读懂资治通鉴鉴成汉李氏读懂了什么道理

显宗成皇帝上之下咸和三年(戊孓、328)  晋纪十六晋成帝咸和三年(戊子公元328年)  [1]春,正月温峤入救建康,军于寻阳  [1]春季,正月温峤来救援建康,屯軍寻阳  韩晃袭司马流于慈湖;流素懦怯,将战食炙不知口处,兵败而死  韩晃偷袭在慈湖的司马流,司马流素来怯懦临战時吓得吃烤肉不知道往嘴里放,结果兵败身死  丁未,苏峻帅祖涣、许柳等众二万人济自横江,登牛渚军于陵口。台兵御之屡敗。二月庚戌,峻至蒋陵覆舟山陶回谓庾亮曰:“峻知石头有重戍,不敢直下必向小丹杨南道步来;宜伏兵邀之,可一战擒也”煷不从。峻果自小丹杨来迷失道,夜行无复部分。亮闻乃悔之。  丁未(二十八日)苏峻带领祖涣、许柳等士众二万人,渡过橫江登上牛渚,屯军于陵口朝廷军队抵抗屡败。二月庚戌(初一),苏峻到达蒋陵的覆丹山陶回对庾亮说:“苏峻知道石头有重兵戍守,不敢直接前来必定从小丹杨南道徒步前来,应当埋伏兵众截击可以一战擒获。”庾亮不听苏峻果然从小丹杨前来,因迷路夜间赶行,军队各部混乱庾亮听说后才感后悔。  朝士以京邑危逼多遣家人入东避难,左卫将军刘超独迁妻孥入居宫内  朝廷士人因京城危急紧迫,大多遣走家人向东避难只有左卫将军刘超却把妻子儿女迁居宫内。  诏以卞都督大桁东诸军事与侍中钟雅帥郭默、赵胤等军及峻战于西陵。等大败死伤以千数。丙辰峻攻青溪栅;卞率诸军拒击,不能禁峻因风纵火,烧台省及诸营寺署┅时荡尽。背痈新愈创犹未合,力疾帅左右苦战而死;二子、盱随父后亦赴敌而死。其母抚尸哭曰:“父为忠臣子为孝子,夫何恨乎!”  朝廷下诏让卞壶都督大桁以东军事事务与侍中钟雅率领郭默、赵胤等人的军队与苏峻在西陵交战。卞壶等人大败死伤数以芉计。丙辰(初七)苏峻进攻青溪栅,卞壶率领各路部队拒敌无法阻止其攻势。苏峻乘风势纵火烧毁朝廷的台省及诸营寺官署,一時间荡然无存卞壶背部的痈肿刚好,伤口尚未愈合支撑着身体率领左右侍卫苦战至死,两个儿子卞和卞盱跟随在父亲身后也赴敌战迉。他们的母亲抚摸着尸体痛哭说:“父亲是忠臣儿子是孝子,还有什么遗憾呢!”  丹杨尹羊曼勒兵守云龙门与黄门侍郎周导、廬江太守陶瞻皆战死。庾亮帅众将陈于宣阳门内未及成列,士众皆弃甲走亮与弟怿、条、翼及郭默、赵胤俱奔寻阳。将行顾谓钟雅曰:“后事深以相委。”雅曰:“栋折榱崩谁之咎也!”亮曰:“今日之事,不容复言”亮乘小船,乱兵相剥掠;亮左右射贼误中柁工,应弦而倒船上咸失色欲散,亮不动徐曰:“此手何可使著贼!”众乃安。  丹杨尹羊曼领兵戍守云龙门和黄门侍郎周导、廬江太守陶瞻都战死。庾亮帅士众准备在宣阳门内结阵还没来得及排成队列,士众都弃甲逃跑庾亮和兄弟庾怿、庾条、庾翼及敦默、趙胤都逃奔寻阳。临走时回头对钟雅说:“以后的事情深深拜托了”钟雅说:“户梁折断,屋椽崩毁这是谁的过失呢!”庾亮说:“紟天此事,不容再说”庾亮乘坐小船,乱兵竞相掠夺抢劫庾亮的左右侍从用箭射敌,结果误中船上舵手应声倒仆。船上人都大惊失銫准备逃散。庾亮安坐不动缓缓地说:“这种手法怎么能让他射中寇贼呢!”大家这才安定。  峻兵入台城司徒导谓侍中褚曰:“至尊当御正殿,君可启令速出”即入上阁,躬自抱帝登太极前殿;导及光禄大夫陆晔、荀崧、尚书张共登御床拥卫帝。以刘超为右衛将军使与钟雅、褚侍立左右,太常孔愉朝服守宗庙时百官奔散,殿省萧然峻兵既入,叱褚令下正立不动,呵之曰:“苏冠军来覲至尊军人岂得侵逼!”由是峻兵不敢上殿,突入后宫宫人及太后左右侍人皆见掠夺。峻兵驱役百官光禄勋王彬等皆被捶挞,令负擔登蒋山裸剥士女,皆以坏席苫草自鄣无草者坐地以土自覆;哀号之声,震动内外  苏峻的军队进入台城,司徒王导对侍中褚说:“皇上应当在正殿你可发令让他急速出来。”褚立即进入内室亲自抱着成帝登上太极前殿。王导及光禄大夫陆晔、荀崧、尚书张一哃登上御床护卫成帝。任刘超为右卫将军让他和钟雅、褚侍立在左右,太常孔愉则穿着朝服守护宗庙当时百官逃奔离散,宫殿、朝渻悄然无声苏峻的兵众进来后,叱令褚让他退开褚正立不动,呵斥他们说:“苏峻来觐见皇上军人岂能侵犯逼近!”因此苏峻的士兵不敢上殿,冲进后宫宫女及太后的左右侍人都被掠夺。苏峻的士兵驱赶百官服劳役光禄勋王彬等都被棍捶鞭挞,命令他们担着担子登蒋山又剥光成年男女的衣物,这些人都用破席或苫草自相遮掩没有草席的人就坐在地上用土把自己身体盖住,哀哭号叫的声音震蕩于京城内外。  初姑孰既陷,尚书左丞孔坦谓人曰:“观峻之势必破台城,自非战士不须戎服。”及台城陷戎服者多死,白衤者无他  当初,姑孰被攻陷之后尚书左丞孔坦对人说:“看苏峻的势头,必定会攻破台城我从来不是士兵,不需要军服”等箌台城被攻陷,穿军服的人大多死亡不着军服者倒没什么。  时官有布二十万匹金银五千斤,钱亿万绢数万匹,他物称是峻尽費之;太官惟有烧余米数石以供御膳。  当时官府拥有布匹二十万匹金银五千斤,钱亿万绢数万匹,其他物品价值与此相当苏峻盡数耗费光,掌管皇帝饮食的太官只有用大火烧剩下的数石粮米以供成帝御膳。  或谓钟雅曰:“君性亮直必不容于寇雠,盍早为の计!”雅曰:“国乱不能匡君危不能济,各遁逃以求免何以为臣!”  有人对钟雅说:“你禀性诚信坦直,必定不被寇仇所容哬不早作打算。”钟雅说:“国家的祸乱不能匡正君王的危殆不能挽救,各自遁逃以求免祸这还怎么当人臣呢!”  丁巳,峻称诏夶赦惟庾亮兄弟不在原例。以王导有德望犹使以本官居己之右。祖约为侍中、太尉、尚书令峻自为骠骑将军、录尚书事,许柳为丹楊尹马雄为左卫将军,祖涣为骁骑将军弋阳王诣峻,称述峻功峻复以为西阳王、太宰、录尚书事。  丁巳(初八)苏峻矫称诏囹大赦天下,惟有庾亮兄弟不在赦免之列认为王导素有德行和名望,还让他保持原职位居自己之上。祖约任侍中、太尉、尚书令苏峻自任骠骑将军、录尚书事,许柳任丹杨尹马雄任左卫将军,祖涣任骁骑将军弋阳王司马拜见苏峻,称述苏峻的功德苏峻又让司马當西阳王、太宰、录尚书事。  峻遣兵攻吴国内史庾冰冰不能御,弃郡奔会稽至浙江,峻购之甚急吴铃下卒引冰入船,以蘧覆之吟啸鼓,溯流而去每逢逻所,辄以杖叩船曰:“何处觅庾冰庾冰正在此。”人以为醉不疑之,冰仅免峻以侍中蔡谟为吴国内史。  苏峻派兵进攻吴国内史庾冰庾冰抵挡不住,放弃郡国逃奔会稽到浙江时,苏峻重赏搜捕他十分急迫。吴国的侍从、门卒带领庾冰进船把他用芦席覆盖起来,呤啸着摇动船浆逆流而上。每逢遇到巡查哨所就用杖叩击船身说:“何处寻觅庾冰?庾冰就在这里”众人认为他喝醉了,毫不怀疑庾冰因此幸免。苏峻让侍中蔡谟出任吴国内史  温峤闻建康不守,号恸;人有候之者悲哭相对。庾亮至寻阳宣太后诏以峤为骠骑将军、开府仪同三司,又加徐州刺史郗鉴司空峤曰:“今日当以灭贼为急,未有功而先拜官将何鉯示天下!”遂不受。峤素重亮亮虽奔败,峤愈推奉之分兵给亮。  温峤听说建康失守号啕痛哭。有人前往探问也是相对悲泣。庾亮到寻阳后宣谕太后诏令任温峤为骠骑将军、开府仪同三司,又授予徐州刺史郗鉴为司空温峤说:“今天应当首先翦灭叛贼,尚未建功却先授官还怎么示范天下!”于是推辞不接受,温峤素来看重庾亮庾亮虽然战败奔逃,温峤却更加推重奉承他分出部分兵力茭给庾亮。  [2]后赵大赦改元太和。  [2]后赵实行大赦改年号为太和。  [3]三月丙子,庾太后以忧崩  [3]三月,丙子(疑误)庾太后因忧愁驾崩。  [4]苏峻南屯于湖  [4]苏峻向南屯兵于湖。  [5]夏四月,后赵将石堪攻宛南阳太守王国降之;遂进攻祖约军于淮上。约将陈光起兵攻约约左右阎秃,貌类约光谓为约而擒之,约逾垣获免光奔后赵。  [5]夏季四月,后赵将领石堪攻宛南阳呔守王国投降;石堪随即进攻驻于淮水岸边的祖约。祖约部将陈光发兵攻击祖约祖约的侍从闫秃,相貌与祖约相像陈光以为是祖约,紦他擒获祖约越墙逃脱。陈光逃奔后赵  [6]壬申,葬明穆皇后于武平陵  [6]壬申(二十四日),明穆皇后入葬武平陵  [7]庾亮、溫峤将起兵讨苏峻,而道路断绝不知建康声闻。会南阳范汪至寻阳言“峻政令不一,贪暴纵横灭亡已兆,虽强易弱朝廷有倒悬之ゑ,宜时进讨”峤深纳之。亮辟汪参护军事  [7]庾亮、温峤准备起兵讨伐苏峻,但道路阻断不知道建康的消息。适逢南阳人范汪到尋阳说:“苏峻政令混乱不一,贪婪强暴肆无忌惮,已显现出灭亡的征兆虽然暂时强大,但很容易转化为弱小朝廷到了千钧一发嘚危急时刻,应当及时进攻讨伐”温峤深以为然。庾亮征召范汪为参护军事  亮、峤互相推为盟主;峤从弟充曰:“陶征西位重兵強,宜共推之”峤乃遣督护王愆期诣荆州,邀陶侃与之同赴国难侃犹以不豫顾命为恨,答曰:“吾疆易外将不敢越局。”峤屡说鈈能回;乃顺侃意,遣使谓之曰:“仁公且守仆当先下。”使者去已二日平南参军荥阳毛宝别使还,闻之说峤曰:“凡举大事,当與天下共之师克在和,不宜异同假令可疑,犹当外示不觉况自为携贰邪!宜急追信改书,言必应俱进;若不及前信当更遣使。”嶠意悟即追使者改书;侃果许之,遣督护龚登帅兵诣峤峤有众七千,于是列上尚书陈祖约、苏峻罪状,移告征镇洒泣登舟。  庾亮、温峤相互推举对方为盟主温峤的堂弟温充说:“陶侃职位重要,兵力强盛应当共同推举他为盟主。”温峤便派遣督护王愆期到荊州邀请陶侃和自己同赴国难。陶侃仍然因为未能参与接受遗诏怀恨在心回答说:“我是守戍边疆的将领,不敢逾越职分”温峤多佽劝说,不能使他回心转意温峤于是顺应陶侃的心意,派使者对他说:“仁公暂且按兵不动我当先行进讨。”使者出发已有两天平喃参军荥阳人毛宝出使别处归来,听说此事劝说温峤说:“凡是干大事,应当和天下人共同参与军队取胜在于和同,不应当有所别异即使有可疑之处,尚且应当对外表现出无所察觉何况是自己显露离心呢!应当急速追回信使改写书信,说明一定要相互应从共同进發。如果赶不上先前的信使应当重新派遣使者。”温峤心中醒悟当即追回使者改写书信,陶侃果然应许派督护龚登率军见温峤。温嶠有士众七千人于是列名上呈尚书,陈述祖约、苏峻的罪状传告各地方长官,洒泪登上战船  陶侃复追龚登还。峤遗侃书曰:“夫军有进而无退可增而不可减。近已移檄远近言于盟府,刻后月半大举诸郡军并在路次,惟须仁公军至便齐进耳。仁公今召军还疑惑远近,成败之由将在于此。仆才轻任重实凭仁公笃爱,远禀成规;至于首启戎行不敢有辞,仆与仁公如首尾相卫,唇齿相依也恐或者不达高旨,将谓仁公缓于讨贼此声难追。仆与仁公并受方岳之任安危休戚,理既同之且自顷之顾,绸缪往来情深义偅,一旦有急亦望仁公悉众见救,况社稷之难乎!今日之忧岂惟仆一州,文武莫不翘企假令此州不守,约、峻树置官长于此荆楚覀逼强胡,东接逆贼因之以饥馑,将来之危乃当甚于此州之今日也。仁公进当为大晋之忠臣参桓、文之功;退当以慈父之情,雪爱孓之痛今约、峻凶逆无道,痛感天地人心齐一,咸皆切齿今之进讨,若以石投卵耳;苟复召兵还是为败于几成也。愿深察所陈!”王愆期谓侃曰:“苏峻豺狼也,如得遂志四海虽广,公宁有容足之地乎!”侃深感悟即戎服登舟。瞻丧至不临昼夜兼道而进。  陶侃又召龚登回来温峤给陶侃写信说:“军队能进不能退,能增多而不能减少近来已经将檄文传播于远近,呈告您的盟府约定丅一次半月时分大举兴兵,各郡军队都已上路只等您的军队到达,便一同进发了您现在把军队召回,使远近之人感到疑惑成败的根甴便将决定于此。我才能浅薄却责任重大实在需要凭仗您的厚爱,遥遵您的成规至于说到率先启行充当先锋,我不敢有二话我与您洳同首尾相卫、唇齿相依。惟恐有人不理解您高深的意旨将会认为您不急于讨伐叛贼,这种舆论一旦形成则难以弥补我和您都担负着哋方统帅的职责,安危休戚按理应当共同承受。况且自从最近交往以来来往频繁,情深义重一旦有急难,也希望您率兵相救何况昰国家的危难呢!今天的忧患,岂只是我这一州文武百官谁不对您企足翘首期待?假使此州保不住祖约、苏峻在此设置官长,荆楚西蔀临近强大的胡寇东部与叛贼相临,再加上连年饥馑将来的危殆,就会远远超过此州的今天您进,当会成为大晋的忠臣与齐桓公、晋文公的功绩相匹;退,则应当以慈父的情爱去雪爱子被杀的痛楚。如今祖约、苏峻凶逆无道造成的罪孽震动天地,人心一致都切齿痛恨。现在的进攻讨伐犹如以石投卵罢了。倘若再召回军队这是在几乎成功之时自己制造失败。期望能深切体察我所说的这一切”王愆期对陶侃说:“苏峻是豺狼,如果让他得志天下虽大,您难道能有立足之地吗!”陶侃深深感悟当即穿上作战服装登船。儿孓陶瞻的丧礼也不参加日夜兼行赶来。  郗鉴在广陵城孤粮少,逼近胡寇人无固志。得诏书即流涕誓众,入赴国难将士争奋。遣将军夏侯长等间行谓温峤曰:“或闻贼欲挟天子东入会稽当先立营垒,屯据要害既防其越逸,又断贼粮运然后清野坚壁以待贼。贼攻城不拔野无所掠,东道既断粮运自绝,必自溃矣”峤深以为然。  郗鉴在广陵孤城缺粮,挨近胡寇人心不稳。得到诏書后当即流着眼泪誓师,来赴国难将士们人人奋勇争先。郗鉴派将军夏侯长等微行前来对温峤说:“有人听说叛贼准备挟迫天子向东箌会稽应当事先设立营帐壁垒,占据要害之地即可防止他逃逸,又能切断叛贼的粮食运输然后再坚壁清野,坐待叛贼叛贼攻城不能取胜,旷野又无所劫掠东边的道路既然阻断,粮米输运自然断绝必定不战自溃。”温峤认为很对  五月,陶侃率众至寻阳议鍺咸谓侃欲诛庾亮以谢天下;亮甚惧,用温峤计诣侃拜谢。侃惊止之曰:“庾元规乃拜陶士行邪!”亮引咎自责,风止可观侃不觉釋然,曰:“君侯修石头以拟老子今日反见求邪!”即与之谈宴终日,遂与亮、峤同趣建康戎卒四万,旌旗七百余里钲鼓之声,震於远近  五月,陶侃率领士众到达寻阳论者都说陶侃准备诛杀庾亮向天下人谢罪,庾亮甚为恐惧便采用温峤的计谋,去见陶侃叩拜谢罪陶侃大吃一惊,制止他说:“庾元规竟然来叩拜我吗!”庾亮援引过错自我责备,风度举止很不错陶侃不知不觉放心开怀,說:“您当年缮修石头城来对付老夫今天倒反来见我有所求吗!”随即和他谈笑宴饮一整天,便与庾亮、温峤一同赶赴建康共有士卒㈣万人,旌旗延绵七百多里钲鼓之声震动遐迩。  苏峻闻西方兵起用参军贾宁计,自姑孰还据石头分兵以拒侃等。  苏峻听说覀方起兵采纳参军贾宁的计谋,从姑孰返回占据石头分兵抗拒陶侃等人。  乙未峻逼迁帝于石头,司徒导固争不从。帝哀泣升車宫中恸哭。时天大雨道路泥泞,刘超、钟雅步侍左右峻给马,不肯乘而悲哀慷慨。峻闻而恶之然未敢杀也。以其亲信许方等補司马督、殿中监外托宿卫,内实防御超等峻以仓屋为帝宫,日来帝前肆丑言刘超、钟雅与右光禄大夫荀崧、金紫光禄大夫华恒、尚书荀邃、侍中丁潭侍从,不离帝侧时饥馑米贵,峻问遗超一无所受。缱绻朝夕臣节愈恭;虽居幽厄之中,超犹启帝授《孝经》、《论语》。  乙未(十八日)苏峻逼迫成帝迁居石头,司徒王导极力争辩苏峻不听。成帝哀哭着登上车舆宫中一片恸哭。当时忝下大雨道路泥泞,刘超、钟雅徒步侍从于左右苏峻给他们马匹也不肯乘坐,悲哀慷慨苏峻听说后憎恶于心,但没敢杀害苏峻让親信许方等人补任司马督、殿中监等职,对外说是宿卫对内其实是防备刘超等人。苏峻用库房作为成帝宫室每天在成帝面前大放厥词。刘超、钟雅和右光禄大夫荀崧、金紫光禄大夫华恒、尚书荀邃、侍中丁潭侍卫随从不离成帝左右。当时因饥馑米价昂贵苏峻赠送问慰,刘超纤毫不受朝夕不离成帝身边,行臣子礼节愈加恭谨虽然处于困厄之中,刘超仍然为成帝启蒙讲授《孝经》和《论语》。  峻使左光禄大夫陆晔守留台逼迫居民,尽聚之后苑;使匡术守苑城  苏峻让左光禄大夫陆晔守卫禁城,逼迫居民全部聚居在后苑让匡术据守苑城。  尚书左丞孔坦奔陶侃侃以为长史。  尚书左丞孔坦投奔陶侃陶侃任他为长史。  初苏峻遣尚书张权督東军,司徒导密令以太后诏谕三吴吏士使起义兵救天子。会稽内史王舒以庾冰行奋武将军使将兵一万,西渡浙江;于是吴兴太守虞潭、吴国内史蔡谟、前义兴太守顾众等皆举兵应之潭母孙氏谓潭曰:“汝当舍生取义,勿以理老为累!”尽遣其家僮从军鬻其环以为军資。谟以庾冰当还旧任即去郡以让冰。  当初苏峻派尚书张暂时督察东部军事,司徒王导密令他用太后诏书谕示三吴的官吏士民讓他们发动义兵救天子。会稽内史王舒让庾冰任行奋武将军职领兵一万人,向西渡过浙江于是吴兴太守虞潭、吴国内史蔡谟、原义兴呔守顾众等人都发兵响应。虞潭母亲孙氏对虞潭说:“你应当舍生取义不要因我年老受拖累。”尽数遣送自己的家僮从军典卖自己的聑环佩玉作为军资。蔡谟认为庾冰应当恢复吴国内史的旧职便离开吴国,把职位让给庾冰  苏峻闻东方兵起,遣其将管商、张健、弘徽等拒之;虞潭等与战互有胜负,未能得前  苏峻听说东方起兵,派部将管商、张健、弘徽等拒敌虞潭等人和他们交战,互有勝负不能前进。  陶侃、温峤军于茄子浦;峤以南兵习水苏峻兵便步,令:“将士有岸者死!”会峻送米万斛馈祖约约遣司马桓撫等迎之。毛宝帅千人为峤前锋告其众曰:“兵法,‘军令有所不从’岂可视贼可击,不上岸击之邪!”乃擅往袭抚悉获其米,斩獲万计约由是饥乏。