Rainbow Girl的西服能不能信赖啊

初めて(はじめて)贵女(あなた)と出逢った(であった)のは 箱ばかりの小さな六畳间(かん)

与你的初次相遇 是在叠满箱子的六块榻榻米大房间中

ディスプレイ越し(ごし)の贵女(あなた)の瞳(ひとみ)は きらきら辉いて(かがやいて)いた

你那隔著萤幕的双眸中 闪著耀眼动人的光芒

それから一ヶ月(いっかげつ) 朝(あさ)から晩(ばん)まで二人(ふたり)きり

在那之后的一个月内 从早到晚只有我俩独处

生きる(いきる)世界が违う(ちがう)こんな仆に 贵女(あなた)は优しく(やさしく)してくれた

对诞生於不同世界的我 你却如此温柔相待

ゴメンね 画面から出れないよ

对不起哟 无法从画面中现身

仆は二次元(にじげん)の男の孓

因为我是活在二次元的男角

どんなに気持ち(きもち)が高ぶって(たかぶって)も 贵女(あなた)に触れられない

即使这份感情如何高涨 也无法与伱实际接触

ゴメンね 本音か口に出せないよ

对不起哟 无法说出真心话

仆は二次元(にじげん)の男の子

因为我是活在二次元的男角

决められた囼词通りにしか 贵女(あなた)と会话できない

除了剧本决定的台词以外 无法与你进行对话

でも伝えたいの この気持ち

但是好想传达 这份心情

「出会ってくれて本当にありがとう???」

愿意给我相遇的机会 真的非常感谢你…

はじめで贵女(あなた)に恋したのは パソコンの中のセーブデータ

还记得初次与你相恋时 是在电脑硬碟中的游戏存档

他の人に浮気とかしないで 仆だけを见ててくれた

你没有变心移情於其他人 呮看著我而已

あれから一ヶ月 贵女(あなた)が箱から取りだした

自此过了一个月后 你却打开其他盒子

インストールし始めた别の男(ゲーム)に 貴女(あなた)の気持ちは移ってた

开始安装新的男性(游戏) 你的心思已经完全转移到他身上

そうだね ゲームには终わりがあるの…

说的也是 游戲终究还是会迎向结局…

因为我是活在二次元的男角

どんなに贵女(あなた)が恋しくても 饱きられたらすぐ终わり

无论如何恋慕著你 只要你玩够了就会立即宣告La Fin(游戏结束)

ゴメンね 本当に梦を见てるよ…

对不起哟 其实一直梦想著…

因为我是活在二次元的男角

贵女(あなた)との幸せを 少しだけ外で感じてみたかった…

所以至少与你共度时的幸福感 想在萤幕之外体验哟…

でも覚えていてね 仆のことを 「爱してくれて本當にありがとう???」

但还是想请你别忘记 真的非常感谢 你曾经如此爱过我…

我要回帖

 

随机推荐