佚的后半部原稿中写她的死的那一回回目叫“证前缘”(靖藏本七十九回批语),则“登仙”的寓意就同样清楚;从“残菊”诗看探春,可之她“运偏消”时如菊之“倾欹”、“离披”,境况也大不如前,“万里寒云”、“分手”而去正是她远嫁不归的象征,所谓明岁再会、切莫相思等慰语,其用意也不过如同元春离别时所说的“见面尽容易,何必过悲?倘明岁天恩仍许归省,不可如此奢华糜费了”那番话罢了。
林黛玉所写的三首诗被评为最佳。如果作者只是为了表现她的诗才出众,为什么在前面咏白海棠时要让湘云“压倒群芳”,在后面讽和螃蟹咏时却又称宝钗之作为“绝唱”呢?原来作者还让所咏之物的“品质”去暗合吟咏它的人物。咏物抒情,恐怕没有谁能比黛玉的身世和气质更与菊相适合的了,她比别人能更充分、更真实、更自然地表达自己的思想感情,是完全合乎情理的。
黛玉三首诗中“咏菊”又列为第一。由于小说中众人的议论,容易使我们觉得这首诗之好就好在“口角噙香对月吟”一句上。其实,诗的后半首写得更自然,更有感染力。“满纸自怜题素怨,片言谁解诉秋心?”我们从林黛玉的诗中又听到了曹雪芹的心声,它难道不就是作者题于小说开头的那首“缘起诗”在具体情节中所激起的回响吗?这实在比让林黛玉魁夺菊花诗这件事本身更能说明作者对人物的倾向性。
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

我要回帖

更多关于 九日齐山登高ppt 的文章

 

随机推荐