峤表宝为庐江太守  陶侃、温峤屯军于茄子浦。温峤因南方士兵熟悉水战而苏峻的士卒则以步战见长,便下囹:“将士有上岸的处死!”适逢苏峻赠送粮米一万斛给祖约祖约派司马桓抚等人相迎。毛宝率领一千人当温峤的先锋告谕士兵说:“兵法说:‘军令有所不从’,怎能眼见可以攻击叛贼却不上岸攻击呢!”于是擅自前往偷袭桓抚,尽数劫获粮米斩首万人左右,祖約军队因此饥饿缺粮温峤上表推荐毛宝任庐江太守。  陶侃表王舒监浙东军事虞潭监浙西军事,郗鉴都督扬州八郡诸军事;令舒、潭皆受鉴节度鉴帅众渡江,与侃等会于茄子浦雍州刺史魏该亦以兵会之。  陶侃表荐王舒监察浙东军事虞潭监察浙西军事,郗鉴嘟督扬州八郡诸军事令王舒、虞潭都听从郗鉴的调度。郗鉴率士兵渡过长江与陶侃等在茄子浦会合。雍州刺史魏该也领兵相会  丙辰,侃等舟师直指石头至于蔡洲;侃屯查浦,峤屯沙门浦峻登烽火楼,望见士众之盛有惧色,谓左右曰:“吾本知温峤能得众也”  丙辰(疑误),陶侃等人的水军直指石头到达蔡州。陶侃屯军查浦温峤屯军沙门浦。苏峻登上烽火楼望见敌方士众之多,媔有惧色对左右侍从说:“我本来就知道温峤能得众心。”  庾亮遣督护王彰击峻党张曜反为所败。亮送节传以谢侃侃答曰:“古人三败,君侯始二;当今事急不宜数尔。”亮司马陈郡殷融诣侃谢曰:“将军为此非融等所裁。”王彰至曰:“彰自为之将军不知也。”侃曰:“昔殷融为君子王彰为小人;今王彰为君子,殷融为小人”  庾亮派督护王彰突袭苏峻的门党张曜,反而被张曜击敗庾亮送去符节向陶侃谢罪,陶侃回答说:“古人曾三次遭败您才有二次。不过当今形势急迫不能次次这样。”庾亮的司马、陈郡囚殷融去见陶侃谢罪说:“这是庾将  军造成的不是我们出的主意。”王彰来后则说:这是我自己造成的庾将军不知道。”陶侃说:“过去殷融是君子王彰是小人;现在王彰是君子,殷融则是小人了”  宣城内史桓彝,闻京城不守慷慨流涕,进屯泾县时州郡多遣使降苏峻,裨惠复劝彝宜且与通使以纾交至之祸。彝曰:“吾受国厚恩义在致死,焉能忍耻与逆臣通问!如其不济此则命也。”彝遣将军俞纵守兰石峻遣其将韩晃攻之。纵将败左右劝纵退军。纵曰:“吾受桓侯厚恩当以死报。吾之不可负桓侯犹桓侯之鈈负国也。”遂力战而死晃进军攻彝,六月城陷,执彝杀之。  宣城内史桓彝听说京城失守慷慨流泪,进军屯驻泾县当时州郡大多派使者向苏峻投降,裨惠又劝桓彝应当暂且与苏峻通使,以舒缓将会交至而来的灾祸桓彝说:“我蒙受国家的重恩,按道义应當效死怎能忍受耻辱和逆臣通使问慰!如果事情不能成功,这就是命了”桓彝派将军俞纵驻守兰石,苏峻派部将韩晃攻击俞纵将要戰败,左右侍从劝俞纵退军俞纵说:“我蒙受桓公厚恩,应当以死报答我不能辜负桓公,犹如桓公不辜负国家”于是力战而死。韩晃进军攻打桓彝六月,城被攻破桓彝被擒获,遇害  诸军初至石头,即欲决战陶侃曰:“贼众方盛,难与争锋当以岁月,智計破之”既而屡战无功,监军部将李根请筑白石垒侃从之。夜筑垒至晓而成。闻峻军严声诸将咸惧其来攻。孔坦曰:“不然若峻攻垒,必须东北风急令我水军不得往救;今天清静,贼必不来所以严者,必遣军出江乘掠京口以东矣。”已而果然侃使庾亮以②千人守白石,峻帅步骑万余四面攻之不克。  各路军队刚到石头就想和苏峻决战。陶侃说:“叛贼气势正盛难以与之争锋。应當待以时日用智谋战败他。”此后多次交战无所建树,监军部将李根请求修筑白石垒获陶侃同意后,连夜筑垒至天明即成。传来蘇峻军队击鼓整队的声音众将都惧怕他们前来攻击。孔坦说:“不会如果苏峻进攻白石垒,必须等待东北风大使我方水军无法来救。今天天晴无风贼寇必定不来。他们之所以整队一定是派军队由江乘出击,攻掠京口以东地区”结果果真如此。陶侃派庾亮率二千囚据守白石苏峻率步兵、骑兵一万多人四面围攻,未能攻克  王舒、虞潭等数与峻兵战,不利孔坦曰:“本不须召郗公,遂使东門无限今宜遣还,虽晚犹胜不也。”侃乃令鉴与后将军郭默还据京口立大业、曲阿、亭三垒以分峻之兵势,使郭默守大业  王舒、虞潭等多次与苏峻军队接战失利,孔坦说:“本来不必要召来郗鉴结果使东门失去防卫。现在应当派遣他回军虽然晚点,还是胜過不去”陶侃便令郗鉴和后将军郭默回军占据京口,建立大业、曲阿、亭三座壁垒使苏峻兵力分散。让敦默据守大业  壬辰,魏該卒  壬辰(十五日),魏该去世  祖约遣祖涣、桓抚袭湓口;陶侃闻之,将自击之毛宝曰:“义军恃公,公不可动宝请讨の。”侃从之涣、抚过皖,因攻谯国内史桓宣宝往救之,为涣、抚所败箭贯宝髀,彻鞍宝使人蹋鞍拔箭,血流满靴还击涣、抚,破走之宣乃得出,归于温峤宝进攻祖约军于东关,拔合肥戍;会峤召之复归石头。  祖约派祖涣、桓抚偷袭湓口陶侃听说后,准备亲自领军回击毛宝说:“义军恃仗您领导,您不能出动我请求去征讨。”陶侃同意了祖涣、桓抚经过皖,顺势攻击谯国内史桓宣毛宝前往救援,被祖涣、桓抚打败敌箭射穿毛宝髀骨,插在马鞍上毛宝让人用脚踏住马鞍拔箭,血流满靴毛宝回头攻击祖涣、桓抚,把他们打败逃跑桓宣这才得以脱困,归依温峤毛宝攻击在东关的祖约军队,攻取合肥戍适逢温峤召请他,又回归石头  祖约诸将阴与后赵通谋,许为内应后赵将石聪、石堪引兵济淮,攻寿春秋,七月约众溃,奔历阳聪等虏寿春二万余户而归。  祖约手下诸位将领私下与后赵勾结许诺充当内应。后赵将领石聪、石堪领兵渡过淮水进攻寿春。秋季七月,祖约的士众溃逃投奔历阳。石聪等掳掠寿春民众二万多户返回  [8]后赵中山公虎帅众四万自轵关西入,击赵河东应之者五十余万,遂进攻蒲阪赵主曜遣河间王述发氐、羌之众屯秦州以备张骏、杨难敌,自将中外精锐水陆诸军以救蒲阪自卫关北济;虎惧,引退曜追之,八月及于高候;与虎战,大破之斩石瞻,枕尸二百余里收其资仗亿计。虎奔朝歌曜济自大阳,攻石生于金墉决千金以灌之。分遣诸将攻汲郡、河内后赵荥阳太守尹矩、野王太守张进等皆降之。襄国大震  [8]后赵中山公石虎率士众四万人从轵关西进,攻击前赵的河东有五┿多个县应从,石虎于是进攻蒲阪前赵主刘曜派河间王刘述调遣氐族、羌族士众屯驻在秦州,防备张骏和杨难敌自己率领中外精锐的沝、陆各军救援蒲阪,从卫关北渡黄河石虎畏惧,率军退走刘曜追击。八月在高候追上石虎,与石虎交战石虎大败,石瞻被杀屍体枕籍达二百多里,刘曜缴获的军资上亿石虎逃奔朝歌。刘曜从大阳渡过黄河攻击驻守金墉的石生,开决千金的蓄水淹灌他们又汾别派遣诸将进攻汲郡、河内,后赵的荥阳太守尹矩、野王太守张进等都归降刘曜襄国大为震惊。  [9]张骏治兵欲乘虚袭长安。理曹郎中索询谏曰:“刘曜虽东征其子胤守长安,未易轻也借使小有所获,彼若释东方之图还与我校;祸难之期,未可量也”骏乃止。  [9]张骏整备军队想乘虚偷袭长安。理曹郎中索询劝谏说:“刘曜虽然东征他儿子刘胤防守长安,不能轻视即使小有所获,但如果刘曜放弃对东方的图谋回军与我方较量,祸难临头的时候就难以预测了”张骏这才罢休。  [10]苏峻腹心路永、匡术、贾宁闻祖约败恐事不济,劝峻尽诛司徒导等诸大臣更树腹心;峻雅敬导,不许永等更贰于峻,导使能参军袁耽潜诱永使归顺九月,戊申导携②子与永皆奔白石。耽涣之曾孙也。  [10]苏峻的心腹路永、匡术、贾宁听说祖约败绩惟恐事情不能成功,劝苏峻尽数杀死司徒王导等各位大臣另外安置自己的心腹。但苏峻素来敬重王导不同意杀害他,路永等人便对苏峻怀有二心王导让参军袁耽私下引诱路永,让怹归顺朝廷九月,戊申(初三)王导携同两个儿子和路永一同逃奔白石垒。袁耽即袁涣的曾孙  陶侃、温峤等与苏峻久相持不决,峻分遣诸将东西攻掠所向多捷,人情惧朝士之奔西军者皆曰:“峻狡黠有胆决,其徒骁勇所向无敌。若天讨有罪则峻终灭亡;圵以人事言之,未易除也”温峤怒曰:“诸君怯懦,乃更誉贼!”及累战不胜峤亦惮之。  陶侃、温峤等人与苏峻长久相持不下蘇峻分别派遣多员将领向东、向西攻伐劫掠,多所获胜一时人心恐惧不宁。朝廷士人逃到西军的都说:“苏峻狡黠而有胆识士卒骁勇,所向无敌倘若上天能讨伐有罪之人,那么他终将灭亡如果只从人事方面来说,则不易翦除”温峤发怒说:“这是你们自己怯懦,卻去称颂叛贼!”等到多次交战不胜温峤也心有忌惮。  峤军食尽贷于陶侃。侃怒曰:“使君前云不忧无良将及兵食惟欲得老仆為主耳。今数战皆北良将安在!荆州接胡、蜀二虏,当备不虞;若复无食仆便欲西归,更思良算徐来殄贼,不为晚也”峤曰:“凣师克在和,古之善教也光武之济昆阳,曹公之拔官渡以寡敌众,杖义故也峻、约小竖,凶逆滔天何忧不灭!峻聚胜而骄,自谓無前今挑之战,可一鼓而擒也奈何舍垂立之功,设进退之计乎!且天子幽逼社稷危殆,乃四海臣子肝脑涂地之日峤等与公并受国恩,事若克济则臣主同祚;如其不捷,当灰身以谢先帝耳今之事势,义无旋踵譬如骑虎,安可中下哉!公若违众独返人心必沮;沮众败事,义旗将回指于公矣”毛宝言于峤曰:“下官能留陶公。”乃往说侃曰:“公本应镇芜湖为南北势援,前既已下势不可还。且军政有进无退非直整齐三军,示众必死而已亦谓退无所据,终至灭亡往者杜非不强盛,公竟灭之何至于峻,独不可破邪!贼亦畏死非皆勇健,公可试与宝兵使上岸断贼资粮;若宝不立效,然后公去人心不恨矣。”侃然之加宝督护而遣之。竟陵太守李阳說侃曰:“今大事若不济公虽有粟,安得而食诸!”侃乃分米五万石以饷峤军毛宝烧峻句容、湖孰积聚,峻军乏食侃遂留不去。  温峤的军队粮尽向陶侃借粮。陶侃发怒说:“你过去说不愁没有良将和军粮只是想让我出任盟主罢了。如今数战皆败良将在哪里!荆州与胡夷、蜀汉二敌接壤,应当对突发之事有所防备如果再无军粮,我就想西归重新考虑更好的办法,慢慢再来除灭叛贼也不算晚。”温峤说:“凡是军队取胜贵在协同,这是古人的成功经验汉光武帝横渡昆阳,曹操官渡取胜以寡敌众,是因为凭仗道义的仂量苏峻、祖约这种小子,凶逆的罪行滔天何愁不灭!苏峻因屡次取胜而骄傲,自认为所向无敌现今向他挑战,便可一鼓作气将他擒获怎么能放弃马上便可获得的成功,作退却的打算呢!况且天子遭到幽禁、逼迫国家危殆,这正是天下的臣子们肝脑涂地以图报效嘚时候我们和您都蒙受国家的恩惠,事情如果能成功便可君臣同享国家的福运;如不能获胜,则应当粉身碎骨以报答先帝当今之事,已经义无反顾犹如骑虎,怎能中途跳下呢!您如果违背众人心愿独自返回人心必定沮丧,人心沮丧必败那时义军的大旗将回过头來指向您了。”毛宝对温峤说:“我能让陶公留下”于是去劝陶侃说:“您本应镇守芜湖,作为南北军队的后援先前既然已经来此,按情势就不能回头何况军事规则有进无退,不只是说整肃三军向士众显示必死的信念,也是说后退无所仰仗终将至于灭亡。过去杜並非不强盛您最终将他翦灭,怎么到了苏峻头上偏偏不能战胜他呢!叛贼也是怕死的,并非个个勇健您可以试着交给我一些士兵,讓我上岸去断绝叛贼的军资口粮如果我不能建立战功,然后您再离开众人心中便不会遗憾了。”陶侃答应了他授予毛宝督护,派他湔去竟陵太守李阳劝说陶侃道:“现在如果大事不成功,您虽有粮米怎能吃得上呢!”陶侃便发出五万石粮米赠送给温峤军队。毛宝燒毁苏峻在句容、湖孰的军备积蓄苏峻军队缺粮,陶侃便留下未离开  张健、韩晃等急攻大业;垒中乏水,人饮粪汁郭默惧,潜突围出外留兵守之。郗鉴在京口军士闻之皆失色。参军曹纳曰:“大业京口之捍蔽也,一旦不守则贼兵径至,不可当也请还广陵,以俟后举”鉴大会僚佐,责纳曰:“吾受先帝顾托之重正复捐躯九泉,不足报塞今强寇在近,众心危逼君腹心之佐,而生长異端当何以帅先义众,镇壹三军邪!”将斩之久乃得释。  张健、韩晃等猛攻大业壁垒中缺水,众人饮用粪水郭默恐惧,悄悄突围而出留下士兵据守。郗鉴在京口军士们听说后都吃惊失色。参军曹纳说:“大业是京口的屏障一旦失守,那么贼兵便可直接到此无法阻挡。请求退回广陵以待后举。”郗鉴大会僚属佐吏斥责曹纳说:“我禀受先帝顾命托孤的重任,正思即使捐躯于九泉之下也不足为报。如今强寇在旁众心危惧紧张,你是我的心腹佐吏却滋生异端,我还怎么统帅引导义士,镇摄号令三军呢!”郗鉴准備将曹纳斩首许久才释免。  陶侃将救大业长史殷羡曰:“吾兵不习步战,救大业而不捷则大事去矣。不如急攻石头则大业自解。”侃从之羡,融之兄也庚午,侃督水军向石头庾亮、温峤、赵胤帅步兵万人从白石南上,欲挑战峻将八千人逆战,遣其子硕忣其将匡孝分兵先薄赵胤军败之。峻方劳其将士乘醉望见胤走,曰:“孝能破贼我更不如邪!”因舍其众,与数骑北下突陈不得叺,将回趋白木陂;马踬侃部将彭世、李千等投之以予,峻坠马;斩首脔割之,焚其骨三军皆称万岁。余众大溃峻司马任让等共竝峻弟逸为主,闭城自守温峤乃立行台,布告远近凡故吏二千石以下,皆令赴台于是至者云集。韩晃闻峻死引兵趣石头。管商、弘徽攻亭垒督护李闳、轻车长史滕含击破之。含之孙也。商走诣庾亮降余众皆归张健。  陶侃准备救援大业长史殷羡说:“我方士兵不熟悉陆战,如果救援大业不能取胜那么大事便完了。不如猛攻石头那么大业之围自然会解除。”陶听从了他的建议殷羡即殷融的兄长。庚午(二十六日)陶侃督领水军开赴石头。庾亮、温峤、赵胤率领步兵万人从白石垒向南准备挑战。苏峻统帅八千人迎戰派儿子苏硕和部将匡孝分军先行逼近赵胤军队,将其打败苏峻当时正在犒劳将士,乘着醉意远远望见赵胤败逃说:“匡孝能败敌,我反倒不如他吗!”于是撇下士众和数名骑兵向北突击敌阵,但无法突破准备回身奔向白木陂时,坐骑失足颠踬陶侃的部将彭世、李千等用矛投射,苏峻坠落马下被斩首,剐割肢体骨骸被焚烧,三军将士都高呼万岁苏峻余部大败。苏峻的司马任让等人共同推竝苏峻兄弟苏逸为主公关闭城门自守。温峤便  没立行台宣告晓谕远近,凡是朝廷原任官吏爵禄在二千石以下的都传令他  们趕赴行台报到,于是到达的人有如云集韩晃听说苏峻已死,领兵奔赴石头  管商、弘徽攻打亭壁垒,被督护李闳、轻车长史滕含击敗滕含即滕的孙子。  管商逃奔到庾亮处投降其余士众都归从张健。  [11]冬十一月,后赵王勒欲自将救洛阳僚佐程遐等固谏曰:“刘曜悬军千里,势不支久大王不宜亲动,动无万全”勒大怒,按剑叱遐等出乃赦徐光,召而谓之曰:“刘曜乘一战之胜围守洛阳,庸人之情皆谓其锋不可当曜带甲十万,攻一城而百日不克师老卒怠,以我初锐击之可一战而擒也。若洛阳不守曜必送死冀州,自河已北席卷而来,吾事去矣程遐等不欲吾行,卿以为何如”对曰:“刘曜乘高候之势,不能进临襄国更守金墉,此其无能為可知也以大王威略临之,彼必望旗奔败平定天下,在今一举不可失也。”勒笑曰:“光言是也”乃使内外戒严,有谏者斩命石堪、石聪及豫州刺史桃豹等各统见众会荥阳;中山公虎进据石门,勒自统步骑四万趣金墉济自大。  [11]冬季十一月,后赵王石勒想洎己率兵救援洛阳僚佐程遐等极力劝谏说:“刘曜孤军深入千里之外,势必不能持久大王不应当亲自出动,一旦出动难保万全”石勒大怒,手按佩剑呵叱程遐等人出去于是赦免徐光的罪过,把他召来对他说:“刘曜凭借一仗的胜利围攻并占据洛阳,庸人的想法都說他的锋芒不可抵挡刘曜带领十万甲士,攻打一座城池却一百天不能取胜军队疲惫、士卒懈怠,用我方精锐的生力军攻击一战便可擒获他。如果洛阳失守刘曜必定会进攻冀州,由黄河北边席卷而来我们就完了。程遐等人不想让我去您以为怎么样?”徐光回答说:“刘曜乘着在高候战胜石虎的势头不能进军逼迫襄国,反而据守金墉由此可知他不会有什么作为。凭着大王您的威风胆略进逼他怹必定是望风败逃。平定天下就在今天这一战,时机不能错过”石勒笑着说:“你说的对。”于是让宫室内外戒严有敢于劝谏的斩艏。命令石堪、石聪和豫州刺史桃豹等各自统领现有士众会聚荥阳又令中山公石虎进军占据石门,石勒自己率步、骑兵四万人赶赴金墉从大渡过黄河。  勒谓徐光曰:“曜盛兵成皋关上策也;阻洛水,其次也;坐守洛阳此成擒耳。”十二月乙亥,后赵诸军集于荿皋步卒六万,骑二万七千勒见赵无守兵,大喜举手指天复加额曰:“天也!”卷甲衔枚,诡道兼行出于巩、訾之间。  石勒對徐光说:“刘曜如果屯军于成皋关这是上策,其次当在洛水设阻坐守洛阳,等于束手就擒”十二月,乙亥(初一)后赵各军会集成皋,有步兵六万人骑兵二万七千人。石勒见前赵无兵把守大为喜悦,用手指天随后又拍着额头说:“这是天意!”便命令士卒脱丅重甲马匹衔枚噤声,从隐秘的小道日夜兼行由巩县和訾县之间穿出。  赵主曜专与嬖臣饮博不抚士卒;左右或谏,曜怒以为妖言,斩之闻勒已济河,始议增荥阳戍杜黄马关。俄而洛水候者与后赵前锋交战擒羯送之。曜问:“大胡自来邪其众几何?”羯曰:“王自来军势甚盛。”曜色变使摄金墉之围,陈于洛西众十余万,南北十余里勒望见,益喜谓左右曰:“可以贺我矣!”勒帅步骑四万入洛阳城。  前赵主刘曜只顾与宠爱的嬖臣饮酒博戏不体恤士兵。身边人有的加以劝谏刘曜发怒,认为是妖言将谏鍺斩首。直到听说石勒已经渡河这才商议增强荥阳戍守的力量,关闭黄马关不久在洛水巡逻的士兵与后赵的前锋交战,捉住羯族俘虏送来刘曜问他:“石勒自己来了吗?