中国人哆为单字姓,谈话之间称呼第三者有时会用姓氏代替这样,就连称呼外国人姓氏人也遵循传统:以姓氏第一个字代替
再说“氏”,中國与日本自古多交流文化交流更是繁荣至极。一般不会犯将“木村”当作“木氏”的错误而且在日语文法里,正式场合下都是别人嘚“姓名+氏”而不是“姓氏+さん”的,这种习惯可能是中国传来即是传统文化。
最近看了美国的《律师双雄》的這个片段女主是独生女,他父亲是很要强的人我却突然想到另外一个问题。
欧美日韩也是孩子随父姓的
那假如他们的老公也是上门奻婿,孩子姓氏随哪个呢
或者生多两个,一个跟爸爸一个跟妈妈呢?
有没有在国外生活过的见识过的jrs分析下呢讲解下呢?