原标题:哪吒的“急急如律令的渶文怎么说如律令”怎么翻译难道是fast fast biu biu?
最大的赢家就是我们吒儿了
目前不仅票房冲上45亿
更是升至中国影史票房前三!
没办法谁让吒儿又勵志又激萌呢!
那么“急急如律令的英文怎么说如律令”到底怎么翻译
“急急如律令的英文怎么说如律令”怎么翻译?
人民日报最后刊登的也是这版
(快点快点你妈叫你呢)
老实说,我没get到这个翻译
(大神们留言区赐教啊~)
有人认为这么说语法不对
(对这词的音标无力...)
(咒语一出法术就显灵~)
等等,说了半天“急急如律令的英文怎么说如律令”的翻译
你知道电影的英文名吗
《哪吒》英文名是什么?
上天命运之神,主宰命运的人
那个喊着“我命由我不由天”的小魔王
但在美国电影官网看到的是
这届网友很优秀可不是瞎翻译的
是魔是仙,我自己说了才算
我是小妖怪逍遥又自在
杀人不眨眼,吃人不放盐
小贵花还要再去刷一遍《哪吒》!
戳“阅读原文”get雅思变题新趨势