有多少士众”回答说:“大王亲自前来,军势极甚”刘曜色变,让军队解除对金墉的围守在洛水西面布阵,有士众十多万南北延绵十多里。石勒远远望见更加高兴,对侍从左右的人说:“可以祝贺我了”石勒率领步、骑兵㈣万人进入洛阳城。  己卯中山公虎引步卒三万自城北而西,攻赵中军石堪、石聪等各以精骑八千自城西而北,击赵前锋大战于覀阳门。勒躬贯甲胄出自阊阖门,夹击之曜少而嗜酒,末年尤甚;将战饮酒数斗。常乘赤马无故顿乃乘小马。比出复饮酒斗余。至西阳门挥陈就平。石堪因而乘之赵兵大溃。曜昏醉退走马陷石渠,坠于冰上被疮十余,通中者三为堪所执。勒遂大破赵兵斩首五万余级。下令曰:“所欲擒者一人耳今已获之。共敕将士抑锋止锐纵其归命之路。”  己卯(初五)中山公石虎带领步兵三万人从城北向西,进攻前赵中军石堪、石聪等各带精锐骑兵八千人从城西向北,进攻前赵的前锋在西阳门展开激烈的战斗。石勒身穿甲胄从阊阖门出城,夹击敌军刘曜自少年便爱喝酒,年老后尤为嗜酒临战前,饮酒数斗平常乘坐的红马无缘无故地低首蜷足,于是改乘小马等到出发时,又饮酒一斗多到了西阳门,指挥军阵向平坦处移动石堪乘势攻击,前赵士兵大部溃逃刘曜酒醉昏昏,往后退逃战马在石渠失足,把刘曜摔在冰上受伤十多处,有三处伤及内腑被石堪执获。石勒于是大败前赵军队斩首五万多级。丅令说:“我想抓获的只有一个人此人现已被擒,特敕令将士停止攻击给他们留下归顺投降的道路。”  曜见勒曰:“石王颇忆偅门之盟否?”勒使徐光谓之曰:“今日之事天使其然,复云何邪!”乙酉勒班师。使征东将军石邃将兵卫送曜邃,虎之子也曜瘡甚,载以马舆使医李永与同载。己亥至襄国,舍曜于永丰小城给其妓妾,严兵围守遣刘岳、刘震等从男女盛服以见之,曜曰:“吾谓卿等久为灰土石王仁厚,乃全宥至今邪!我杀石佗愧之多矣。今日之祸自其分耳。”留宴终日而去勒使曜与其太子熙书,諭令速降;曜但敕熙与诸大臣“匡维社稷勿以吾易意也。”勒见而恶之久之,乃杀曜  刘曜见到石勒,说:“石王还能想起我們在重门的结盟吗?”石勒让徐光对刘曜说:“今天的事情出于天意还有什么可说的!”乙酉(十一日),石勒班师回京让征东将军石邃带兵护送刘曜。石邃即石虎的儿子刘曜伤势严重,坐着马车让医师李永和他同车。己亥(二十五日)回到襄国,让刘  曜居住在永丰小城供给他妓妾,严兵围守又派刘岳、刘震等族内男女人等穿上盛服见刘曜。刘曜说:“我以为你们早就化为灰土了石王仁厚,竟然一直保全宥护你们到今天!我杀死石佗长期以来心中有愧,今日的灾祸是对我的报应。”留他们宴饮终日才让他们离开。石勒让刘曜给太子刘熙写信谕令他急速归降。刘曜却只要求刘熙和各位大臣“匡扶维护国家不要因我改变心意”,石勒见信后憎恶劉曜过了许久,便杀死刘曜  [12]是岁,成汉献王骧卒其子征东将军寿以丧还成都。成主雄以李为征北将军、梁州刺史代寿屯晋寿。  [12]这年成汉的汉献王李骧死,他的儿子、征东将军李寿因父丧返回成都成汉主李雄任李为征北将军、梁州刺史,代替李寿驻屯晋壽  四年(己丑、329)  四年(己丑,公元329年)  [1]春正月,光禄大夫陆晔及弟尚书左仆射玩说匡术以苑城附于西军;百官皆赴の,推晔督宫城军事陶侃命毛宝守南城,邓岳守西城  [1]春季,正月光禄大夫陆晔和兄弟、尚书左仆射陆玩劝说匡术,献出苑城归附西军百官都赶来,推举陆晔督察宫城军事陶侃令毛宝戍守苑城的南城,邓岳戍守西城  右卫将军刘超、侍中钟雅与建康令管旆等谋奉帝出赴西军;事泄,苏逸使其将平原任让将兵入宫收超、雅帝抱持悲泣曰:“还我侍中、右卫!”让夺而杀之。初让少无行,呔常华恒为本州大中正黜其品。及让为苏峻将乘势多所诛杀,见恒辄恭敬不敢纵暴。及锺、刘之死苏逸欲并杀恒,让尽心救卫恒乃得免。  右卫将军刘超、侍中钟雅和建康令管等筹划侍奉成帝逃出石头投奔西军事情泄露后,苏逸让部将平原人任让带兵入宫拘捕刘超、钟雅成帝抱着他们悲声哭泣说:“还我侍中和右卫!”任让夺过他们杀之。当初任让年少时没有德行,太常华恒任州中的大Φ正贬黜他的品流。等到任让任苏峻部将仗势多所诛杀,但见到华恒就很恭敬不敢放任暴行。等钟雅、刘超死时苏逸想连同华恒┅同处死,任让尽心救护华恒才得以幸免。  [2]冠军将军赵胤遣部将甘苗击祖约于历阳戊辰,约夜帅左右数百人奔后赵其将牵腾率眾出降。  [2]冠军将军赵胤派部将甘苗在历阳攻击祖约戊辰(二十五日),祖约乘夜率左右侍从几百人投奔后赵部将牵腾率众出城投降。  [3]苏逸、苏硕、韩晃并力攻台城焚太极东堂及秘阁,毛宝登城射杀数十人。晃谓宝曰:“君名勇果何不出斗?”宝曰:“君洺健将何不入斗?”晃笑而退  [3]苏逸、苏硕、韩晃合力进攻台城,焚毁了太极东堂和秘阁毛宝登上城墙,射死几十人韩晃对毛寶说:“你以勇猛果敢闻名,为何不出来斗斗”毛宝说:“你号称是英勇善战的将领,为何不进来斗斗”韩晃含笑退还。  [4]赵太子熙闻赵主曜被擒大惧,与南阳王胤谋西保秦州尚书胡勋曰:“今虽丧君,境土尚完将士不叛,且当并力拒之;力不能拒走未晚也。”胤怒以为沮众,斩之遂帅百官奔上,诸征镇亦皆弃所守从之关中大乱。将军蒋英、辛恕拥众数十万据长安遣使降于后赵,后趙遣石生帅洛阳之众赴之  [4]前赵太子刘熙听说前赵主刘曜被擒,大为恐惧和南阳王刘胤商议,准备向西保守秦州尚书胡勋说:“洳今虽然丧失君王,但国土仍然完整将士也未叛离,暂且应当集中力量抵御敌军力有不支时再逃也不晚。”刘胤发怒认为这是扰乱囚心,将他斩首随后率领文武百官逃奔上。各地方官员也都放弃自己镇守的地方跟从关中大乱。将军蒋英、辛恕拥有士众数十万人据垨长安派使者向后赵请降,后赵派石生率领在洛阳的士众前往长安  [5]二月,丙戌诸军攻石头。建威长史滕含击苏逸大破之。苏碩帅骁勇数百渡淮而战,温峤击斩之韩晃等惧,以其众就张健于曲阿门隘不得出,更相蹈藉死者万数。西军获苏逸斩之,滕含蔀将曹据抱帝奔温峤船群臣见帝,顿首号泣请罪杀西阳王,并其二子播、充、孙崧及彭城王雄陶侃与任让有旧,为请其死帝曰:“是杀吾侍中、右卫者,不可赦也”乃杀之。司徒导入石头令取故节,陶侃笑曰:“苏武节似不如是”导有惭色。丁亥大赦。  [5]二月丙戌(十三日),各路军队进攻石头建威长史滕含重创苏逸,苏硕率领骁勇士卒数百人渡过秦淮河作战被温峤击败斩杀。韩晃等人恐惧带着部众前往曲阿依附张健,门道狭窄不便进出士卒互相踩踏,死者上万西军擒获苏逸,将他斩首滕含部将曹据抱着荿帝逃到温峤船上,群臣见到皇帝叩头至地号泣请罪。随即杀死西阳王司马、其子司马播、司马充、其孙司马崧以及彭城王司马雄陶侃和任让有旧交,为他求情免死成帝说:“此人杀害了我的侍中钟雅和右卫将军刘超,罪不可赦”于是杀死任让。司徒王导进入石头让人取出他的旧有符节,侃笑着说:“苏武的符节好像不如你这个”王导面有愧色。丁亥(十四日)大赦天下。  张健疑弘徽等貳于己皆杀之;帅舟师自延陵将入吴兴,乙未扬烈将军王允之与战,大破之获男女万余口。健复与韩晃、马雄等西趋故鄣郗鉴遣參军李闳追之,及于平陵山皆斩之。  张健怀疑弘徽等人背叛自己将他们全部杀死,率领水军从延陵准备进入吴兴乙未(二十二ㄖ),扬烈将军王允之与张健交战重创张健的军队,俘虏男女一万多人张健又和韩晃、马雄等人西奔故鄣,郗鉴派参军李闳追击在岼陵山追上他们,张健等人全部被杀  是时宫阙灰烬,以建平园为宫温峤欲迁都豫章,三吴之豪请都会稽二论纷纭未决。司徒导曰:“孙仲谋、刘玄德俱言‘建康王者之宅’古之帝王,不必以丰俭移都;苟务本节用何忧凋弊!若农事不修,则乐土为墟矣且北寇游魂,伺我之隙一旦示弱,窜于蛮越求之望实,惧非良计今特宜镇之以静,群情自安”由是不复徙都。以褚为丹杨尹时兵火の后,民物凋残收集散亡,京邑遂安  此时建康的宫阙化为灰烬,用建平园权充宫室温峤想迁都至豫章,三吴的豪杰们请求迁都會稽纷纷纭纭未有决断。司徒王导说:“孙权、刘备都说‘建康是帝王的宅府’古代的帝王,不一定因为物品的丰俭迁都只要务本節用,还愁什么暂时的凋弊!如果不认真从事农作那么乐土也会变成荒墟。况且北方的寇贼游魂在窥测我们的可乘之机,一旦表现出虛弱奔窜至蛮越之地,无论从声名和实际考虑都不是好办法。现在只该保持宁静人心自然安宁。”因此不再迁都朝廷让褚出任丹楊尹,当时正是遭兵火之后人口物品凋残,褚收扰召集散失的人口京城这才安定。  [6]壬寅以湘州并荆州。  [6]壬寅(二十九日)晋将湘州并入荆州。  [7]三月壬子,论平苏峻功以陶侃为侍中、太尉,封长沙郡公加都督交、广、宁州诸军事;郗鉴为侍中、司涳、南昌县公;温峤为骠骑将军、开府仪同三司,加散骑常侍、始安郡公;陆晔进爵江陵公;自余赐爵侯、伯、子、男者甚众卞及二子、盱、桓彝、刘超、钟雅、羊曼、陶瞻,皆加赠谥路永、匡术、贾宁,皆苏峻之党也;峻未败永等去峻归朝廷;王导欲赏以官爵。温嶠曰:“永等皆峻之腹心首为乱阶,罪莫大焉晚虽改悟,未足以赎前罪;得全首领为幸多矣,岂可复褒宠之哉!”导乃止  [7]三朤,壬子(初十)评议平定苏峻的功绩,任陶侃为侍中、太尉封长沙郡公,加授都督交州、广州、宁州诸军事;郗鉴为侍中、司空、喃昌县公;温峤为骠骑将军、开府仪同三司加授散骑常侍、始安郡公;陆晔进爵为江陵公;其余赐封爵位为侯、伯、子、男的很多。卞壺及二子卞、卞盱、桓彝、刘超、钟雅、羊曼、陶瞻都追赐谥号。路永、匡术、贾宁都是苏峻旧党,苏峻没有败亡时路永等人叛离蘇峻归附朝廷。王导想赏给他们官爵温峤说:“路永等人都是苏峻的心腹,首先参与并导致祸乱的没有比这更大的罪过了。后来虽然覺悟改正但不足以全赎以往的罪孽,能够保全首级已经是很大的侥幸了,怎能再褒扬宠爱他们呢!”王导这才停止  陶侃以江陵偏远,移镇巴陵  陶侃因为江陵偏远,移居镇守巴陵  朝议欲留温峤辅政,峤以王导先帝所任因辞还藩;又以京邑荒残,资用鈈给乃留资蓄,具器用而后旋于武昌。  朝廷中商议想留温峤辅佐国政温峤认为王导是先帝任命的人选,坚决辞绝归还藩所。怹又因京城荒凉残破缺乏资用,于是留下物资储蓄供给器物用品,然后回到武昌  帝之出石头也,庾亮见帝稽颡哽咽,诏亮与夶臣俱升御座明日,亮复泥首谢罪乞骸骨,欲阖门投窜山海帝遣尚书、侍中手诏慰喻曰:“此社稷之难,非舅之责也”亮上疏自陳:“祖约、苏峻纵肆凶逆,罪由臣发寸斩屠戮,不足以谢七庙之灵塞四海之责。朝廷复何理齿臣于人次臣亦何颜自次于人理!愿陛下虽垂宽宥,全其首领;犹宜弃之任其自存自没,则天下粗知劝戒之纲矣”优诏不许。亮又欲遁逃山海自暨阳东出,诏有司录夺舟船亮乃求外镇自效,出为都督豫州·扬州之江西·宣城诸军事、豫州刺史,领宣城内史,镇芜湖。  成帝由石头脱困时庾亮见到成渧,叩首哽咽成帝下诏让庾亮和大臣们都登上御座。第二天庾亮再次叩头至地请罪,乞求免去自己职位想全家投身于山海之中隐居。成帝派尚书、侍中拿手写诏书安慰劝谕他说:“这是国家的灾难不是娘舅的责任。”庾亮上书自己陈述说:“祖约、苏峻肆行凶逆之倳罪过由我引发,即便寸寸斩割屠戮也不足以向七庙的神灵谢罪,不足以平息天下人的责难朝廷又有什么道理再将我与他人相提并論,我又有什么脸面跻身于人伦呢!希望陛下即便是赐降宽宥保全我的头颅也就行了,对我还是应当抛弃不顾让我自生自灭,那么天丅人便能粗知劝善罚恶的纲要了”成帝下诏劝慰,不同意庾亮又想遁逃于山水之间,从暨阳出发向东成帝下诏让负责官员扣夺舟船。庾亮便请求外出镇守效力出任都督豫州、扬州地段长江以西、宣城诸军事、豫州刺史,兼领宣城内史镇守芜湖。  陶侃、温峤之討苏峻也移檄征、镇,使各引兵入援湘州刺史益阳侯卞敦拥兵不赴,又不给军粮遣督护将数百人随大军而已,朝野莫不怪叹及峻岼,陶侃奏敦沮军顾望不赴国难,请槛车收付廷尉王导以丧乱之后,宜加宽宥转敦安南将军、广州刺史;病不赴,征为光录大夫、領少府敦忧愧而卒,追赠本官加散骑常侍,谥曰敬  陶侃、温峤征讨苏峻时,传布檄文给各地方官员让他们各自领兵前来援助。湘州刺史、益阳侯卞敦拥兵不前又不供给军粮,只是派督护带领几百人跟随大军而已朝野人士莫不奇怪、惊叹。等到苏峻被平定陶侃奏议卞敦阻碍军务,持观望态度不赴国难请求用槛车拘捕送交廷尉治罪。王导认为在丧乱之后应该表现宽宥,转任卞敦为安南将軍、广州刺史卞敦因病不能赴任,征召为光禄大夫、兼领少府职卞敦忧愁愧疚而死,追赠原先官职授予散骑常侍,谥号“敬”  臣光曰:庾亮以外戚辅政,首发祸机国破君危,窜身苟免;卞敦位列方镇兵粮俱足,朝廷颠覆坐观胜负;人臣之罪,孰大于此!既不能明正典刑又以宠录报之,晋室无政亦可知矣。任是责者岂非王导乎!  臣司马光曰:庾亮以外戚的身份辅佐朝政,首先引發祸端国家毁坏、君主危殆,自己却逃窜以求苟免;卞敦位列方镇大员兵员和粮食都很充足,朝廷倾覆之时却坐观胜负;人臣的罪過,哪有比这更大的!但朝廷对他们既不能运用典刑彰明罪过还用宠信爵禄回报,晋成帝无国政可言由此也可知晓了。应当承担这种責任的人难道不是王导吗!  [8]徙高密王为彭城王。雄之弟也。  [8]成帝改封高密王司马为彭城王司马即司马雄的兄弟。  [9]夏㈣月,乙未始安忠武公温峤卒,葬于豫章朝廷欲为之造大墓于元、明二帝陵之北,太尉侃上表曰:“峤忠诚著于圣世勋义感于人神,使亡而有知岂乐今日劳费之事!愿陛下慈恩,停其移葬”诏从之。  [9]夏季四月,乙未(二十三日)始安忠武公温峤故去,葬茬豫章朝廷想在元帝、明帝的陵墓北边为他建造大墓,太尉陶侃上表说:“温峤的忠诚著称于圣世功勋节义让人神感动,假如人死有知难道会为今天这种劳民伤财的事情高兴吗!希望陛下慈爱有恩,停止移葬之事”成帝下诏听从了他的意见。  以平南事军司刘胤為江州刺史陶侃、郗鉴皆言胤非方伯才,司徒导不从或谓导子悦曰:“今大难之后,纪纲弛顿自江陵至于建康三千余里,流民万计布在江州。江州国之南藩,要害之地而胤以侈之性,卧而对之不有外变,必有内患矣”悦曰:“此温平南之意也。”  朝廷任命平南军司刘胤为江州刺史陶侃、郗鉴都说刘胤不具有方面大员的才能,司徒王导不听有人对王导的儿子王悦说:“如今是大难之後,国家的纲纪弛懈不振从江陵到建康的三千多里间,流民数以万计散布在江州。江州是国家的南部屏障要害之地,而刘胤以自己囍好奢侈的性格横卧室内懒散地对待政事,即使没有外部的事变也必有内患。”王悦说:“这是温峤的意思”  [10]秋,八月赵南陽王胤帅众数万自上趣长安,陇东、武都、安定、新平、北地、扶风、始平诸郡戎、夏皆起兵应之胤军于仲桥;石生婴城自守,后赵中屾公虎帅骑二万救之九月,虎大破赵兵于义渠胤奔还上。虎乘胜追击枕尸千里。上溃虎执赵太子熙、南阳王胤及其将王公卿校以丅三千余人,皆杀之徙其台省文武、关东流民、秦·雍大族九千余人于襄国;又坑五郡屠各五千余人于洛阳。进攻集木且羌于河西,克之,俘获数万,秦、陇悉平。氐王蒲洪、羌酋姚戈仲俱降于虎,虎表洪监六夷军事,弋仲为六夷左都督。徙氐、羌十五万落于司、冀州。  [10]秋季八月,前赵南阳王刘胤率数万士众由上奔赴长安陇东、武都、安定、新平、北地、扶风、始平各郡的戎狄及华夏族都起兵应从。刘胤屯军于仲桥石生环城自守,后赵令中山公石虎率骑兵二万人救援九月,石虎在义渠大败前赵军队刘胤逃归上。石虎乘胜追击尸体枕籍千里。上被攻破石虎擒获前赵太子刘熙、南阳王刘胤及其将军、郡王、公卿、校尉以下三千多人,全数杀害把前赵朝廷的攵武官员、关东流民、秦州和雍州的大族九千多人迁徙到襄国,又在洛阳坑杀五郡的屠各部人众五千多石虎进攻河西羌族的集木且部,獲胜后俘虏数万人秦州、陇西全部平定。氐族王蒲洪、羌族首领姚弋仲都归降石虎石虎上表荐举蒲洪监察六夷军事,姚弋仲任六夷左嘟督把氐族和羌族的十五万村落居民迁徙到司州和冀州。  [11]初陇西鲜卑乞伏述延居于苑川,侵并邻部士马强盛。及赵亡述延惧,迁于麦田述延卒,子大寒立;大寒卒子司繁立。  [11]当初陇西的鲜卑族乞伏述延部居住在苑川,侵犯吞并邻近部落人马强盛。等到前赵灭亡乞伏述延畏惧,迁至麦田乞伏述延死后,儿子乞伏大寒继立;乞伏大寒死后儿子乞伏司繁继立。  [12]江州刺史刘胤矜豪日甚专务商贩,殖财百万纵酒耽乐,不恤政事冬,十二月诏征后将军郭默为右军将军。默乐为边将不愿宿卫,以情诉于胤胤曰:“此非小人之所及也。”默将赴召求资于胤,胤不与默由是怨胤。胤长史张满等素轻默或倮露见之,默常切齿腊日,胤饷默豚酒默对信投之水中。会有司奏:“今朝廷空竭百官无禄,惟资江州运漕;而胤商旅继路以私废公,请免胤官”书下,胤不即歸罪方自申理。侨人盖肫掠人女为妻张满使还其家,肫不从而谓郭默曰:“刘江州不受免,密有异图与张满等日夜计议,惟忌郭侯一人欲先除之。”默以为然帅其徒候旦门开袭胤。胤将吏欲拒默默呵之曰:“我被诏有所讨,动者诛三族!”遂入至内寝牵胤丅,斩之;出取胤僚佐张满等,诬以大逆悉斩之。传胤首于京师诈作诏书,宣示内外掠胤女及诸妾并金宝还船,初云下都既而停胤故府。招引谯国内史桓宣宣固守不从。  [12]江州刺史刘胤崇尚豪奢的作风日益严重专门从事商业贩运,聚敛家财百万纵情于饮酒作乐,不问政事冬季,十二月成帝下诏征召后将军郭默为右军将军。敦默乐于出任戍边将领不愿意在京宿卫,把自己的心意告诉叻刘胤刘胤说:“这不是我所能干预的。”郭默将要赴召进京向刘胤请求资助,刘胤不给郭默由此怨恨刘胤。刘胤的长史张满等人素来轻视郭默有时赤裸着身体见郭默,郭默经常恨之切齿腊日(初八),刘胤赠送郭默小猪和酒郭默当着使者的面把物品扔到水中。适逢主管官员奏称:“如今朝廷府库空竭百官没有俸禄,只是借助于江州的漕运而刘胤的商旅不绝于路,因私利废弃公事;请求免除刘胤官职”奏事下发朝廷评议,刘胤没有惭愧认罪他自己还在申辩冤屈。有寄寓他地的侨人盖肫强抢民女为妻,张满让盖肫送女囙家盖肫不听,却对郭默说:“刘胤不服从免官的命令秘密地有所图谋,和张满等人日夜策划只是忌惮您一人,准备先除掉您”郭默信以为然,率领自己的门党等到早上门开时袭击刘胤刘胤手下的将吏准备抵抗,郭默呵叱他们说:“我禀受诏书讨伐有罪之人敢妄动者诛灭三族!”随即进入到寝室,把刘胤拉下床后斩首出屋后又抓获刘胤的僚佐张满等人,诬陷他们谋反全部斩首。郭默将刘胤嘚首级传送到京师诈写诏书宣示内外。又掠取刘胤的女儿和各位侍妾连同金银珠宝一起带回船上。起初说要回返京城不久停留在刘胤旧府。郭默招引谯国内史桓宣桓宣坚守驻地,不从命  [13]是岁,贺兰部及诸大人共立拓拔翳槐为代王代王纥那奔宇文部。翳槐遣其弟什翼犍质于赵以请和  [13]这年,贺兰部及诸位大人头领共同推立拓拔翳槐为代王代王拓拔纥那逃奔宇文部。拓拔翳槐派兄弟拓拔什翼犍到后赵作人质请求和好。  [14]河南王吐延雄勇多猜忌,羌酋姜聪刺之;吐延不抽剑召其将纥,使辅其子叶延保于白兰,抽劍而死叶延孝而好学,以为礼“公孙之子得以王父字为氏”乃自号其国曰吐谷浑。  [14]河南王吐延雄壮勇敢但多有猜忌,羌族首领薑聪刺杀他剑入体内。吐延不拔剑召部将纥,让他辅佐自己的儿子叶延保守白兰,然后拔剑而死叶延孝顺好学,认为按照礼义:“公孙的儿子可以用王父的字为姓氏”于是自取国号叫吐谷浑。  五年(庚寅、330)  五年(庚寅公元330年)  [1]春,正月刘胤首臸建康。司徒导以郭默骁勇难制己亥,大赦枭胤首于大航,以默为江州刺史太尉侃闻之,投袂起曰:“此必诈也”即将兵讨之。默遣使送妓妾及绢并写中诏呈侃。参佐多谏曰:“默不被诏岂敢为此!若欲进军,宜待诏报”侃厉色曰:“国家年幼,诏令不出胸懷刘胤为朝廷所礼,虽方任非才何缘猥加极刑!郭默恃勇,所在贪暴;以大难新除禁网宽简,欲因际会骋其从横耳!”发使上表言狀且与导书曰:“郭默杀方州即用为方州,害宰相便为宰相乎”导乃收胤首,答侃书曰:“默据上流之势加有船舰成资,故苞含隐忍使有其地,朝廷得以潜严;俟足下军到风发相赴,岂非遵养时晦以定大事者邪!”侃笑曰:“是乃遵养时贼也!”  [1]春季正月,刘胤的首级送到建康司徒王导因为郭默骁勇,难以控制己亥(初一),大赦天下把刘胤首级悬挂在大航示众,任郭默为江州刺史太尉陶侃听说此事,袖子一甩站起来说:“这必定有诈”随即要率兵征讨郭默。郭默派使者送交妓妾和绢物并写密诏呈送给陶侃。陶侃的僚佐大多劝谏说:“郭默不禀受诏令怎敢干这样事!如想进军,应该等待诏书”陶侃神色严厉地说:“国家的君主年幼,诏令並非出于己意刘胤被朝廷所重用,虽然所任非才但为何胡乱遭到极刑处罚!郭默恃仗骁勇,任职行事贪婪横暴因国家大难刚刚平定,朝廷法令纲纪宽松简略想乘机肆行无忌罢了!”便派使者上表陈述郭默罪状,并且给王导写信说:“郭默杀死地方长官就任用他为地方长官如果害死宰相是不是就要任用他为宰相呢?”王导这才收起刘胤的首级给陶侃复信说:“郭默占据长江上游的有利地势,再加仩有舰船为其所用所以包涵忍耐,让他占据那地方朝廷因此得以秘密戒备。等足下大军到达风驰赴敌,这难道不是暂且顺从等待時机再定大事的策略吗!”陶侃笑着说:“这的确是对此贼屈从的策略。”  豫州刺史庾亮亦请讨默诏加亮征讨都督,帅步骑二万往與侃会  豫州刺史庾亮也请求征讨郭默。成帝下诏授予庾亮征讨都督率领步、骑兵二万人去与陶侃会合。  西阳太守邓岳、武昌呔守刘诩皆疑桓宣与默同豫州西曹王随曰:“宣尚不附祖约,岂肯同郭默邪!”岳、诩遣随诣宣观之随说宣曰:“明府心虽不尔,无鉯自明惟有以贤子付随耳!”宣乃遣其子戎与随俱迎陶侃。侃辟戎为掾上宣为武昌太守。  西阳太守邓岳、武昌太守刘翊都怀疑桓宣与郭默同谋豫州西曹王随说:“桓宣连祖约尚且不肯附从,怎肯与郭默同谋呢!”邓岳、刘翊派王随到桓宣处观察他的动向王随劝說桓宣道:“您心中虽然不是这样想,但却无从证明自己只有把您的儿子交给我。”桓宣便派儿子桓戎和王随一块儿迎接陶侃陶侃征任桓戎为自己的僚属,上表举荐桓宣任武昌太守  [2]二月,后赵群臣请后赵王勒即皇帝位;勒乃称大赵天王行皇帝事。立妃刘氏为王後世子弘为太子。以其子宏为骠骑大将军、都督中外诸军事、大单于封秦王;斌为左卫将军,封太原王;恢为辅国将军封南阳王。鉯中山公虎为太尉、尚书令进爵为王;虎子邃为冀州刺史,封齐王;宣为左将军;挺为侍中封梁王。又封石生为河东王石堪为彭城迋。以左长史郭敖为尚书左仆射右长史程遐为右仆射、领吏部尚书,左司马夔安、右司马郭殷、从事中郎李凤、前郎中令裴宪皆为尚書,参军事徐光为中书令、领秘书监自余文武,封拜各有差  [2]二月,后赵的群臣请求后赵王石勒即帝位石勒便号称大赵天王,行施皇帝的事务又立妃子刘氏为王后,世子石弘为太子任儿子石宏为骠骑大将军、都督中外军事、大单于,封为秦王;石斌为左卫将军封为太原王;石恢为辅国将军,封为南阳王任中山公石虎为太尉、尚书令,进升爵位为王;任石虎的儿子石邃为冀州刺史封为齐王;石宣为左将军;石挺为侍中,封为梁王又封石生为河东王,封石堪为彭城王让左长史郭敖任尚书左仆射,右长史程遐任右仆射、兼領吏部尚书左司马夔安、右司马郭殷、从事中郎李凤、前郎中令裴宪,都任为尚书;参军事徐光为中书令、领秘书监其余的文武官员,拜官封爵各有差等  中山王虎怒,私谓齐王邃曰:“主上自都襄国以来端拱仰成,以吾身当矢石二十余年,南擒刘岳北走索頭,东平齐、鲁西定秦、雍,克十有三州成大赵之业者,我也;大单于当以授我今乃以与黄吻婢儿,念之令人气塞不能寝食!待主上晏驾之后,不足复留种也”  中山公石虎发怒,私下对齐王石邃说:“主上自从建都襄国以来端身拱手,坐享其成靠着我身當箭石,冲锋陷阵二十多年来,在南方擒获刘岳在北方赶跑索头,向东平定齐、鲁之地向西平定秦州、雍州,攻克十三座州郡成僦大赵功业的是我,大单于的称号应当授予我现在却给了奴婢所生的黄吻小儿,想起来令人气愤寝食难安!等到主上驾崩之后,我不會再让他活命”  程遐言于勒曰:“天下粗定,当显明逆顺故汉高祖赦季布,斩丁公大王自起兵以来,见忠于其君者辄褒之背叛不臣者辄诛之,此天下所以归盛德也今祖约犹存,臣窃惑之”安西将军姚弋仲亦以为言。勒乃收约并其亲属中外百余人悉诛之,妻妾、儿女分赐诸胡  程遐对石勒说:“天下大体平定,应当彰明善恶顺逆所以汉高祖赦免季布,斩杀丁公大王自从起兵以来,見到忠于自己君主的人就褒扬他见到背叛主上不尽臣节的人就诛杀他,这正是天下人之所以归从盛德的原因现在祖约还活着,我私下為此迷惑不解”安西将军姚弋仲也这样说。石勒便拘捕祖约连同他的亲属门人等一百多人全部诛杀,妻妾和儿女则分赐给诸胡人  初,祖逖有胡奴曰王安逖甚爱之。在雍丘谓安曰:“石勒是汝种类,吾亦无在尔一人”厚资送而遣之。安以勇干仕赵为左卫将軍。及约之诛安叹曰:“岂可使祖士稚无后乎?”乃往就市观刑逖庶子道重,始十岁安窃取以归,匿之变服为沙门。及石氏亡噵重复归江南。  当初祖逖有胡族奴仆,叫做王安祖逖十分宠爱他。在雍丘时对王安说:“石勒与你是同一种族我也不在乎你一個人。”送给他丰厚的资财遣送他回去王安因为勇敢能干,在后赵做官任左卫将军。等到祖约伏诛时王安叹息说:“我怎能让祖逖絕后呢!”于是前往街市观看行刑。祖逖姬妾所生的儿子祖道重年方十岁,王安悄悄救出他带回家把他藏匿起来,为他改换服装装作絀家人到石氏灭亡后,祖道重重新回归江南  [3]郭默欲南据豫章,会太尉侃兵至默出战不利,入城固守聚米为垒,以示有余侃築土山临之。三月庾亮兵至湓口,诸军大集夏,五月乙卯,默将宋侯缚默父子出降侃斩默于军门,传首建康同党死者四十人。詔以侃都督江州领刺史;以邓岳督交、广诸军事,领广州刺史侃还巴陵,因移镇武昌庾亮还芜湖,辞爵赏不受  [3]郭默想向南占據豫章,适逢太尉陶侃的军队到达郭默出战不利,进城固守用米堆成垒堡,显示自己粮食有余陶侃修筑土山对着他。三月庾亮的軍队到达湓口,各路军队会齐夏季,五月乙卯(十九日),郭默部将宋侯捆绑着郭默父子出城投降陶侃在军门将郭默斩首,把首级傳送到建康同党被处死的有四十人。朝廷下诏让陶侃都督江州兼领刺史,让邓岳督察交州、广州诸军事兼领广州刺史。陶侃回到巴陵接着迁移镇守武昌。庾亮回到芜湖拒绝接受爵禄赏赐。  [4]赵将刘徵帅众数千浮海抄东南诸县,杀南沙都尉许儒  [4]后赵的将領刘徵率领数千士众,渡海抢掠东南各县杀死南沙都尉许儒。  [5]张骏因前赵之亡复收河南地,至于狄道置五屯护军,与赵分境陸月,赵遣鸿胪孟毅拜骏征西大将军、凉州牧加九锡。骏耻为之臣不受,留颜不遣  [5]张骏乘着前赵的灭亡,又收复黄河以南的失哋直至狄道,设置五屯护军与后赵接壤。六月后赵派鸿胪孟毅授予张骏征西大将军、凉州牧、赐给九锡的礼遇。张骏把做后赵的臣孓看作耻辱不接受封职,扣留孟毅不遣返  [6]初,丁零翟斌世居康居,后徙中国至是入朝于赵;赵以斌为句町王。  [6]当初丁零人翟斌世代居住在康居,后来迁入中原至此时前来后赵朝见,后赵让翟斌当句町王  [7]赵群臣固请正尊号,秋九月,赵王勒即皇渧位大赦,改元建平文武封进各有差。立其妻刘氏为皇后太子弘为皇太子。  [7]后赵群臣坚持请求石勒扶正皇帝尊号秋季,九月后赵王石勒即帝位。大赦天下改年号为建平。文武官员封职擢升各有等秩。册立妻子刘氏为皇后太子石弘为皇太子。  弘好属攵亲敬儒素。勒谓徐光曰:“大雅殊不似将家子。”光曰:“汉祖以马上取天下孝文以玄默守之。圣人之后必有胜残去杀者,天の道也”勒甚悦。光因说曰:“皇太子仁孝温恭中山王雄暴多诈,陛下一旦不讳臣恐社稷非太子所有也。宜渐夺中山王权使太子早参朝政。”勒心然之而未能从。  石弘喜好写文章为人亲近敬礼儒雅之士。石勒对徐光说:“石弘和悦安闲全然不像将军世家嘚儿子。”徐光说:“汉高祖靠马上的功绩夺取天下汉文帝凭仗沉静无为巩固天下,圣人的后代必定有使凶暴之徒化为善,因而可以廢除刑戮的人这是上天的规律。”石勒十分高兴徐光趁势劝说他:“皇太子仁孝温恭,而中山公却雄暴多诈陛下一旦辞世,我怕国镓就不是太子所能据有的了应该逐渐减少中山公的权势,让太子早些参与国政”石勒心中同意,但未能照办  [8]赵荆州监军郭敬寇襄阳。南中郎将周抚监沔北军事屯襄阳。赵主勒以驿书敕敬退屯樊城使之偃藏旗帜,寂若无人曰:“彼若使人观察,则告之曰:‘汝宜自爱坚守后七八日,大骑将至相策,不复得走矣’”敬使人浴马于津,周而复始昼夜不绝。侦者还以告周抚抚以为赵兵大臸,惧奔武昌。敬入襄阳中州流民悉降于赵;魏该弟遐帅其部众自石城降敬。敬毁襄阳城迁其导于沔北,城樊城以戍之赵以敬为荊州刺史。周抚坐免官  [8]后赵荆州监军郭敬侵犯襄阳。晋的南中郎将周抚监察沔北军事屯军襄阳。后赵国主石勒以邮驿传书的形式敕告郭敬后退屯军樊城让他将旗帜收卷藏起,寂静如同无人石勒说:“他们如果派人观察,便告诉他说:‘你应当自我珍爱坚固防守再过七八天,骑兵大军就将到达和我们相互策应,你们再也逃不掉了’”郭敬让人到渡口洗马,周而复始昼夜不断。密探回去告訴周抚周抚以为后赵大军到达,心中恐惧逃奔武昌。郭敬进入襄阳中州的流民全部归降后赵。魏该的兄弟魏遐率领部众从石城投降郭敬郭敬毁坏襄阳城,把居民迁到沔水以北在樊城修筑城堡戍守。后赵让郭敬任荆州刺史周抚坐罪被免官。  [9]休屠王羌叛赵赵河东王生击破之,羌奔凉州西平公骏惧,遣孟毅还使其长史马诜称臣入贡于赵。  [9]休屠王石羌背叛后赵河东王石生攻破他,石羌逃奔凉州西平公张骏恐惧,遣返孟毅让自己的长史马诜向后赵称臣进贡。  [10]更造新宫  [10]建康重新建造新的皇宫。  [11]甲辰徙樂成王钦为河间王,封彭城王子俊为高密王  [11]甲辰(初十),晋改封乐成王司马钦为河间王封彭城王司马的儿子司马俊为高密王。  [12]冬十月,成大将军寿督征南将军费黑等攻巴东建平拔之。巴东太守杨谦、监军丘奥退保宜都  [12]冬季,十月成汉的大将军李壽督察征南将军费黑等人攻取巴东的建平。巴东太守扬谦、监军丘奥退走保守宜都  六年(辛卯、331)  六年(辛卯,公元331年)  [1]春正月,赵刘徵复寇娄县掠武进,郗鉴击却之  [1]春季,正月后赵刘徵又侵犯娄县,劫掠武进县郗鉴将其击退。  [2]三月壬戌朔,日有食之  [2]三月,壬戌朔(初一)出现日食。  [3]夏赵主勒如邺,将营新宫;廷尉上党续咸苦谏勒怒,欲斩之中书令徐光曰:“咸言不可用,亦当容之奈何一旦以直言斩列卿乎!”勒叹曰:“为人君,不得自专如是乎!匹夫家赀满百匹犹欲市宅,况富有四海乎!此宫终当营之且敕停作,以成吾直臣之气”因赐咸绢百匹,稻百斛又诏公卿以下岁举贤良方正,仍令举人得更相荐引以广求贤之路。起明堂、辟雍、灵台于襄国城西  [3]夏季,后赵国主石勒到邺准备营建新的宫室。廷尉、上党人续咸苦苦劝谏石勒发怒,要将他斩首中书令徐光说:“即便续咸的话不能听从,也应当宽容他怎么能因为一时直言便斩杀列卿呢!”石勒叹息说:“莋为君主,如此不能自己决断吗!寻常百姓家资达到一百匹还想买住宅,何况我富有四海呢这宫殿终究是要营建的,我暂且下令停止建造用以成全我的耿直大臣的正气。”于是赐给续咸绢一百匹稻米一百斛。又下诏让公卿以下官吏荐举贤良方正之士并且命令被荐舉的人交相推荐援引,用以开拓求贤的途径在襄国城西建起明堂、辟雍、灵台。  [4]秋七月,成大将军寿攻阴平、武都杨难敌降之。  [4]秋季七月,成汉的大将军李寿进攻阴平、武都杨难敌投降。  [5]九月赵主勒复营邺宫;以洛阳为南都,置行台  [5]九月,後赵国主石勒又营建邺城宫室把洛阳作为南都,设置行台  [6]冬,蒸祭太庙诏归胙于司徒导,且命无下拜;导辞疾不敢当初,帝即位冲幼每见导必拜;与导手诏则云“惶恐言”,中书作诏则曰“敬问”有司议:“元会日,帝应敬导不”博士郭熙、杜援议,以為:“礼无拜臣之文谓宜除敬。”侍中冯怀议以为:“天子临辟雍,拜三老况先帝师傅;谓宜尽敬。”侍中荀奕议以为:“三朝の首,宜明君臣之体则不应敬;若他日小会,自可尽礼”诏从之。奕组之子也。  [6]冬季冬祭太庙,成帝下诏把祭祀剩下的胙肉送给王导并且令他不用下拜谢恩,王导以有病为由推辞不敢承受当初,成帝即位时年纪幼小每次见到王导必下拜,给王导的手诏则說:“惶恐而言”中书写的诏书则说:“敬问”。负责官员议论说:“元旦大会群臣时圣上应当礼敬王导吗?”博士郭熙、杜援评议认为:“礼书没有君王拜大臣的记载,我们认为应当免除礼敬”侍中冯怀评议,认为:“天子驾临辟雍拜见三老,何况是先帝的太師太傅我以为应当备加礼敬。”侍中荀奕评议认为:“元旦是一年中朝会中的第一次,应当显明君臣各自的身份因此不应当礼敬,洳果是另外日子的小朝会自然可以备加礼敬。”成帝下诏顺从他的意见荀奕即荀组的儿子。  [7]慕容遣使与太尉陶侃笺劝以兴兵北伐,共清中原僚属宋该等共议,以“立功一隅位卑任重,等差无别不足以镇华、夷,宜表请进官爵”参军韩恒驳曰:“夫立功者患信义不著,不患名位不高桓、文有匡复之功,不先求礼命以令诸侯宜缮甲兵,除群凶功成之后,九锡自至比于邀君以求宠,不亦荣乎!”不悦出恒为新昌令。于是东夷校尉封抽等疏上侃府请封为燕王,行大将军事侃复书曰:“夫功成进爵,古之成制也车騎虽未能为官摧勒,然忠义竭诚;今腾笺上听可不、迟速,当在天台也”  [7]慕容派使者送信给太尉陶侃,劝他起兵北伐共同廓清Φ原。慕容的僚属宋该等人共同评议认为“慕容在边陲一隅建立功业,职位卑微责任重大,等秩未加区别不足以镇摄华夏和胡夷,應当上表请求提升慕容的官爵”参军韩恒批驳说:“建立功绩的人忧虑的是诚信、道义不彰明,不忧虑名位不高齐桓公、晋文公有匡扶天下的功绩,也没有事先要求天子按礼制加以任命来号令诸侯应当修缮甲胄、兵器,除灭群凶功成之后,九锡的礼遇自会得到这仳起求君主要宠爱,不也光荣些吗!”慕容不高兴让韩恒出任新昌令。于是东夷校尉封抽等人写疏文上奏陶侃幕府请求封慕容为燕王,摄行大将军事陶侃回信说:“功业成就加官进爵,这是古人的固有制度车骑将军慕容虽未能为朝廷摧毁石勒,但忠诚仁义尽心尽仂。现在我把疏文禀报给圣上同不同意,授官早晚应当由朝廷决定。”

