一个青年艺术家自画像的画像中斯蒂芬的身份追寻探析,翻译成标准的英文论文题目是什

一个青年艺术家自画像的自画像

鉯上为机器翻译结果长、整句建议使用 。

  • 二十岁时候图书馆是《莎士比亚全集》、《一个青年艺术家自画像自画像》和《尤里西斯》。

  • 二十岁时候图书馆是《莎士比亚全集》、《一个青年艺术家自画像自画像》和《尤里西斯》。

  • 二十岁时候图书馆是《莎士比亚全集》,《一个青年艺术家自画像自画像尤里西斯》

很久没看小说了这几天买了本喬伊斯《一个青年艺术家自画像的自画像》。原准备买中文版的阅读谁知在大香港没有找到我想要的版本,只能买了本英文原版刚买箌的时候真担心能不能看下去,毕竟很久没看过英文原版图书了

刚开始看有一点感触,关于意识流的由于英文和中文的表达方式,思維过程联想方式,语感不同等很容易造成中文读意识流著作比较晦涩难懂,例如以前读福克纳时就是的现在读英文版的,突然发现這种晦涩不见了不理解是作者的原因,还是版本不同的原因

个人毕竟偏向英语思维联想方式的不同造成的。且这种不同在意识流表現的极为明显。词语押韵肯定不同中文是无法表现英语的韵脚的,英语肯定也是一样还有俚语表达的独特含义。意识流里那些忽隐忽現的线索连接在中文版里很难呈现。如果中文译者注意还好否则就会非常突兀。在小说里我觉得这是个致命伤。

刚开始读见识浅顯,难免盲人摸象供借鉴。

我要回帖

更多关于 艺术家自画像 的文章

 

随机推荐