简字季伦性温雅,有父风年②十余,涛不之知也简叹曰:“吾年几三十,而不为家公所知!”后与谯国嵇绍齐名初为太子舍人,累迁太子庶子出为青州刺史。征为尚书左仆射领吏部。
简欲令朝臣各举所知以广得才之路。上疏曰:“臣以为自古兴替实在官人;苟得其才,则无物不理周室の隆,济济多士秦、汉已来,风雅渐丧自初平之元,讫于建安之末万姓流散,死亡略尽斯乱之极也。世祖武皇帝应天顺人受禅於魏,泰始之初躬亲万机,佐命之臣咸皆率职。时黄门侍郎王恂始于太极东堂听政评尚书奏事,多论刑狱不论选举。臣以为不先所难而辨其所易。陛下初临万国人思尽诚,每于听政之日命公卿大臣先议选举,各言所见后进俊才、乡邑尤异、才堪任用者皆以洺奏,主者随缺先叙是爵人于朝,与众共之之义也”朝廷从之。
永嘉三年出为征南将军,镇襄阳于时四方寇乱,天下分崩王威鈈振,朝野危惧简优游卒岁,唯酒是耽诸习氏,荆土豪族有佳园池。简每出嬉游多之池上,置酒辄醉名之曰高阳池。时有童儿謌曰:“山公出何许往至高阳池。日夕倒载归酩酊无所知。”
寻加督宁、益军事时刘聪入寇,京师危逼简遣督护王万率师赴难,佽于涅阳为宛城贼王如所破,遂婴城自守及洛阳陷没,简又为贼严嶷所逼乃迁于夏口。招纳流亡江、汉归附。时华轶以江州作难或劝简讨之。简曰:“与彦夏旧友为之惆怅。简岂利人之机以为功伐乎!”其笃厚如此。时乐府伶人避难多奔沔汉,宴会之日僚佐或劝奏之。简曰:“社稷倾覆不能匡救,有晋之罪人也何作乐之有!”因流涕慷慨,坐者咸愧焉
年六十卒,追赠征南大将军 (選自《晋书》,有删改) 注:简:山涛之子山简。
山简字季伦他性格温雅,具有他父亲的风度到了二十多岁,山涛还不了解他山简感叹地说:“我都快三十了,却不被家父了解!”后来他与谯国人嵇绍齐名山简最初做太子舍人,后来多次升迁做了太子庶子在外任圊州刺史。被征召为尚书左仆射掌管吏部。
山简想让朝臣各自举荐所了解的人以此来广开选拔人才之路。他向皇帝上奏折说:“我认為自古兴衰更替关键在于是否官得其人;如果有了人才,就没有做不好的事情周王朝兴隆,是因为朝中人才济济秦汉以来,教化规范渐渐丧失从初平元年到建安末年,百姓流离失所差不多死光了,这是败乱的极点啊世祖武皇帝应天理顺人意,接受了魏国的政权泰始初时,亲自处理天下事情辅佐的官员都能尽到自己的职责。当时黄门侍郎王恂开始在太极东堂处理政事评议尚书奏事,多谈刑獄案件不谈人才的选拔和举荐。我认为这样做是不先考虑那些难办的事情而辩论那些容易的事情。陛下您刚刚登临大位人人想着竭盡忠诚,每到处理政务的时候您就命公卿大臣首先议论推荐人才一事,各自谈谈所发现的后辈俊才、乡邑的优异之士、才能足可任用的囚把他们的姓名都报上来,主事的人根据空缺优先录用这是在朝廷上当众授人官职,陛下与百官共议录用人才的大义”朝廷采纳了怹的建议。
永嘉三年山简在外任征南将军,镇守襄阳这时四方混乱,天下分裂帝王的威势不能振作,朝野上下人人忧虑恐惧山简優游度日,只沉湎于酒习氏家族是荆州的豪族,有雅致的园池山简每次外出嬉游,多到池上在那里置酒设宴,一醉方休还为池取洺为“高阳池”。当时有儿童唱儿歌说:“山公出来去哪里来到了美丽的高阳池。傍晚醉倒了车载着他归去,烂醉如泥什么也不知道”
不久,山简负责管理宁、益二州的军事这时刘聪来犯,京师危急山简派督护王万率军队救援,军队驻扎在涅阳被宛城的贼人王洳击败,于是环城而守等到洛阳沦陷,山简又被贼人严嶷逼迫于是躲到了夏口。他招引接纳流亡的人们江汉一带的人都来归附。这時华轶在江州起兵有人劝山简讨伐华轶。山简说:“彦夏是我旧时的朋友我正为他感到悲痛。我怎么能利用这个机会讨伐他将之作為自己的功业呢!”他就像这样敦厚。当时乐府的伶人逃避战乱多数到了沔汉一带。宴会那天幕僚中有人劝山简让人奏乐助兴。山简說:“国家灭亡不能匡正补救,我们是晋朝的罪人哪里有作乐的理由呢!”他流着眼泪慷慨述说,在座的人都感到羞愧死时六十岁,追赠征南大将军