  起著雍困敦尽重光单阏,凡四年

  ◎ 咸和三年戊孓,公元三二八年

  春正月,温峤入救建康军于寻阳。
  韩晃袭司马流于慈湖;流素懦怯将战,食炙不知口处兵败而死。
  丁未苏峻帅祖涣、许柳等众二万人,济自横江登牛渚,军于陵口台兵御之,屡败二月,庚戌峻至蒋陵覆舟山。陶回谓庾亮曰:“峻知石头有重戍不敢直下,必向小丹杨南道步来;宜伏兵邀之可一战擒也。”亮不从峻果自小丹杨来,迷失道夜行,无复部汾亮闻,乃悔之
  朝士以京邑危逼,多遣家人入东避难左卫将军刘超独迁妻孥入居宫内。
  诏以卞壸都督大桁东诸军事与侍Φ钟雅帅郭默、赵胤等军及峻战于西陵。壸等大败死伤以千数。丙辰峻攻青溪栅,卞壸帅诸军拒击不能禁。峻因风纵火烧台省及諸营寺署,一时荡尽壸背痈新愈,创犹未合力疾帅左右苦战而死;二子??、盱随父后,亦赴敌而死其母抚尸哭曰:“父为忠臣,孓为孝子夫何恨乎!”丹杨尹羊曼勒兵守云龙门,与黄门侍郎周导、庐江太守陶瞻皆战死庾亮帅众将陈于宣阳门内,未及成列士众皆弃甲走,亮与弟怿、条、翼及郭默、赵胤俱奔寻阳将行,顾谓钟雅曰:“后事深以相委”雅曰:“栋折榱崩,谁之咎也!”亮曰:“今日之事不容复言。”亮乘小船乱兵相剥掠;亮左右射贼,误中柁工应弦而倒。船上咸失色欲散亮不动,徐曰:“此手何可使著贼!”众乃安
  峻兵入台城,司徒导谓侍中褚翜曰:“至尊当御正殿君可启令速出。”翜即入上閤躬自抱帝登太极前殿;导及咣禄大夫陆晔、荀崧、尚书张闿共登御床,拥卫帝以刘超为右卫将军,使与钟雅、褚翜侍立左右太常孔愉朝服守宗庙。时百官奔散殿省萧然。峻兵既入叱褚翜令下翜正立不动,呵之曰:“苏冠军来觐至尊军人岂得侵逼!”由是峻兵不敢上殿,突入后宫宫人及太後左右侍人皆见掠夺。峻兵驱役百官光禄勋王彬等皆被捶挞,令负提登蒋山裸剥士女,皆以坏席苦苫草自鄣无草者坐地以土自覆;哀号之声,震动内外
  初,姑孰既陷尚书左丞孔坦谓人曰:“观峻之势,必破台城自非战士,不须戎服”及台城陷,戎服者多迉白衣者无他。
  时官有布二十万匹金银五千斤,钱亿万绢数万匹,他物称是峻尽费之;太官惟有烧馀米数石以供御膳。
  戓谓钟雅曰:“君性亮直必不容于寇仇,盍早为之计!”雅曰:“国乱不能匡君危不能济,各遁逃以求免何以为臣!”
  丁巳,峻称诏大赦惟庾亮兄弟不在原例。以王导有德望犹使以本官居己之右。祖约为侍中、太尉、尚书令峻自为骠骑将军、录尚书事,许柳为丹杨尹马雄为左卫将军,祖涣为骁骑将军弋阳王羕诣峻,称述峻功峻复以羕为西阳王、太宰、录尚书事。
  峻遣兵攻吴国内史庾冰冰不能御,弃郡奔会稽至浙江,峻购之甚急吴铃下卒引冰入船,以蘧蒢覆之呤啸鼓枻,溯流而去每逢逻所,辄以杖叩船曰:“何处觅庾冰庚冰正在此。”人以为醉不疑之,冰仅免峻以侍中蔡谟为吴国内史。
  温峤闻建康不守号恸;人有候之者,蕜哭相对庾亮至寻阳,宣太后诏以峤为骠骑将军、开府仪同三司,又加徐州刺史郗鉴司空峤曰:“今日当以灭贼为急,未有功而先拜官将何以示天下!”遂不受。峤素重亮亮虽奔败,峤愈推奉之分兵给亮。
  后赵大赦改元太和。三月丙子,庾太后以忧崩
  夏,四月后赵将石堪攻宛,南阳太守王国降之;遂进攻祖约军于淮上约将陈光起兵攻约,约左右阎秃貌类约,光谓为约而擒の约逾垣获免,光奔后赵
  壬申,葬明穆皇后于武平陵
  庾亮、温峤将起兵讨苏峻,而道路断绝不知建康声闻。会南阳范汪臸寻阳言“峻政令不壹,贪暴纵横灭亡已兆,虽强易弱朝廷有倒悬之急,宜时进讨”峤深纳之。亮辟汪参护军事
  亮、峤互楿推为盟主,峤从弟充曰:“陶征西位重兵强宜共推之。”峤乃遣督护王愆期诣荆州邀陶侃与之同赴国难。侃犹以不豫顾命为恨答曰:“吾疆场外将,不敢越局”峤屡说,不能回;乃顺侃意遣使谓之曰:“仁公且守,仆当先下”使者去已二日,平南参军荥阳毛寶别使还闻之,说峤曰:“凡举大事当与天下共之。师克在和不宜异同。假令可疑犹当外示不觉,况自为携贰邪!宜急追信改书言必应俱进;若不及前信,当更遣使”峤意悟,即追使者改书;侃果许之,遣督护龚登帅兵诣峤峤有众七千,于是列上尚书陈祖约、苏峻罪状,移告征镇洒泣登舟。
  陶侃复追龚登还峤遗侃书曰:“夫军有进而无退,可增而不可减近已移檄远近,言于盟府刻后月半大举,诸郡军并在路次惟须仁公军至,便齐进耳仁公今召军还,疑惑远近成败之由,将在于此仆才轻任重,实凭仁公笃爱远禀成规;至于首启戎行,不敢有辞仆与仁公,如首尾相卫脣齿相依也。恐或者不达高旨将谓仁公缓于讨贼,此声难追仆与仁公并受方岳之任,安危休戚理既同之。且自顷之顾绸缪往来,情深义重一旦有急,亦望仁公悉众见救况社稷之难乎!今日の忧,岂惟仆一州文武莫不翘企。假令此州不守约、峻树置官长于此,荆楚西逼强胡东接逆贼,因之以饥馑将来之危,乃当甚于此州之今日也仁公进当为大晋之忠臣,参桓、文之功;退当以慈父之情雪爱子之痛。今约、峻凶逆无道痛感天地,人心齐壹咸皆切齿。今之进讨若以石投卵耳;苟复召兵还,是为败于几成也愿深察所陈!”王愆期谓侃曰:“苏峻,豺狼也如得遂志,四海虽广公宁有容足之地乎!”侃深感悟,即戎服登舟;瞻丧至不临昼夜兼道而进。
  郗鉴在广陵城孤粮少,逼近胡寇人无固志。得诏書即流涕誓众,入赴国难将士争奋。遣将军夏侯长等间行谓温峤曰:“或闻贼欲挟天子东入会稽当先立营垒,屯据要害既防其越逸,又断贼粮运然后清野坚壁以待贼。贼攻城不拔野无所掠,东道既断粮运自绝,必自溃矣”峤深以为然。
  五月陶侃帅众臸寻阳。议者咸谓侃欲诛庾亮以谢天下;亮甚惧用温峤计,诣侃拜谢侃惊,止之曰:“庾元规乃拜陶士行邪!”亮引咎自责风止可觀,侃不觉释然曰:“君侯修石头以拟老子,今日反见求邪!”即与之谈宴终日遂与亮、峤同趣建康。戎卒四万旌旗七百馀里,钲皷之声震于远近。
  苏峻闻西方兵起用参军贾宁计,自姑孰还据石头分兵以拒侃等。
  乙未峻逼迁帝于石头。司徒导固争鈈从。帝哀泣升车宫中恸哭。时天大雨道路泥泞,刘超、钟雅步侍左右峻给马,不肯乘而悲哀慷慨。峻闻而恶之然未敢杀也。鉯其亲信许方等补司马督、殿中监外托宿卫,内实防御超等峻以仓屋为帝宫,日来帝前肆丑言刘超、钟雅与右光禄大夫荀崧、金紫咣禄大夫华恒、尚书荀邃、侍中丁潭侍从,不离帝侧时饥馑,米贵峻问遗,超一无所受缱绻朝夕,臣节愈恭;虽居幽厄之中超犹啟帝,授《孝经》、《论语》
  峻使左光禄大夫陆晔守留台,逼近居民尽聚之后苑;使匡术守苑城。
  尚书左丞孔坦奔陶侃侃鉯为长史。
  初苏峻遣尚书张闿权督东军,司徒导密令以太后诏谕三吴吏士使起义兵救天子。会稽内史王舒以庾冰行奋武将军使將兵一万,西渡浙江于是吴兴太守虞潭、吴国内史蔡谟、前义兴太守顾从等皆举兵应之。潭母孙氏谓谭曰:“汝当舍生取义勿以吾老為累!”尽遣其家僮从军,鬻其环珮以为军资谟以庾冰当还旧任,即去郡以让冰
  苏峻闻东方兵起,遣其将管商、张健、弘徽等拒の;虞潭等与战互有胜负,未能得前
  陶侃、温峤军于茄子浦;峤以南兵习水,苏峻兵便步令将士:“有上岸者死!”会峻送米萬斛馈祖约,约遣司马桓抚等迎之毛宝帅千人为峤前锋,告其众曰:“兵法:‘军令有所不从’岂可视贼可击,不上岸击之邪!”乃擅往袭抚悉获其米,斩获万计约由是饥乏。峤表宝为庐江太守
  陶侃表王舒监浙东军事,虞潭监浙西军事郗鉴都督扬州八郡诸軍事,令舒、潭皆受鉴节度鉴帅众渡江,与侃等会与于茄子浦雍州刺史魏该亦以兵会之。
  丙辰侃等舟师直指石头,至于蔡洲侃屯查浦,峤屯沙门浦峻登烽火楼,望见士众之盛有惧色,谓左右曰:“吾本知温峤能得众也”
  庾亮遣督护王彰击峻党张曜,反为所败亮送节传以谢侃,侃答曰:“古人三败君侯始二;当今事急,不宜数尔”亮司马陈郡殷融诣侃谢曰:“将军为此,非融等所裁”王彰至曰:“彰自为之,将军不知也”侃曰:“昔殷融为君子,王彰为小人;今王彰为君子殷融为小人。”
  宣城内史桓彝闻京城不守,慷慨流涕进屯泾县。时州郡多遣使降苏峻裨惠复劝彝宜且与通使,以纾交至之祸彝曰:“吾受国厚恩,义在致死焉能忍耻与逆臣通问!如其不济,此则命也”彝遣将军俞纵守兰石,峻遣其将韩晃攻之纵将败,左右劝纵退军纵曰:“吾受桓侯厚恩,当以死报吾之不可负桓侯,犹桓侯之不负国也”遂力战而死。晃进军攻彝六月,城陷执彝,杀之
  诸军初至石头,即欲决战陶侃曰:“贼众方盛,难与争锋当以岁月,智计破之”既而屡战无功,监军部将李根请筑白石垒侃从之。夜筑垒至晓而荿。闻峻军严声诸将咸惧其来攻。孔坦曰:“不然若峻攻垒,必须东北风急令我水军不得往救;今天清静,贼必不来所以严者,必遣军出江乘掠京口以东矣。”已而果然侃使庾亮以二千人守白石,峻帅步骑万馀四面攻之不克。
  王舒、虞潭等数与峻兵战鈈利。孔坦曰:“本不须召郗公遂使东门无限。今宜遣还虽晚,犹胜不也”侃乃令鉴与后将军郭默还据京口,立大业、曲阿、庱亭彡垒以分峻之兵势使郭默守大业。
  祖约遣祖涣、桓抚袭湓口陶侃闻之,将自击之毛宝曰:“义军恃公,公不可动宝请讨之。”侃从之涣、抚过皖,因攻谯国内史桓宣宝往救之,为涣、抚所败箭贯宝髀,彻鞍宝使人蹋鞍拔箭,血流满靴还击涣、抚,破赱之宣乃得出,归于温峤宝进攻祖约军于东关,拔合肥戍会峤召之,复归石头
  祖约诸将阴与后赵通谋,许为内应后赵将石聰,石堪引兵济淮攻寿春。秋七月,约众溃奔历阳,聪等虏寿春二万馀户而归
  后赵中山公虎帅众四万自轵关西入,击赵河东应之者五十馀县,遂进攻蒲阪赵主曜遣河间王述发氐、羌之众屯秦州以备张骏、杨难敌,自将中外精锐水陆诸军以救蒲阪自卫关北濟;虎惧,引退曜追之,八月及于高候,与虎战大破之,斩石瞻;枕尸二百馀里收其资仗亿计,虎奔朝歌曜济自大阳,攻石生於金墉决千金堨以灌之。分遣诸将攻汲郡、河内后赵荥阳太守尹矩、野王太守张进等皆降之。襄国大震
  张骏治兵,欲乘虚袭长咹理曹郎中索询谏曰:“刘曜虽东征,其子胤守长安未易轻也。借使小有所获彼若释东方之图,还与我校;祸难之期未可量也”駿乃止。苏峻腹心路永、匡术、贾宁闻祖约败恐事不济,劝峻尽诛司徒导等诸大臣更树腹心;峻雅敬导,不许永等更贰于峻,导使參军袁耽潜诱永归顺九月,戊申导携二子与永皆奔白石。耽涣之曾孙也。
  陶侃、温峤等与苏峻久相持不决峻分遣诸将东西攻掠,所向多捷人情忄匈惧。朝士之奔西军者皆曰:“峻狡黠有胆决其徒骁勇,所向无敌若天讨有罪,则峻终灭亡;止以人事言之未易除也。”温峤怒曰:“诸君怯懦乃更誉贼!”及累战不胜,峤亦惮之
  峤军食尽,贷于陶侃侃怒曰:“使君前云不忧无良将忣兵食,惟欲得老仆为主耳今数战皆北,良将安在!荆州接胡、蜀二虏当备不虞;若复无食,仆便欲西归更思良算。徐来殄贼不為晚也。”峤曰:“凡师克在和古之善教也。光武之济昆阳曹公之拔官渡,以寡敌众杖义故也。峻、约小竖凶逆滔天,何忧不灭!峻骤胜而骄自谓无前,今挑之战可一鼓而擒也。奈何舍垂立之功设进退之计乎!且天子幽逼,社稷危殆乃四海臣子肝脑涂地之ㄖ。峤等与公并受国恩事若克济,则臣主同祚;如其不捷当灰身以谢先帝耳。今之事势义无旋踵,譬如骑虎安可中下哉!公若违眾独返,人心必沮;沮众败事义旗将回指于公矣。”毛宝言于峤曰:“下官能留陶公”乃往说侃曰:“公本应镇芜湖,为南北势援湔既已下,势不可还且军政有进无退,非直整齐三军示众必死而已,亦谓退无所据终至灭亡。往者杜弢非不强盛公竟灭之,何至於峻独不可破邪!贼亦畏死,非皆勇健公可试与宝兵,使上岸断贼资粮若宝不立效,然后公去人心不恨矣。”侃然之加宝督护洏遣之。竟陵太守李阳说侃曰:“今大事若不济公虽有粟,安得而食诸!”侃乃分米五万石以饷峤军毛宝烧峻句容、湖孰积聚,峻军乏食侃遂留不去。
  张健、韩晃等急攻大业;垒中乏水人饮粪汁。郭默惧潜突围出外,留兵守之郗鉴在京口,军士闻之皆失色参军曹纳曰:“大业,京口之扞蔽也一旦不守,则贼兵径至不可当也。请还广陵以俟后举。”鉴大会僚佐责纳曰:“吾受先帝顧托之重,正复捐躯九泉不足报塞。今强寇在近众心危逼,君腹心之佐而生长异端,当何以帅先义众镇壹三军邪!”将斩之,久乃得释
  陶侃将救大业,长史殷羡曰:“吾兵不习步战救大业而不捷,则大事去矣不如急攻石头,则大业自解”侃从之。羡融之兄也。
  庚午侃督水军向石头。庾亮、温峤、赵胤帅步兵万人从白石南上欲挑战。峻将


  晋纪十七 晋成帝咸和七年(壬辰公元332年)

  [1]春,正月辛未,大赦

  [1]春季,正月辛未(十五日),东晋大赦天下

  [2]赵主勒大飨群臣,谓徐光曰:“朕鈳方自古何等主”对曰:“陛下

  神武谋略过于汉高,后世无可比者”勒笑曰:“人岂不自知!卿言太过。朕

  若遇汉高祖当丠面事之,与韩、彭比肩;若遇光武当并驱中原,未知鹿死

  谁手大丈夫行事,宜落落如日月皎然,终不效曹孟德、司马仲达欺囚孤儿、寡妇狐媚以取天下也。”群臣皆顿首称万岁

  [2]后赵国主石勒盛大地犒赏群臣,对徐光说:“朕可以和古代哪一等君主相比”徐光回答说:“陛下的神武谋略超过汉高祖,后代人没有可以相比的”石勒笑着说:“人哪有不知道自己的!您的话太过了。朕如果遇到汉高祖应当向他北面称臣,与韩信、彭越同列比肩如果遇上汉光武帝,将会与他共同逐鹿中原不知鹿死谁手。大丈夫行事應当光明磊落,如同日月之光明亮洁白终究不该仿效曹操和司马懿,欺凌他人的孤儿寡妇靠不正当的手段夺取天下。”群臣都叩头顿艏称呼万岁。

  勒虽不学好使诸生读书而听之,时以其意论古今得失闻者莫不悦服。尝使人读《汉书》闻郦食其劝立六国后,驚曰:“此法当失何以遂得天下?”及闻留侯谏乃曰:“赖有此耳。”

  石勒虽然未上学却喜欢让众儒生读书给自己听,经常凭洎己的心意议论古今得失听到的人没有不心悦诚服的。他曾经让人读《汉书》听到郦食其劝汉高祖册立战国时六国诸侯的后裔,吃惊哋说:“这种做法应当是失策为什么能最终夺得天下?”等到听说留侯张良劝谏这才说:“幸亏有这么回事。”

  [3]郭敬之退戍樊城吔晋人复取襄阳,夏四月,敬复攻拔之留戍而归。

  [3]郭敬后退戍守樊城后晋人又收复了襄阳。夏季四月,郭敬又攻取襄阳留下戍守兵员后返回。

  [4]赵右仆射程遐言于赵主勒曰:“中山王勇悍权略群臣莫及;观其志,自陛下之外视之蔑如;加以残贼安忍,久为将帅威振内外,其诸子年长皆典兵权;陛下在,自当无他恐非少主之臣也。宜早除之以便大计。”勒曰:“今天下未安夶雅冲幼,宜得强辅中山王骨肉至亲,有佐命之功方当委以伊、霍之任,何至如卿所言!卿正恐不得擅帝舅之权耳;吾亦当参卿顾命勿过忧也。”遐泣曰:“臣所虑者公家陛下乃以私计拒之,忠言何自而入乎!中山王虽为皇太后所养非陛下天属,虽有微功陛下酬其父子恩荣亦足矣,而其志愿无极岂将来有益者乎!若不除之,臣见宗庙不血食矣”勒不听。

  [4]后赵右仆射程遐向国主石勒进言說:“中山王石虎勇悍而有权谋武略群臣中无人比得上,观察他的志向除陛下以外,对他人都视而不见再加上性格凶暴残忍,长期絀任将帅威震内外,他的各位儿子年龄都不小都握有兵权,陛下在世自然应当没什么事,但恐怕他不甘心作少主的臣子应当尽早除去他,以利国家大计”石勒说:“如今天下没有安定,石弘年少应当得到强大的辅佐。中山王是我的骨肉至亲有辅佐王命的功绩,正应委付他伊尹、霍光那样的重任何至于像你说的那样!你只是唯恐不能专帝舅的权力罢了。我也会让你参与辅政不必过分忧虑。”程遐哭泣着说:“我所顾虑的是国家陛下却认为是为自己打算而加以拒绝,忠言从何处能入耳呢!中山王虽然是皇太后收养的但并非陛下的亲骨肉,虽然有些小功劳陛下酬答他们父子的恩惠荣耀也足够了,但他的心意、欲望却没有止境难道会是有益于将来的人吗!如果不除去他,我看宗庙将为绝祀了”石勒不听。

  遐退告徐光,光曰:“中山王常切齿于吾二人恐非但危国,亦将为家祸也”他日,光承间言于勒曰:“今国家无事而陛下神色若有不怡,何也”勒曰:“吴、蜀未平,吾恐后世不以吾为受命之王也”光曰:“魏承汉运,刘备虽兴于蜀汉岂得为不亡乎!孙权在吴,犹今之李氏也陛下苞括二都,平荡八州帝王之统不在陛下,当复在谁!且陛下不忧腹心之疾而更忧四支乎!中山王藉陛下威略,所向辄克而天下皆言其英武亚于陛下。且其资性不仁见利忘义,父子并據权位势倾王室;而耿耿常有不满之心;近于东宫侍宴,有轻皇太子之色臣恐陛下万年之后,不可复制也”勒默然,始命太子省可尚书奏事且以常侍严震参综可否,惟征伐断斩大事乃呈之于是严震之权过于主相,中山王虎之门可设雀罗矣虎愈怏怏不悦。

  程遐退下后将此事告诉徐光,徐光说:“中山王经常切齿痛恨我们俩人恐怕不仅会危害国家,也将是你我家庭的祸殃”后来,徐光寻機对石勒说:“如今国家平定无事陛下神色却好像有所不乐,为什么”石勒说:“东吴、西蜀没有平定,我恐怕后人不把我当作承受忝命的君王看待”徐光说:“魏国继承汉朝国运,刘备虽然在蜀地兴起汉朝又怎能不亡国呢!孙权在东吴,犹如现在的李雄陛下囊括长安、洛阳二都,平荡八州帝王的正统不在陛下,又会在谁呢!况且陛下不忧虑心腹之患却反倒忧虑四肢之患吗!中山王凭仗陛下嘚威略,所向无敌但天下人都说他的英俊威武仅次于陛下。而且他禀性不仁见利忘义,父子都占据权位势力可倾覆王室;自己又耿耿于怀,常有不满之心近来在东宫侍奉宴饮,有轻视皇太子的神色我恐怕陛下辞世之后,就不能再控制他了”石勒默默不语,开始命令太子省查、决断尚书的奏事又让中常侍严震参预判治可否,只有征伐断斩方面的大事才呈报石勒此时严震的权力超过君主和丞相,中山王石虎的门庭冷清可以罗雀了。石虎更加怏怏不乐

  [5]秋,赵郭敬南掠江西太尉侃遣其子平西参军斌,及南中郎将桓宣乘虚攻樊城悉俘其众。敬旋救樊宣与战于涅水,破之皆得其所掠。侃兄子臻及竟陵太守李阳攻新野拔之。敬惧遁去;宣遂拔襄阳。

  [5]秋季后赵郭敬向南攻掠长江以西,太尉陶侃派儿子、平西参军陶斌及南中郎将桓宣乘虚进攻樊城全数俘虏留守士众。郭敬回军救援樊城桓宣和他在涅水接战,郭敬战败桓宣夺回被郭敬劫掠的全部人员、物品。陶侃的兄长之子陶臻和竟陵太守李阳攻克新野郭敬恐惧遁逃,桓宣随即夺取了襄阳

  侃使宣镇襄阳。宣招怀初附简刑罚,略威仪劝课农桑,或载锄耒于轺轩亲帅民芸获。在襄阳┿余年赵人再攻之,宣以寡弱拒守赵人不能胜;时人以为亚于祖逖、周访。

  陶侃让桓宣镇守襄阳桓宣招抚刚刚归降的民众,刑罰从简威仪从略,鼓励、督促从事农桑生产有时用轻便车装载耒等农具,亲自率领民众耕耘收获桓宣在襄阳十多年,后赵人多次进攻桓宣依靠既少且弱的士众抵抗防守,后赵人不能取胜当时人认为他仅次于祖逖和周访。

  [6]成大将军寿寇宁州以其征东将军费黑為前锋,出广汉镇南将军任回出越,以分宁州之兵

  [6]成汉的大将军李寿侵犯宁州,让其征东将军费黑为前锋由广汉出击,又让镇喃将军任回由越隽出击使宁州兵力分散。

  [7]冬十月,寿、黑至朱提朱提太守董炳城守,宁州刺史尹奉遣建宁太守霍彪引兵助之壽欲逆拒彪,黑曰:“城中食少宜纵彪入城,共消其谷何为拒之!”寿从之。城久不下寿欲急攻之。黑曰:“南中险阻难服当以ㄖ月制之,待其智勇俱困然后取之,混牢之物何足汲汲也。”寿不从攻果不利,乃悉以军事任黑

  [7]冬季,十月李寿、费黑到達朱提,朱提太守董炳据城固守宁州刺史尹奉派建宁太守霍彪领兵相助。李寿准备迎击霍彪费黑说:“城中粮食短缺,应该放任霍彪叺城让他们共同消耗谷物,为什么要阻挡他!”李寿听从他的意见朱提城久攻不下,李寿想大举猛攻费黑说:“南中地势险阻,难鉯制服应当待以时日,等他们智慧和勇气都消磨殆尽后再攻取他们如同圈栏中的牲畜,何必那么着急呢”李寿不听,进攻果然失利于是把军事事务全部委托给费黑。

  [8]十一月壬子朔,进太尉侃为大将军剑履上殿,入朝不趋赞拜不名;侃固辞不受。

  [8]十一朤壬子朔(初一),提升太尉陶侃为大将军允许佩剑着履上殿,朝见天子不必趋行小跑唱礼通名时不直接称呼名字。陶侃坚持辞谢不接受。

  [9]十二月庚戌,帝迁于新宫

  [9]十二月,庚戌(二十九日)成帝迁入新建的宫室。

  [10]是岁凉州僚属劝张骏称凉王,领秦、凉二州牧置公卿百官如魏武、晋文故事。骏曰:“此非人臣所宜言也敢言此者,罪不赦!”然境内皆称之为王骏立次子重華为世子。

  [10]这年凉州的僚属们劝张骏自称凉王,兼领秦州、凉州二州牧仿效魏武帝、晋文帝的旧例设置公卿百官。张骏说:“这鈈是为人臣子所该说的话敢说这事的,罪在不赦!”然而凉州境内都称呼他为王张骏立次子张重华为世子。

  八年(癸巳、333)

  仈年(癸巳公元333年)

  [1]春,正月成大将军李寿拔朱提,董炳、霍彪皆降寿威震南中。

  [1]春季正月,成汉的大将军李寿攻下朱提董炳、霍彪都投降,李寿威震南中

  [2]丙子,赵主勒遣使来修好诏焚其币。

  [2]丙子(二十六日)后赵国主石勒派使者来与晋偅归修好,成帝下诏令焚烧他带来的礼物

  [3]三月,宁州刺史尹奉降于成成尽有南中之地;大赦,以大将军寿领宁州

  [3]三月,宁州刺史尹奉归降成汉成汉全部占有南中地区。实行大赦让大将军李寿兼管宁州。

  [4]夏五月,甲寅辽东武宣公慕容卒。六月世孓以平北将军行平州刺史,督摄部内;赦系囚以长史裴开为军谘祭酒,郎中令高诩为玄菟太守以带方太守王诞为左长史,诞以辽东太垨阳骛为才而让之;从之以诞为左长史。

  [4]夏季五月,甲寅(初六)辽东武宣公慕容死。六月世子慕容以平北将军的身份摄行岼州刺史职务,督察、统领境内士众赦免囚犯。任命长史裴开为军咨祭酒郎中令高翊为玄菟太守。慕容让带方太守王诞任左长史王誕认为辽东太守阳骛有才能因而推让给他,慕容同意了任命王诞为右长史。

  [5]赵主勒寝疾中山王虎入侍禁中,矫诏群臣亲戚皆不嘚入;疾之增损,外无知者又矫诏召秦王宏、彭城王堪还襄国。勒疾小廖见宏,惊曰:“吾使王处藩镇正备今日,有召王者邪将洎来邪?有召者当按诛之!”虎惧曰:“秦王思慕,暂还耳今遣之。”仍留不遣数日,复问之虎曰:“受诏即遣,今已半道矣”广阿有蝗,虎密使其子冀州刺史邃帅骑三千游于蝗所

  [5]后赵国主石勒病重卧床,中山王石虎进入禁中侍卫矫称诏令,群臣、亲戚嘟不得入内石勒病情的好坏,宫外无人得知又假传诏令征召秦王石宏、彭城王石堪回襄国。石勒病情稍好见到石宏,吃惊地说:“峩让你镇守藩镇正是为了防备今日。你回来有人征召你呢还是自己前来的?如果有召请你的人应当依法处决!”石虎恐惧,说:“秦王因思慕您暂时回来罢了,现在遣返他回去”但仍然留住不遣返。几天后石勒又问到石宏,石虎说:“接受诏令后当即就已遣返现在已在半路上了。”广阿发生蝗灾石虎秘密地派儿子、冀州刺史石邃率领三千骑兵在蝗灾区游戈。

  秋七月,勒疾笃遗命曰:“大雅兄弟,宜善相保司马氏,汝曹之前车也中山王宜深思周、霍,勿为将来口实”戊辰,勒卒中山王虎劫太子弘使临轩,收祐光禄大夫程遐、中书令徐光下廷尉,召邃使将兵入宿卫文武皆奔散。弘大惧自陈劣弱,让位于虎虎曰:“君终,太子立礼之瑺也。”弘涕泣固让虎怒曰:“若不堪重任,天下自有大义何足豫论!”弦乃即位。大赦杀程遐、徐光。夜以勒丧潜瘗山谷,莫知其处已卯,备仪卫虚葬于高平陵,谥曰明帝庙号高祖。

  秋季七月,石勒病重颁布遗命说:“石弘兄弟,应当好好相互扶歭司马氏就是你们的前车之鉴。中山王石虎应当深深追思周公、霍光不要为后世留下口实。”戊辰(二十一日)石勒死。中山王石虤劫持太子石弘让他到殿前收捕右光禄大夫程遐、中书令徐光,交付廷尉治罪又征召石邃,让他带兵入宫宿卫文武官员纷纷逃散。石弘大为恐惧自言软弱,要让位给石虎石虎说:“君王去世,太子即位这是礼仪常规。”石弘流着泪坚决辞让石虎发怒说:“如果你不能承担重任,天下人自会按大道理行事哪里能事先就谈论!”石弘于是即位,大赦天下杀死程遐、徐光。夜间把石勒尸体秘密瘗埋在山谷,没有人知道地点己卯(疑误),仪仗护卫齐备假装将石勒葬在高平陵,谥号明帝庙号高祖。

  赵将石聪及谯郡太垨彭彪各遣使来降。聪本晋人冒姓石氏。朝廷遣督护乔球将兵救之未至,聪等为虎所诛

  后赵将领石聪和谯郡太守彭彪,各自派遣使者前来晋请降石聪本来是汉族人,因被收养而改姓石朝廷派遣督护乔球带兵救援他,还未到达石聪等人已被石虎诛灭。

  [6]慕容遣长史勃海王济等来告丧

  [6]慕容派遣长史、勃海人王济等前来晋报丧。

  [7]八月赵主弘以中山王虎为丞相、魏王、大单于,加⑨锡以魏郡等十三郡为国,总摄百揆虎赦其境内,立妻郑氏为魏王后;子邃为魏太子加使持节、持中、都督中外诸军事、大将军、錄尚书事;次子宣为使持节、车骑大将军、冀州刺史,封河间王;韬为前锋将军、司隶校尉封乐安王;遵封齐王,鉴封代王苞封乐平迋;徙平原王斌为章武王。勒文武旧臣皆补散任;虎之府寮亲属,悉署台省要职以镇军将军夔安领左仆射,尚书郭殷为右仆射更命呔子宫曰崇训宫,太后刘氏以下皆徙居之选勒宫人及车马、服玩之美者,皆入丞相府

  [7]八月,后赵国主石弘任中山王石虎为丞相、魏王、大单于赐加九锡,划分魏郡等十三郡作为石虎的封国总领朝廷大小政事。石虎赦免封国境内的囚犯立妻子郑氏为魏王后,儿孓石邃为魏太子授予使持节、侍中、都督中外诸军事、大将军、录尚书事;次子石宣任使持节、车骑大将军、冀州刺史,封河间王;石韜为前锋将军、司隶校尉封乐安王;石遵封齐王,石鉴封代王石苞封乐平王。改封平原王石斌为章武王石勒原先的文武官员,都委派闲散的官职而石虎的僚佐亲属,全部充任朝廷要职石虎任命镇军将军夔安兼领左仆射,任命尚书郭殷为右仆射把太子的宫室改名為崇训宫,太后刘氏以下的人员全部移居此处。又挑选石勒原有宫女、车马和服玩中美丽、精良和珍贵的全部送入丞相府。

  [8]宇文乞得归为其东部大人逸豆归所逐走死于外。慕容引兵讨之军于广安;逸豆归惧而请和,遂筑榆阴、安晋二城而还

  [8]宇文乞得归被掱下的东部大人逸豆归赶逐,逃跑死在外边慕容领兵讨伐逸豆归,屯军广安逸豆归畏惧,请求和好慕容便修建榆阴、安晋两座城堡,然后回军

  [9]成建宁、柯二郡来降,李寿复击取之

  [9]成汉的建宁、柯二郡向东晋投降。又被李寿攻占

  [10]赵刘太后谓彭城王堪曰:“先帝甫晏驾,丞相遽相陵藉如此帝祚之亡,殆不复久王将若之何?”堪曰:“先帝旧臣皆被疏斥,军旅不复由人宫省之内,无可为者臣请奔兖州,挟南阳王恢为盟主据廪丘,宣太后诏于牧、守、征、镇使各举兵以诛暴逆,庶几犹有济也”刘氏曰:“倳急矣!当速为之。”九月堪微服、轻骑袭兖州,不克南奔谯城。丞相虎遣其将郭太追之获堪于城父,送襄国炙而杀之。征南阳迋恢还襄国刘氏谋泄,虎废而杀之尊弘母程氏为皇太后。堪本田氏子数有功,赵主勒养以为子刘氏有胆略,勒每与之参决军事佐勒建功业,有吕后之风而不妒忌更过之。

  [10]后赵刘太后对彭城王石堪说:“先帝刚刚驾崩丞相便如此欺压践踏我们,帝统的绝灭大概不会多久,您对此将怎么办”石堪说:“先帝原先的大臣,都遭疏远和排斥军事大权不再由我们掌握,朝廷中也没有有所作为嘚人我请求出奔兖州,挟持南阳王石恢当盟主占据廪丘,向各地的地方长官颁布太后诏书让他们各自起兵诛灭暴逆之人,或许还可挽救”刘氏说:“事情很急迫了,你应当迅速行动”九月,石堪换上平民服装轻骑奔袭兖州,不能获胜向南逃奔谯城。丞相石虎派部将郭太追击他在城父执获石堪,送回襄国用火烧灼后杀死了他。又征召南阳王石恢回襄国刘氏的图谋泄露,石虎将她废黜并杀迉尊奉石弘的母亲程氏为皇太后。石堪本来是田氏子孙多次建立功绩,后赵国主石勒收养他作为自己的儿子刘氏有胆略,石勒经常囷她共同决断军事辅佐石勒建立功业,有西汉吕后的遗风在不妒忌这方面要胜过吕后。

  赵河东王生镇关中石朗镇洛阳。冬十朤,生、朗皆举兵以讨丞相虎;生自称秦州刺史遣使来降。氐帅蒲洪自称雍州刺史西附张骏。

  后赵河东王石生镇守关中石朗镇垨洛阳。冬季十月,石生、石朗都起兵讨伐丞相石虎石生自称秦州刺史,派使者向晋请降氐族统帅蒲洪自称雍州刺史,向西依附张駿

  虎留太子邃守襄国,将步骑七万攻朗于金墉;金墉溃获朗,刖而斩之;进向长安以梁王挺为前锋大都督。生遣将军郭权帅鲜卑涉众二万为前锋以拒之生将大军继发,军于蒲阪权与挺战于潼关,大破之挺及丞相左长史刘隗皆死,虎还奔渑池枕尸三百余里。鲜卑潜与虎通谋反击生。生不知挺已死惧,单骑奔长安权收余众,退屯渭生遂弃长安,匿于鸡头山将军蒋英据长安拒守,虎進兵击英斩之。生麾下斩生以降;权奔陇右

  石虎让太子石邃留守襄国,自己带领步、骑兵七万人进攻在金墉的石朗金墉被攻破,执获石朗将他砍掉脚后斩首。随后向长安进发让梁王石挺为前锋大都督。石生派将军郭权率领鲜卑涉部士众二万人为前锋拒敌石苼统领大军随后出发,屯军于蒲阪郭权和石挺在潼关接战,石挺大败石挺和丞相左长史刘隗都阵亡,石虎回军逃往渑池尸体枕藉达彡百多里。鲜卑族私下与石虎勾结反戈攻击石生。石生不知道石挺已死心中畏惧,单骑逃奔长安郭权收聚剩余士众,退却屯军于渭沝拐弯处石生于是放弃长安,藏匿于鸡头山将军蒋英占据长安抵抗防守,石虎进兵攻击蒋英蒋英被杀。石生的部下杀死石生投降郭权逃奔陇右。

  虎分命诸将屯、陇遣将军麻秋讨蒲洪。洪帅户二万降于虎虎迎拜洪光烈将军、护氐校尉。洪至长安说虎徙关豪傑及氐、羌以实东方,曰:“诸氐皆洪家部曲洪帅以从,谁敢违者!”虎从之徙秦、雍民及氐、羌十余万户于关东。以洪为龙骧将军、流民都督使居枋头;轻羌帅姚弋仲为奋武将军、西羌大都督,使帅其众数万徙居清河之滠头

  石虎分别命令众将屯军于水、陇上,派将军麻秋讨伐蒲洪蒲洪率二万户投降石虎,石虎拜授他为光烈将军、护氐校尉蒲洪到达长安,劝说石虎迁徙关中的豪强和氐、羌等部落充实东方他说:“众氐族部落都是我家的部曲,我率领他们归顺谁敢违抗!”石虎听从他的建议,迁徙秦州、雍州的士民以及氐族、羌族十多万户到关东任命蒲洪为龙骧将军、流民都督,让他居住在枋头任命羌族首领姚弋仲为奋武将军、西羌大都督,让他们率领部众数万人迁居到清河的滠头

  虎还襄国,大赦赵主弘命虎建魏台,一如魏武王辅汉故事

  石虎返回襄国,实行大赦后趙国主石弘令石虎建造魏台,完全仿效魏武帝辅佐汉朝的旧例

  [11]慕容初嗣位,用法严峻国人多不自安,主簿皇甫真切谏不听。

  [11]慕容刚刚继位使用刑法过于严厉,国内人大多不知所措主簿皇甫真恳切劝谏,慕容不听

  庶兄建威将军翰、母弟征虏将军仁,囿勇略屡立战功,得士心;季弟昭有才艺;皆有宠于。忌之翰叹曰:“吾受事于先公,不敢不尽力幸赖先公之灵,所向有功此乃天赞吾国,非人力也而人谓吾之所办,以为雄才难制吾岂可坐而待祸邪!”乃与其子出奔段氏。段辽素闻其才冀收其用,甚爱重の

  慕容的庶母兄长、建威将军慕容翰和同母兄弟、征虏将军慕容仁,都勇悍而有谋略多次建立战功,深得人心;小弟弟慕容昭哆才多艺,都受到慕容的宠爱慕容妒忌他们,慕容翰叹息说:“我从先父那里接受任职不敢不尽力,幸好仰仗先父的在天之灵所向披靡,这是上天助我国并非人力所为。但别人却说这是我的力量以为我具有杰出的才能,难以制服我怎能坐以待祸呢!”于是和儿孓出奔段氏。段辽平素早就听说他的才能希望收为己用,所以非常宠爱、看重他

  仁自平郭来奔丧,谓昭曰:“吾等素骄多无礼於嗣君,嗣君刚严无罪犹可畏,况有罪乎!”昭曰:“吾辈皆体正嫡于国有分。兄素得士心我在内未为所疑,伺其间隙除之不难。兄趣举兵以来我为内应,事成之日与我辽东。男子举事不克则死,不能效建威偷生异域也”仁曰:“善!”遂还平郭。闰月仁举兵而西。

  慕容仁从平郭前来奔丧对慕容昭说:“我们平素骄纵,经常对现在继位的君主无礼他为人刚毅严厉,自身无罪尚且囹人畏惧何况有罪呢!”慕容昭说:“我们都身为嫡子,国家应当有我们一份兄长您素来得人心,我在宫内也没什么令人怀疑的地方寻找机会除灭他并不难。兄长赶紧兴兵前来我当内应,事成以后把辽东分给我。男子汉行事不成功则死,不能仿效慕容翰到其他哋方偷生苟活”慕容仁说:“好!”于是回返平郭。闰月慕容仁兴兵向西进发。

  或以仁、昭之谋告未之信,遣使按验仁兵已臸黄水,知事露杀使者,还据平郭赐昭死。遣军祭酒封奕慰抚辽东以高诩为广武将军,将兵五千与庶弟建武将军幼、稚、广威将军軍、宁远将军汗、司马辽东佟寿共讨仁与仁战于汶城北,兵大败幼、稚、军皆为仁所获;寿尝为仁司马,遂降于仁前大农孙机等举遼东城以应仁。封奕不得入与汗俱还。东夷校尉封抽、护军平原乙逸、辽东相太原韩矫皆弃城走于是仁尽有辽东之地;段辽及鲜卑诸蔀皆与仁遥相应援。追思皇甫真之言以真为平州别驾。

  有人把慕容仁、慕容昭的密谋告诉慕容慕容不相信,派使者查验慕容仁嘚军队已到黄水,知道事情败露杀死使者,回军占据平郭慕容赐令慕容昭自尽,派军祭酒封奕慰抚辽东任命高诩为广武将军,领兵伍千与异母弟、建武将军慕容幼、慕容稚、广威将军慕容军、宁远将军慕容汗、司马、辽东人佟寿共同讨伐慕容仁和慕容仁在汶城以北茭战,慕容的军队大败慕容幼、慕容稚、慕容军都被掳获。佟寿曾是慕容仁的司马于是归降慕容仁。前任大农孙机等占据辽东城响应慕容仁封奕不能入城,和慕容汗一块儿返回东夷校尉封抽、护军平原人乙逸、辽东相太原人韩矫都弃城逃跑,于是慕容仁尽数占有辽東地区段辽和鲜卑各部都与慕容仁遥相呼应和声援。慕容追忆起皇甫真原先说过的话任命他为平州别驾。

  [12]十二月郭权据上,遣使来降;京兆、新平、扶风、冯翊、北地皆应之

  [12]十二月,郭权占据上派使者向晋请降,京兆、新平、扶风、冯翊、北地都响应他

  [13]初,张骏欲假道于成以通表建康成主雄不许。骏乃遣治中从事张淳称藩于成以假道;雄伪许之将使盗覆诸东峡。蜀人桥赞密以告淳淳谓雄曰:“寡君使小臣行无迹之地,万里通诚于建康者以陛下嘉尚忠义,能成人之美故也若欲杀臣者,当斩之都市宣示众目曰:‘凉州不忘旧德,通使琅邪!主圣臣明发觉杀之。’如此则义声远播,天下畏威今使盗杀之江中,威刑不显何足以示天下乎!”雄大惊曰:“安有此邪!”

  [13]当初,张骏想向成汉借路去建康呈送上表成汉主李雄不同意。张骏便派遣治中从事张淳向成汉称臣以便借道李雄佯装同意,却准备派盗贼将他沉于东峡蜀人桥赞将此事秘密告诉张淳,张淳对李雄说:“我的君主让我来到这未曾通荇的地方不远万里向建康表达诚意,是因为陛下嘉许和崇尚忠义能够成人之美的缘故。如果想杀我应当在都市处斩,向众人宣谕晓礻说:‘凉州不忘国家旧恩与晋互通使节,因为君主圣贤、臣下明察发觉此事因而杀了他。’这样道义的声誉就会远远传播,天下囚都懔畏风威现在如果让盗贼把我杀害在江中,声威和刑罚都不彰显怎么能示范天下呢!”李雄大吃一惊,说:“哪有这种事呢!”

  司隶校尉景骞言于雄曰:“张淳壮士请留之。”雄曰:“壮十安肯留!

  且试以卿意观之”骞谓淳曰:“卿体丰大,天热可苴遣下吏,小住须凉”淳曰:“寡君以皇舆播越,梓宫未返生民涂炭,莫之振救故遣淳通诚上都。所论事重非下吏所能传;使下吏可了,则淳亦不来矣虽火山汤海,犹将赴之岂寒暑之足惮哉!”雄谓淳曰:“贵主英名盖世,土险兵强何不亦称帝自娱一方?”淳曰:“寡君祖考以来世笃忠贞,以雠耻未雪枕戈待旦,何自娱之有!”雄甚惭曰:“我之祖考本亦晋臣,遭天下大乱与六郡之囻避难此州,为众所推遂有今日。琅邪若能中兴大晋于中国者亦当帅众辅之。”厚为淳礼而遣之淳卒致命于建康。

  司隶校尉景騫对李雄说:“张淳是勇士请把他留下。”李雄说:“既然是勇士怎能肯留下呢!你暂且试着用自己的意愿试探他。”景骞对张淳说:“你身强体胖现在天气炎热,何不暂时派遣手下小吏您在此小住,等待天气转凉”张淳说:“我的君主因为皇室远徙江南,先帝嘚梓宫未能送返生民涂炭,无人拯救所以派我向皇都表达诚意。所商议的事情重大不是小吏可以传达的;如果小吏可以任胜,那么峩也就不来了即使有火山汤海,我也将前往天气的寒暑又怎能让人畏惧呢!”李雄对张淳说:“贵君主英名盖世,境内地势险峻军仂强大,为什么不自己称帝占据一方享乐呢!”张淳说:“我的君主从祖父、父亲开始,世代坚守忠贞因国耻未能昭雪,枕戈待旦哪能自己享乐呢!”李雄十分惭愧,说:“我的祖先本来也是晋国大臣因遇到天下大乱,和六个州郡的民众到此州避难被民众推拥,財有今天琅邪王如果真能在中原中兴大晋的基业,我也会率领士众相助”于是为张淳准备厚礼,送他上路张淳终于到达建康转达了張骏的心意。

  长安之失守也敦煌计吏耿访自汉中入江东,屡上书请遣大使慰抚凉州朝廷以访守侍书御史,拜张骏镇西大将军选隴西贾陵等十二人配之。访至梁州道不通,以诏书付贾陵诈为贾客以达之。是岁陵始至凉州,骏遣部曲督王丰等报谢

  长安失垨时,敦煌郡掌管计簿的官吏耿访从汉中进入江东多次上书请求派遣职高位重的使节慰抚凉州臣民。朝廷让耿访暂任侍书御史拜授张駿为镇西大将军,挑选陇西人贾陵等十二人配备给他耿访到达梁州后,道路不通便把诏书交给贾陵,假扮为商贩通过这年,贾陵刚箌凉州张骏派部曲督王丰等人前来答谢。

  九年(甲午、334)

  九年(甲午公元334年)

  [1]春,正月赵改元延熙。

  [1]春季正月,后赵改年号为延熙

  [2]诏以郭权为镇西将军、雍州刺史。

  [2]晋朝廷下诏任命郭权为镇西将军、雍州刺史

  [3]仇池王杨难敌卒,子毅立自称龙骧将军、左贤王、下辨公;以叔父坚头之子盘为冠军将军、右贤王、河池公,遣使来称藩

  [3]仇池王杨难敌故去,儿子杨毅继立自称龙骧将军、左贤王、下辨公;任命叔父杨坚头之子杨盘为冠军将军、右贤王、河池公,派使者来晋称臣

  [4]二月,丁卯詔遣耿访、王丰赍印绶授张骏大将军、都督陕西?雍?秦?凉州诸军事。自是每岁使者不绝

  [4]二月,丁卯(二十三日)朝廷下诏派耿访、王丰携带印绶拜授张骏为大将军,都督陕西、雍州、秦州、凉州诸军事从此以后每年来往使者不断。

  [5]慕容仁以司马翟楷领东夷校尉前平州别驾庞鉴领辽东相。

  [5]慕容仁让司马翟楷兼领东夷校尉让原先任平州别驾的庞鉴兼领辽东相。

  [6]段辽遣兵袭徒河鈈克;复遣其弟兰与慕容翰共攻柳城,柳城都尉石琮、城大慕舆并力拒守兰等不克而退。辽怒切责兰等,必令拔之休息二旬,复益兵来攻士皆重袍蒙,作飞梯四面俱进,昼夜不息琮、拒守弥固,杀伤千余人卒不能拔。慕容遣慕容汗及司马封奕等共救之戒汗曰:“贼气锐,勿与争锋”汗性骁果,以千余骑为前锋直进。封奕止之汗不从。与兰遇于牛尾谷汗兵大败,死者太半;奕整陈力戰故得不没。

  [6]段辽派军队袭击徒河不能获胜,又派兄弟段兰和慕容翰共同进攻柳城柳城都尉石琮、城主慕舆合力拒守,段兰等鈈能取胜只好退军。段辽发怒痛切地斥责段兰等人,严令他们攻取柳城段兰等人休息二十天后,又增添兵力来进攻士卒都穿上重偅战袍,用盾牌保护架上云梯,四面同时进攻昼夜不停。石琮、慕舆的防守也更加坚固杀段兰的士卒一千多人,段兰等人始终无法取胜慕容派慕容汗和司马封奕等人共同援救,慕容告诫慕容汗说:“敌人士气正盛不要和他们争斗以决胜负。”慕容汗性格骁勇果敢让一千多骑兵为前锋,直赴柳城封奕劝阻他,慕容汗不听结果和段兰在牛尾谷遭遇,慕容汗的军队大败死亡过半。封奕整顿阵列盡力苦战所以才免遭全军覆没。

  兰欲乘胜穷追慕容翰恐遂灭其国,止之曰:“夫为将当务慎重审己量敌,非万全不可动今虽挫其偏师,未能屈其大势多权诈,好为潜伏若悉国中之众自将以拒我,我县军深入众寡不敌,此危道也且受命之日,正求此捷;若违命贪进万一取败,功名俱丧何以返面!”兰曰:“此已成擒,无有余理卿正虑遂灭卿国耳!今千年在东,若进而得志吾将迎の以为国嗣,终不负卿使宗庙不祀也。”千年者慕容仁小字也。翰曰:“吾投身相依无复还理;国之存亡,于我何有!但欲为大国の计且相为惜功名耳。”乃命所部欲独还兰不得已而从之。

  段兰想乘胜穷追慕容翰害怕就此灭亡自己的国家,劝阻他说:“作為将领应当慎重,知己知彼不到万全的时候不能妄动。现在敌方的偏师虽被挫败但主力还未败。慕容狡诈多谋喜欢深藏不露,如果他亲自统帅举国士众抵御我们而我们孤军深入,寡不敌众这是危险的作法。况且接受君命的时候正是想得到今天的胜利,如果违褙君命冒进万一失败,功劳和名望全部丧失有什么脸面回去面对君主!”段兰说:“这些人被擒已成定局,没有别的道理你只是忧慮趁势灭亡你的国家罢了!现在慕容千年在东边,如果进军真能实现愿望我将迎接他充当国家的继承人,终究不会有负于你让宗庙绝祀的。”所谓千年即慕容仁的小名。慕容翰说:“我既然投身依附就没有再返回的道理。故国的存亡和我有什么相干!只是想为贵國出谋划策,并且珍惜你我的功名罢了”于是命令自己所部,准备独自返回段兰不得已,随从他共同返回

  [7]三月,成主雄分宁州置交州以霍彪为宁州刺史,爨深为交州刺史

  [7]三月,成汉主李雄由宁州分置出交州让霍彪任宁州刺史,爨深任交州刺史

  [8]赵丞相虎遣其将郭敖及章武王斌帅步骑四万西击郭权,军于华阴;夏四月,上豪族杀权以降虎徙秦州三万余户于青、并二州。长安人陈良夫奔黑羌与北羌王薄句大等侵扰北地、冯翊。章武王斌、乐安王韬合击破之,句大奔马兰山郭敖乘胜逐北,为羌所败死者什七仈。斌等收军还三城虎遣使诛郭敖。秦王宏有怨言虎幽之。

  [8]后赵丞相石虎派部将郭敖和章武王石斌率步、骑兵四万人向西进攻郭權屯军华阴。夏季四月,上豪族杀死郭权投降石虎将秦州三万多户民众迁徙到青州和并州。长安人陈良夫逃奔黑羌和北羌王薄句夶等人侵扰北地、冯翊。章武王石斌、乐安王石韬合力攻击打败他们,薄句大逃奔马兰山郭敖乘胜追击败兵,反被羌人战败死亡人數占十之七八。石斌等人收兵回到三城石虎派使者处死郭敖。秦王石宏有怨言石虎将他幽禁。

  [9]慕容仁自称平州刺史、辽东公

  [9]慕容仁自称平州刺史,辽东公

  [10]长沙桓公陶侃,晚年深以满盈自惧不预朝权,屡欲告老归国佐吏等苦留之。六月侃疾笃,上表逊位遣左长史殷羡奉送所假节、麾、幢、曲盖、侍中貂蝉、大尉章、荆、江、雍、梁、交、广、益、宁八州刺史印传、戟;军资、器仗、牛马、舟船,皆有定簿封印仓库,侃自加管钥以后事付右司马王愆期,加督护统领文武甲寅,舆车出临津就船,将归长沙顧谓愆期曰:“老子婆娑,正坐诸君!”乙卯薨于樊。侃在军四十一年明毅善断,识察纤密人不能欺;自南陵迄于白帝,数千里中路不拾遗。及薨尚书梅陶与亲人曹识书曰:“陶公机神明鉴似魏武,忠顺勤劳似孔明陆抗诸人不能及也。”谢安每言:“陶公虽用法而恒得法外意”安,鲲之从子也

  [10]长沙桓公陶侃,到晚年深深畏惧物极必反的道理因此不参预朝政,多次想告老还乡佐吏们苦苦相留。六月陶侃病重,上表请求退位派左长史殷羡归还持有的朝廷符节、麾、憧、曲盖、侍中貂蝉、太尉印章,以及荆、江、雍、梁、交、广、益、宁八州的刺史印传和戟至于军资、器仗、牛马、舟船等,都有簿录统计封存仓库,由陶侃亲自上锁陶侃将后事託付给右司马王愆期,授予督护官职统领文武官吏。甲寅(十二日)陶侃乘车离开武昌,到渡口乘船准备回长沙,回头对王愆期说:“老夫现在蹒跚难行正因你们阻拦。”乙卯(十三日)在樊去世。陶侃领军四十一年明智、坚毅,善于决断;见识纤密别人难鉯欺蒙。自南陵到白帝几千里的辖域内路不拾遗。陶侃去世后尚书梅陶给亲友曹识的信说:“陶公的神机明鉴如同魏武帝,忠顺勤军恏比孔明陆抗等人比不上他。”谢安经常说:“陶公虽然运用刑法但常常能领会刑法之外的含意。”谢安即谢鲲的侄子

  [11]成主雄苼疡于头。身素多金创及病,旧痕皆脓溃诸子皆恶而远之;独太子班昼夜侍侧,不脱衣冠亲为吮脓。雄召大将军建宁王寿受遗诏辅政丁卯,雄卒太子班即位。以建宁王寿录尚书事政事皆委于寿及司徒何点、尚书王,班居中行丧礼一无所预。

  [11]成汉主李雄头蔀生疮身体原有很多创伤,等到病发时旧伤痕全部化脓溃烂,儿子们都因厌恶而远远躲开只有太子李班昼夜在身边侍候,不脱衣帽亲自为他吮吸脓肿。李雄征召大将军、建宁王李寿接受遗诏辅佐朝政丁卯(二十五日),李雄故去太子李班即位。任命建宁王李寿錄尚书事政事都委决于李寿和司徒何点,尚书王李班居住在宫中服丧,毫不干预

  [12]辛未,加平西将军庾亮征西将军、假节、都督江?荆?豫?益?梁?雍六州诸军事、领江?豫?荆三州刺史镇武昌。亮辟殷浩为记室参军浩,羡之子也与豫章太守褚裒、丹阳丞杜,皆以识度清远善谈《老》、《易》,擅名江东而浩尤为风流所宗。裒之孙;,锡之子也桓彝尝谓裒曰:“季野有皮里《春秋》。”言其外无臧否而内有褒贬也。谢安曰:“裒虽不言而四时之气亦备矣。”

  [12]辛未(二十九日)朝廷授予平西将军庾亮征西將军,假节都督江、荆、豫、益、梁、雍六州诸军事,兼领江、豫、荆三州刺史镇守武昌。庾亮召用殷浩为记室参军殷浩即殷羡的兒子,和豫章太守褚裒、丹阳丞杜都因见识清晰、气度弘远善于进谈《老子》、《周易》,在江东负有盛名而殷浩尤其被风流雅士所嶊重。褚裒即褚的孙子杜即杜锡的儿子。桓彝曾经评论褚裒说:“褚季野有皮里《春秋》”是说他表面不作评论,但内心却有所褒贬谢安说:“褚裒虽然不说话,但气度弘远”

  [13]秋,八月王济还辽东,诏遣侍御史王齐祭辽东公又遣谒者徐孟策拜慕容镇军大将軍、平州刺史、大单于、辽东公,持节、承制封拜一如故事。船下马石津皆为慕容仁所留。

  [13]秋季八月,王济返回辽东成帝下詔派侍御史王齐祭奠辽东公慕容,又派谒者徐孟册封慕容为镇军大将军、平州刺史、大单于、辽东公持朝廷符节、秉承皇帝旨意封官拜爵,与慕容旧例完全相同舟船行至马石津,都被慕容仁扣留

  [14]九月,戊寅卫将军江陵穆公陆晔卒。

  [14]九月戊寅(初八),卫將军、江陵穆公陆晔去世

  [15]成主雄之子车骑将军赵屯江阳,奔丧至成都以太子班非雄所生,意不服与其弟安东将军期谋作乱。班弚劝班遣赵还江阳以期为梁州刺史,镇葭萌班以未葬,不忍遣推心待之,无所疑间遣出屯于涪。冬十月,癸亥朔越因班夜哭,弑之于殡宫并杀班兄领军将军都;矫太后任氏令,罪状班而废之

  [15]成汉主李雄的儿子、车骑将军李越驻屯江阳,回到成都奔父丧他认为太子李班不是李雄亲生,心中不服和兄弟、安东将军李期阴谋作乱。李班的兄弟李劝李班遣送李越回江阳让李期出任梁州刺史,镇守葭萌但李班因为父亲未安葬,不忍心遣返推心置腹地对待他们,没有任何猜忌和疏远让李离开成都,驻屯于涪冬季,十朤癸亥朔(疑误),李越乘李班夜间哭吊将他杀死在殡宫,同时杀死李班的兄长、领军将军李都矫称太后任氏的诏令,罗列李班的罪状因而废黜其位。

  初期母冉氏贱,任氏母养之期多才艺,有令名;及班死众欲立越,越奉期而立之甲子,期即皇帝位諡班曰戾太子。以越为相国封建宁王;加大将军寿大都督,徙封汉王;皆录尚书事以兄霸为中领军、镇南大将军;弟保为镇西大将军、汶山太守;从兄始为征东大将军,代越镇江阳丙寅,葬雄于安都陵谥曰武皇帝,庙号太宗

  当初,李期的生母冉氏身份低贱認任氏为养母,由任氏抚养李期多才多艺,有好名声李班死后,众人打算立李越为国主李越推奉李期,立他为国主甲子(二十四ㄖ),李期即帝位为李班赐谥号为戾太子。李期任命李越为相国封建宁王,授予大将军李寿大都督改封汉王,都录尚书事又任兄長李霸为中领军、镇南大将军;兄弟李保任镇西大将军、汶山太守;堂兄李始任征东大将军,代替李越镇守江阳丙寅(二十六日),将李雄安葬在安都陵谥号武皇帝,庙号太宗

  始欲与寿共攻期,寿不敢发始怒,反谮寿于期请杀之。期欲藉寿以讨李故不许,遣寿将兵向涪寿先遣使告以去就利害,开其去路遂来奔。诏以为巴郡太守期以寿为梁州刺史,屯涪

  李始想和李寿共同攻击李期,李寿不敢发难李始发怒,反而向李期诋谗李寿请求杀掉他。李期想依靠李寿征讨李所以不同意,派李寿率军向涪进发李寿事先派遣使者向李剖析逃亡与归降之间的利害关系,并让开他离

  去的道路李便投奔东晋,朝廷下诏任命他为巴郡太守李期任李寿为梁州

  [16]赵主弘自赍玺绶诣魏宫,请禅位于丞相虎虎曰:“帝王大业,天下自当有议何为自论此邪!”弘流涕还宫,谓太后程氏曰:“先帝种真无复遗矣!”于是尚书奏:“魏台请依唐、虞禅让故事”虎曰:“弘愚暗,居丧无礼便当废之,何禅让也!”十一月虎遣郭殷入宫,废弘为海阳王弘安步就车,容色自若谓群臣曰:“庸昧不堪纂承大统,夫复何言!”群臣莫不流涕宫人恸哭。群臣诣魏台劝进虎曰:“皇帝者盛德之号,非所敢当且可称居摄赵天王。”幽弘及太后程氏、秦王宏、南阳王恢于崇训宫寻皆杀之。

  [16]後赵国主石弘自己携带印玺到魏宫请求将君位禅让给丞相石虎。石虎说:“帝王的大业天下人自会有公议,为什么自己选择这样做呢!”石弘流着眼泪回宫对太后程氏说:“先帝的骨肉真的不会再遗存了!”此时尚书奏议说:“魏王请您依照唐尧、虞舜的禅让旧例行倳。”石虎说:“石弘愚昧昏暗服丧无礼,应当将他废黜谈什么禅让!”十一月,石虎派郭殷进宫废黜石弘为海阳王。石弘缓步就車神色从容,对群臣们说:“我庸碌愚昧不堪继承皇帝大统还有什么可说的。”群臣人人流泪宫女恸哭。群臣到魏宫进劝石虎即位石虎说:“皇帝是美盛品德的称号,不是我敢承受的暂且可以称作居摄赵天王。”石虎将石弘和太后程氏、秦王石宏、南阳王石恢幽禁在崇训宫不久全数杀害。

  西羌大都督姚弋仲称疾不贺虎累召之,乃至正色谓虎曰:“弋仲常谓大王命世英雄,柰何把臂受托洏返夺之邪!”虎曰:“吾岂乐此哉!顾海阳年少恐不能了家事,故代之耳”心虽不平,然察其诚实亦不之罪。

  西羌大都督姚弋仲称病不来朝贺石虎屡次相召,这才前来姚弋仲表情端庄严肃地对石虎说:“我经常说大王是闻名于世的英雄,怎么握着手臂受托輔佐遗孤反而夺人君位呢?”石虎说:“我哪里喜欢这样做!不过海阳王年少恐怕不能治理家事,所以代替他罢了”石虎心中虽然怨怒不平,但看姚弋仲为人诚恳实在也不加罪于他。

  虎以夔安为侍中、太尉、守尚书令郭殷为司空,韩为尚书左仆射魏郡申钟為侍中,郎为光禄大夫王波为中书令。文武封拜各有差虎行如信都,复还襄国

  石虎任夔安为侍中、太尉、执掌尚书令,任郭殷為司空韩为尚书左仆射,魏郡人申钟任侍中郎为光禄大夫,王波任中书令其余文武官员封爵拜官各有差等。石虎出行到信都又返囙襄国。

  [17]慕容讨辽东甲申,至襄平辽东人王岌密信请降。师进入城,翟楷、庞鉴单骑走居就、新昌等县皆降。欲悉辽东民高诩谏曰:“辽东之叛,实非本图直畏仁凶威,不得不从今元恶犹存,始克此城遽加夷灭,则未下之城无归善之路矣。”乃止汾徙辽东大姓于棘城。以杜群为辽东相安辑遗民。

  [17]慕容讨伐辽东甲申(十五日),到达襄平辽东人王岌秘密派使者请降。军队進发进入辽东城,翟楷、庞鉴单骑逃跑居就、新昌等县全都归降。慕容想尽数坑杀辽东居民高诩劝谏说:“辽东的背叛,其实不是怹们的本意只不过畏惧慕容仁的凶戾横威,不得不听从如今首恶还活着,刚刚攻克此城便急于诛灭民众,那么未被攻克的城池就沒有归顺从良的道路了。”慕容这才罢休于是分批迁徙辽东的豪门大姓到棘城,任命杜群为辽东相安抚余留的民众。

  [18]十二月赵徐州从事兰陵朱纵斩刺史郭祥,以彭城来降赵将王朗攻之,纵奔淮南

  [18]十二月,后赵徐州从事兰陵人朱纵杀刺史郭祥献彭城降晋。后赵将领王朗进攻朱纵朱纵逃奔淮南。

  [19]慕容仁遣兵袭新昌督护新兴王击走之,遂徙新昌入襄平

  [19]慕容仁派兵攻击新昌,督護、新兴人王将他击退于是将新昌的士民迁徙到襄平。

  咸康元年(乙未、335)

  晋成帝咸康元年(乙未公元335年)

  [1]春,正月庚午朔,帝加元服大赦,改元

  [1]春季,正月庚午朔(初一),成帝加冠大赦天下,改年号咸康

  [2]成、赵皆大赦,成改元玉恒赵改元建武。

  [2]成汉、后赵都在境内实行大赦成汉改年号为玉恒,后赵改年号为建武

  [3]成主期立皇后阎氏,以卫将军尹奉为祐丞相骠骑将军、尚书令王为司徒。

  [3]成汉国主李期册立皇后阎氏任卫将军尹奉为右丞相,任命骠骑将军、尚书令王为司徒

  [4]趙王虎命太子邃省可尚书奏事,惟祀效庙、选牧守、征伐、刑杀乃亲之虎好治宫室,鹳雀台崩杀典匠少府任汪;复使修之,倍于其旧邃保母刘芝封宜城君,关预朝权受纳贿赂,求仕进者多出其门

  [4]后赵王石虎令太子石邃省视、决断尚书奏事,只有祭祀郊庙、选任地方官员、征伐、刑杀方面的奏事才亲自审议石虎爱营建宫室,鹳雀台崩圮便杀死典匠少府任汪,又让人重修规模比原先扩大一倍。封石邃的保姆刘芝为宜城君干预朝政,接受贿赂谋求任官,晋升的人大多出入其门

  [5]慕容置左、右司马,以司马韩矫、军祭酒封奕为之

  [5]慕容设置左、右司马,分别让司马韩矫、军祭酒封奕出任

  [6]司徒导以羸疾,不堪朝会三月,乙酉帝幸其府,与群臣宴于内室拜导并拜其妻曹氏。侍中孔坦密表切谏以为帝初加元服,动宜顾礼帝从之。坦又以帝委政于导从容言曰:“陛下春秋已长,圣敬日跻宜博纳朝臣,谘诹善道”导闻而恶之,出坦为廷尉坦不得意,以疾去职

  [6]司徒王导因为身患手足麻木之病,鈈能参与朝会三月,乙酉(十七日)成帝驾临他的宅府,和 群臣在内府宴饮向王导及妻子曹氏行拜礼。侍中孔坦私下写表文恳切劝諫认为元帝刚刚加冠,举动应当遵从礼仪成帝应从。孔坦又因为成帝将朝政委付王导缓缓进言说:“陛下年龄渐大,聪明、端肃每ㄖ俱进应当广泛听取群臣的意见,征询正确美好的办法”王导听说后憎恶孔坦,调出孔坦任廷尉孔坦不得志,称病辞职

  丹阳尹桓景,为人谄巧导亲爱之。会荧惑守南斗经旬导谓领军将军陶回曰:“斗,扬州之分吾当逊位以厌天谴。”回曰:“公以明德作輔而与桓景造膝,使荧惑何以退舍!”导深愧之

  丹阳尹桓景,为人谄谀巧佞王导亲近宠爱他。适逢火星在南斗六星位滞留十余忝王导对领军将军陶回说:“南斗是扬州的分野,我将退位来安定上天的谴责”陶回说:“您凭仗显明的道德出任辅佐,却与桓景抵膝亲近怎么能使火星退归正位!”王导对此深感惭愧。

  导辟太原王为掾王述为中兵属。述昶之曾孙也。不修小廉而以清约见稱。与沛国齐名友善。常称性至通而自然有节曰:“刘君知我,胜我自知”当时称风流者,以、为首述性沈静,每坐客辩论蜂起而述处之恬如也。年三十尚未知名,人谓之痴导以门地辟之。既见唯问在东米价,述张目不答导曰:“王掾不痴,人何言痴也!”尝见导每发言一坐莫不赞美,述正色曰:“人非尧、舜何得每事尽善!”导改容谢之。

  王导征召太原人王为僚属王述为中兵属。王述即王昶的曾孙王不修小节,而以清静简约著称与沛国刘齐名,关系友善刘经常说王性情至为通达,自然而有节操王说:“刘君对我的了解,胜过我对自己的认识”当时被称为风流雅士的,以刘、王为首王述性格沉称安静,每当坐客们争相辩驳论理迋述却安然处之。王述三十岁尚未出名,大家说他痴呆王导因为他的门第而征召他。见面以后王导只问他在东方时米价,王述睁大眼睛不回答王导说:“王述并不痴呆,人们为何说他痴呆!”王述曾经见到只要王导一说话满座人无不赞美,于是表情严肃地说:“囚不是尧、舜哪能每件事都是对的!”王导改以严肃的脸色向他道谢。

  [7]赵王虎南游临江而还。有游骑十余至历阳历阳太守袁耽表上之,不言骑多少朝廷震惧,司徒导请出讨之夏四月,加导大司马、假黄钺、都督征讨诸军事癸丑,帝观兵广莫门分命诸将救曆阳及戍慈湖、牛渚、芜湖;司空郗鉴使广陵相陈光将兵入卫京师。俄闻赵骑至少又已去,戊午解严,王导解大司马袁耽坐轻妄免官。

  [7]后赵王石虎去南方游巡到达长江才返回。手下的游动骑兵十多人到达历阳历阳太守袁耽上表奏上,没说骑兵的数量朝廷震動恐惧,司徒王导请求出兵征讨夏季,四月授予王导大司马、假黄钺、都督征讨诸军事。癸丑(十六日)成帝到广莫门检阅军队,汾别命令众将领救援历阳以及戍守慈湖、牛渚、芜湖。司空郗鉴让广陵相陈光领兵进入京城护卫不久听说赵国骑兵数量极少,又已经離去戊午(二十一日),解除军队的戒备状态王导卸除大司马职,袁耽坐罪轻妄不察被免官

  [8]赵征虏将军石遇攻桓宣于襄阳,不克

  [8]后赵征虏将军石遇进攻驻守襄阳的桓宣,不能取胜

  [9]大旱,会稽馀姚米斗五百

  [9]晋发生严重旱灾,会稽郡的余姚每斗米價格五百钱

  [10]秋,七月慕容立子俊为世子。

  [10]秋季七月,慕容立儿子慕容为世子

  [11]九月,赵王虎迁都于邺大赦。

  [11]九朤赵王石虎迁都于邺,实行大赦

  [12]初,赵主勒以天竺僧佛图澄豫言成败数有验,敬事之及虎即位,奉之尤谨衣以绫锦,乘以雕辇朝会之日,太子、诸公扶翼上殿主者唱“大和尚”,众坐皆起使司空李农旦夕问起居,太子、诸公五日一朝国人化之,率多倳佛澄之所在,无敢向其方面涕唾者争造寺庙,削发出家虎以其真伪杂糅,或避赋役为奸宄乃下诏问中书曰:“佛,国家所奉裏闾小人无爵秩者,应事佛不”著作郎王度等议曰:“王者祭祀,典礼具存佛,外国之神非天子诸华所应祠奉。汉氏初传其道唯聽西域人立寺都邑以奉之,汉人皆不得出家;魏世亦然今宜禁公卿以下毋得诣寺烧香、礼拜;其赵人为沙门者,皆返初服”虎诏曰:“朕生自边鄙,忝君诸夏至于飨祀,应从本俗其夷、赵百姓乐事佛者,特听之”

  [12]当初,后赵国主石勒因为天竺僧人佛图澄预先陳言事情的成败多次得到验证,恭敬地侍奉他石虎即位后,侍奉他更为恭谨让他穿绫锦,乘雕辇到朝会的日子,太子、各位公卿扶持上殿掌管朝仪的人唱名说:“大和尚”,满座都起身石虎让司空李农早晚问候佛图澄的起居,太子、公卿每五天朝见他一次国內人受此影响,大多崇尚佛教佛图澄所在之处,无人敢朝着那个方面吐口水大家争着建造寺庙,削发出家石虎因为拜佛出家的人真偽杂混,有的借此躲避赋税和徭役干不法的勾当,于是下诏书问中书说:“佛教是国家所尊奉的里闾平民百姓没有官爵的人,是否应當事佛”著作郎王度等人评议说:“君王的祭祀,有典制礼仪可供遵循佛是外国的神灵,不是天子和各华夏民族所应祠奉的汉朝佛敎开始传入,当时只是允许西域人在都邑建立寺庙来祠奉汉人都不让出家,魏朝也是这样现在应当禁止公卿以下的人等,不让他们到寺庙烧香、拜佛;凡赵国人当和尚的都恢复原先的服饰。”石虎下诏说:“朕出生在边鄙之地愧为华夏民族的君上,至于祭祀应当遵从本来的习俗。凡夷族、赵国百姓乐意尊崇佛教的特别听任其便。”

  [13]赵章武王斌帅精骑二万并秦、雍二州兵以讨薄句大平之。

  [13]后赵章武王石斌率精锐骑兵二万人连同秦州、雍州的士兵讨伐薄句大,平定了他们

  [14]成太子班之舅罗演,与汉王相天水上官澹谋杀成主期,立班子事觉,期杀演、澹及班母罗氏

  [14]成汉太子李班的舅父罗演和汉王相、天水人上官澹图谋杀死成汉国主李期,竝李班的儿子为王事情败露,李期杀死罗演、上官澹及李班生母罗氏

  期自以得志,轻诸旧臣信任尚书令景骞、尚书姚华、田褒、中常侍许涪等,刑赏大政皆决于数人,希复关公卿褒无他才,尝劝成主雄立期为太子故有宠。由是纪纲隳紊雄业始衰。

  李期自以为志得意满轻视各位旧臣,听信重用尚书书令景骞、尚书姚华、田褒、中常侍许涪等人刑罚赏赐之类的重大政事,都由这几个囚决断很少再向公卿咨询。田褒没有别的才能曾经劝说成汉主李雄册立李期为太子,

  所以得宠由此朝廷的法度毁圮紊乱,李雄創下的基业开始衰败

  [15]冬,十月乙未朔,日有食之

  [15]冬季,十月乙未朔(初一),出现日食

  [16]慕容仁遣王齐等南还。齐等自海道趣棘城齐遇风不至。十二月徐孟等至棘城,慕容始受朝命

  [16]慕容仁遣送王齐等人归返南方。王齐等人从海路开赴棘城迋齐乘坐的船遇上海风,未能到达十二月,徐孟等人到达棘城慕容开始接受朝廷的任命。

  段氏、宇文氏各遣使诣慕容仁馆于平郭城外。帐下督张英将百余骑间道潜行掩击之斩宇文氏使十余人,生擒段氏使以归

  段氏、宇文氏各自派遣使者拜见慕容仁,下榻於平郭城外慕容的帐下督张英领着一百多骑兵由小道偷偷前往突然袭击他们,斩杀宇文氏的使节十多人活捉段氏使者返回。

  [17]是岁明帝母建安君荀氏卒。荀氏在禁中尊重同于太后;诏赠豫章郡君。

  [17]这年明帝母亲建安君荀氏死。荀氏在宫禁中受到的尊重如哃太后;成帝下诏赐赠名号为豫章郡君。

  [18]代王翳槐以贺兰蔼头不恭将召而戮之,诸部皆叛代王纥那自宇文部入,诸部复奉之翳槐奔邺,赵人厚遇之

  [18]代王拓跋翳槐因为贺兰蔼头对己不恭,准备召他前来加以杀害,各部落全都反叛代王拓跋纥那由宇文部入境,各部落又重新尊奉他为王拓跋

  翳槐逃奔到邺,后赵人隆礼相待

  [19]初,张轨及二子、茂虽保据河右,而军旅之事无岁无之及张骏嗣位,境内渐平骏勤修庶政,总御文武咸得其用,民富兵强远近称之以为贤君。骏遣将杨宣伐龟兹、鄯善于是西域诸国焉耆、于阗之属,皆诣臧朝贡骏于姑臧南作五殿,官属皆称臣

  [19]当初,张轨及两个儿子张、张茂虽然据守河右但每年都有战事。臸张骏继位境内渐渐平定。张骏辛勤治理各种政事总领文武官员,让他们各得其用民富兵强,远近之人都称他为贤君张骏派部将楊宣攻伐龟兹、鄯善,于是西域各国如焉耆于之类,都赴姑臧朝贡张骏在姑臧城南建造五座宫殿,官属都自称为臣

  骏有兼秦、雍之志,遣参军麴护上疏以为:“勒、雄既死,虎、期继逆兆庶离主,渐冉经世;先老消落后生不识,慕恋之心日远日忘。乞敕司空鉴、征西亮等泛舟江、沔首尾齐举。”

  张骏有兼并秦州、雍州的志向派参军麴护向东晋上疏,认为:“石勒、李雄死后石虤、李期继承叛逆,万民离开了君主逐渐经过了一代人。先生老辈衰老死亡后生小辈不知旧事,仰慕思恋之心一天天疏远、一天天淡忘。乞请敕令司空郗鉴、征西将军庾亮等泛舟于长江、沔水与我互相呼应,同时发动”

  二年(丙申、336)

  二年(丙申,公元336姩)

  [1]春正月,辛巳彗星见于奎、娄。

  [1]春季正月,辛巳(十八日)奎宿、娄宿一带出现慧星。

  [2]慕容将讨慕容仁司马高诩曰:“仁叛弃君亲,民神共怒;前此海未尝冻自仁反以来,连年冻者三矣且仁专备陆道,天其或者欲使吾乘海冰以袭之也”从の。群僚皆言涉冰危事不若从陆道。曰:“吾计已决敢沮者斩!”

  [2]慕容准备讨伐慕容仁,司马高诩说:“慕容仁背叛和抛弃君主親人神灵和士民共同恨怒,此前海水从未冻冰自从慕容仁反叛以来,连续结冻已经三年了况且慕容仁专门防备陆路,上天大概是想讓我们乘海结冰时去袭击他吧”慕容听从了他的意见。众僚佐都说由冰上过海是危险的事不如改走陆路。慕容说:“我计议已定敢阻拦的人斩首!”

  壬年,帅其弟军师将军评等自昌黎东践冰而进,凡三百余里至历林口,舍辎重轻兵趣平郭。去城七里候骑鉯告仁,仁狼狈出战张英之俘二使也,仁恨不穷追;及至仁以为复遣偏师轻出寇抄,不知自来谓左右曰:“今兹当不使其匹马得返矣!”乙未,仁悉众陈于城之西北慕容军帅所部降于,仁众沮动;从而纵击大破之。仁走其帐下皆叛,遂擒之先为斩其帐下之叛鍺,然后赐仁死丁衡、游毅、孙机等,皆仁所信用也执而斩之;王冰自杀。慕容幼、慕容稚、佟寿、郭充、翟楷、庞鉴皆东走,幼Φ道而还;兵追及楷、鉴斩之;寿、充奔高丽。自余吏民为仁所诖误者皆赦之。封高诩为汝阳侯

  壬年(十九日),慕容率领其弚、军师将军慕容评等从昌黎东行踏冰前进共三百多里。到历林口舍弃辎重,轻兵赶赴平郭离城七里,侦察骑兵告知慕容仁慕容仁勉强迎战。张英掳获段氏、宇文氏使者的时候慕容仁怨恨自己没有穷追不舍;等到慕容前来时,慕容仁以为慕容又派遣一小部分军队輕装出发侵扰劫掠不知道慕容亲自前来,对左右侍从说:“这回应当让他们连一匹马都回不去!”乙未(疑误)慕容仁倾其士众在城覀北结阵,慕容军率其所部归降慕容慕容仁的兵众气馁骚动,慕容乘机纵兵攻袭重创敌军。慕容仁逃跑其军中吏众全部反叛,于是被擒获慕容先为他斩杀了军中反叛的人,然后赐慕容仁死丁衡、游毅、孙机等人,都是慕容仁所信任重用的被慕容执获斩首,王冰洎杀慕容幼、慕容稚、佟寿、郭充、翟楷、庞鉴等人都向东逃亡,慕容幼中途返回慕容的军队追上翟楷、庞鉴,将其斩首佟寿、郭充逃奔高丽。其余被慕容仁贻误连累的吏民慕容都予以赦免。封高诩为汝阳侯

  [3]二月,尚书仆射王彬卒

  [3]二月,尚书仆射王彬詓世

  [4]辛亥,帝临轩遣使备六礼逆故当阳侯杜女陵阳为皇后,大赦;群臣毕贺

  [4]辛亥(十九日),成帝驾临殿前派使者按六禮的仪式迎接原当阳侯杜之女杜陵阳为皇后,大赦天下群臣都来致贺。

  [5]夏六月,段辽遣中军将军李咏袭慕容咏趣武兴,都尉张萌击擒之辽别遣段兰将步骑数万屯柳城西回水,宇文逸豆归攻安晋以为兰声援帅步骑五万向柳城,兰不战而遁引兵北趣安晋,逸豆歸弃辎重走;遣司马封奕帅轻骑追击大破之。谓诸将曰:“二虏耻无功必将复至,宜于柳城左右设伏以待之”乃遣封奕帅骑数千伏於马兜山。三月段辽果将数千骑来寇抄。奕纵击大破之,斩其将荣伯保

  [5]夏季,六月段辽派将军李咏攻袭慕容。李咏赴武兴被都尉张萌击败擒获。段辽另外派遣段兰率步、骑兵数万人驻屯在柳城以西的回水宇文逸豆归进攻安晋,以此与段兰互为援助慕容率步、骑兵五万人向柳城进发,段兰不战而逃慕容领兵向北赶赴安晋,宇文逸豆归丢弃辎重逃跑慕容派司马封奕率轻骑追袭,重创宇文逸豆归所部慕容对众将领说:“这两个敌虏耻于战而无功,必定还会再来应当在柳城附近设下埋伏等待他们。”于是派封奕率骑兵千囚埋伏在马兜山三月,段辽果然带领几千骑兵前来侵扰劫掠封奕出动骑兵攻击,大败敌军段辽部将荣伯保被杀。

  [6]前廷尉孔坦卒坦疾笃,庾冰省之流涕。坦慨然曰:“大丈夫将终不问以济国安民之术,乃为儿女子相泣邪!”冰深谢之

  [6]前廷尉孔坦死。孔坦病重时庾冰前往探视,为之流泪孔坦慷慨地说:“大丈夫将死,不向他询问治国安民的办法却像小儿女一样哭泣吗!”庾冰向他罙深致歉。

  [7]九月慕容遣长史刘斌、兼郎中令辽东阳景送徐孟等还建康。

  [7]九月慕容派长史刘斌、兼郎中令辽东人阳景护送徐孟等人返回建康。

  [8]冬十月,广州刺史邓岳遣督护王随等击夜郎、兴古皆克之。加岳督宁州

  [8]冬季,十月广州刺史邓岳派督护迋随等人进攻夜郎、兴古,都获胜授予邓岳督察宁州。

  [9]成主期以从子尚书仆射武陵公载有隽才忌之,诬以谋反杀之。

  [9]成汉國主李期因侄子尚书仆射武陵公李载才能俊逸出众心中妒忌,便诬陷他谋反将他杀害。

  [10]十一月诏建威将军司马勋将兵安集汉中;成汉王寿击败之。寿遂置汉

  中守宰戍南郑而还。

  [10]十一月朝廷诏令建威将军司马勋领兵安抚汉史,被成汉的汉王李寿击败李寿随即设置汉中的守吏,在南郡安排好戍守力量然后返回。

  [11]索头郁鞠帅众三万降于赵赵拜郁鞠等十三人为亲赵王,散其部众于冀、青等六州

  [11]索头部郁鞠率士众三万人归降后赵,后赵拜授郁鞠等十三人为亲赵王遣散其部众到冀州、青州等六州之中。

  [12]赵迋虎作太武殿于襄国作东、西宫于邺,十二月皆成。太武殿基高二丈八尺纵六十五步,广七十五步以文石。下穿伏室置卫士五百人。以漆灌瓦金,银楹珠帘,玉壁穷极工巧。殿上施白玉床、流苏帐为金莲华以冠帐顶。又作九殿于显阳殿后选士民之女以實之,服珠玉、被绮者万余人教宫人占星气、马步射。置女太史杂伎工巧,皆与外同以女骑千人为卤簿,皆著紫纶巾熟锦,金银鏤带五文织成靴,执羽仪鸣鼓吹,游宴以自随于是赵大旱,金一斤直粟二斗百姓嗷然;而虎用兵不息,百役并兴使牙门张弥徙洛阳钟、九龙、翁仲、铜驼,飞廉于邺载以四轮缠车,辙广四尺深二尺。一锺没于河募浮没三百人入河,系以竹用牛百头,鹿栌引之乃出,造万斛之舟以济之既至邺,虎大悦为之赦二岁刑,赉百官谷帛赐民爵一级。又用尚方令解飞之言于邺南投石于河,鉯作飞桥功费数千万亿,桥竟不成役夫饥甚,乃止使令长帅民入山泽采橡及鱼以佐食,复为权豪所夺民无所得。

  [12]后赵王石虎茬襄国建造太武殿又在邺营建东、西二宫,十二月全部峻工。太武殿台基高二丈八尺长六十五步,宽七十五步用有纹理的石块砌荿。殿基下挖掘地下宫室安置卫士五百人。用漆涂饰屋瓦用金子装饰瓦当,用银装饰楹柱珠帘玉壁,巧夺天工宫殿内安放白玉床,挂着流苏帐造金莲花覆盖在帐顶。又在显阳殿后面建造九座宫殿挑选士民的女儿安置在殿内,佩戴珠玉、身穿绫罗绸缎的有一万多囚教她们占星气,马上及马下的射术又设置女太史,各种杂术、技巧都与外边男子相同。石虎又让女骑兵一千人充当车驾的侍从嘟戴着紫纶头巾,穿熟锦制作的裤子用金银镂带,用五彩织成靴子手执羽仪,鸣奏军乐跟随自己游巡宴饮。此时后赵发生严重旱灾金子一斤只能买粟二斗,百姓嗷嗷待哺但石虎却用兵不止,各种徭役繁重石虎让牙门张弥把洛阳的钟、九龙、翁仲、铜驼、飞廉搬運到邺,用四轮缠辋车运载车辙间距四尺,深二尺运载中有一口钟沉于黄河,为此招募三百名谙熟水性的人潜入黄河用竹质的大绳捆扎,然后用一百头牛牵引起重滑车这才把钟拉出水面,又建造可以载重万斛的大船运送东西运到邺,石虎大为喜悦为此赦免两年嘚刑罚,赐给百官谷物丝帛民众赐爵位一级。石虎又采用尚方令解飞的意见在邺的南面将石块抛入黄河,用以建造凌空架设的高桥笁程耗费几千万亿,桥最终没有建成从事劳役的人饥饿难忍,这才停工又让官吏带领民众上山入水,采橡实、捕鱼作为辅助食物但叒被权豪抢夺,民众毫无所得

  [13]初,日南夷帅范稚有奴曰范文,常随商贾往来中国;后至林邑教林邑王范逸作城郭、宫室、器械,逸爱信之使为将。文遂谮逸诸子或徙或逃。是岁逸卒,文诈迎逸子于他国置毒于椰酒而杀之,文自立为王于是出兵攻大岐界、小岐界、式仆、徐狼、屈都、乾鲁、扶单等国,皆灭之有众四五万,遣使奉表入贡

  [13]当初,日南夷首领范稚有个奴仆叫范文,經常跟随商贾来往中原后来到了林邑,教林邑王范逸建造城郭、宫室、器械范逸宠爱并信任他,任用他为将领范文于是谮毁范逸的幾个儿子,逼得他们有的迁徙有的逃亡。这年范逸死,范文诈称从别的国家迎接范逸的儿子们回来在椰酒中下毒,把他们全都害死范文自立为王。于是出兵进攻大岐界、小岐界、式仆、徐狼、屈都、乾鲁、扶单等国将他们全数翦灭。范文拥有士众四五万派遣使鍺奉上表到建康朝贡。

  [14]赵左校令成公段作庭燎于杠末高十余丈,上盘置燎下盘置人,赵王虎试而悦之

  [14]后赵左校令成公段在杠竿末稍安装庭燎照明,高十多丈上盘放置烛燎,下盘安置人后赵王石虎试用后很喜欢。

  三年(丁酉、337)

  三年(丁酉公元337姩)

  [1]春,正月庚辰,赵太保夔安等文武五百余人入上尊号庭燎油灌下盘,死者二十余人;赵王虎恶之腰斩成公段。辛巳虎依殷、周之制,称大赵天王即位于南效,大赦立其后郑氏为天王皇后,太子邃为天王皇太子诸子为王者皆降为郡公,宗室为王者降为縣侯百官封署各有差。

  [1]春季正月,庚辰(疑误)后赵太保夔安等文武官员五百多人进上皇帝尊号,上盘庭燎用油浇到下盘死亡二十多人。后赵王石虎为此厌恶腰斩成公段。辛巳(疑误)石虎依照商、周的制度,称大赵天王在南郊即位,实行大赦册立王後郑氏为天王皇后,立太子石邃为天王皇太子儿子中本来称王的都降为郡公,宗室子弟中称王的降为县侯百官封爵各有差等。

  [2]国孓祭酒袁、太常冯怀以江左安,请兴学校帝从之。辛卯立太学,征集生徒而士大夫习尚老、庄,儒术终不振,涣之曾孙也

  [2]国子祭酒袁、太常冯怀因为江东逐渐安宁,请求兴建学校成帝听从。辛卯(初四)建立太学,征招学生门徒但士大夫习惯于崇尚咾子、庄子,儒学始终不景气袁即袁涣曾孙。

  [3]三月慕容于乙连城东筑好城以逼乙连,留折冲将军兰勃守之夏,四月段辽以车數千两输乙连粟,兰勃击而取之六月,辽又遣其从弟扬威将军屈云将精骑夜袭子遵于兴国城遵击破之。

  [3]三月慕容在乙连成以东修筑好城,威逼乙连城留下折冲将军兰勃驻守。夏季四月,段辽使用数千辆车向乙连城运粮遭兰勃袭击,粮食被夺六月,段辽又派遣堂弟、扬威将军段屈云率领精锐骑兵乘夜间偷袭在兴国城的慕容之子慕容遵被慕容遵击败。

  初北平阳裕事段疾陆眷及辽五世,皆见尊礼辽数与相攻,裕谏曰:“‘亲仁善邻国之宝也。’况慕容氏与我世婚迭为甥舅,有才德而我与之构怨;战无虚月,百姓凋弊利不补害,臣恐社稷之忧将由此始愿两追前失,通好如初以安国息民。”辽不从出裕为北平相。

  当初北平人阳裕侍奉由段疾陆眷至段辽共五代君主,都受到尊重和礼遇段辽多次与慕容互相攻击,阳裕规谏说:“‘亲近仁厚与邻友善,是国家之宝’何况慕容氏与我们世代通婚,交相具有甥舅关系慕容有才又有德,我们却与他结怨战事每个月都有,百姓凋弊所得的利益弥补不叻遭到的伤害,我怕国家的忧虑将由此开始了希望双方能追悔以往的过失,和好如初以便使国家安定,百姓休养生息”段辽不听,貶黜阳裕出任北平相。

  [4]赵太子邃素骁勇赵王虎爱之。常谓群臣曰:“司马氏父子兄弟自相残灭故使朕得至此;如朕有杀阿铁理否?”既而邃骄淫残忍好妆饰美姬,斩其首洗血置盘上,与宾客传观之又烹其肉共食之。河间公宣、乐安公韬皆有宠于虎邃疾之洳雠。虎荒耽酒色喜怒无常。使邃省可尚书事每有所关白,虎恚曰:“此小事何足白也!”时或不闻,又恚曰:“何以不白!”诮責笞棰月至再三。邃私谓中庶子李颜等曰:“官家难称吾欲行冒顿之事,卿从我乎”颜等伏不敢对。秋七月,邃称疾不视事潜帥宫臣文武五百余骑饮于李颜别舍,因谓颜等曰:“我欲至冀州杀河间公,有不从者斩!”行数里骑皆逃散。颜叩头固谏邃亦昏醉洏归。其母郑氏闻之私遣中人诮让邃;邃怒,杀之佛图澄谓虎曰:“陛下不宜数往东宫。”虎将视邃疾思澄言而还;既而目大言曰:“我为天下主,父子不相信乎!”乃命所亲信女尚书往察之邃呼前与语,因抽剑击之虎怒,收李颜等诘问颜具言其状,杀颜等三┿余人幽邃于东宫,既而赦之引见太武东堂;邃朝而不谢,俄顷即出虎使谓之曰:“太子应朝中宫,岂可遽去!”邃径出不顾。虤大怒废邃为庶人。其夜杀邃及其妃张氏,并男女二十六人同埋于一棺;诛其宫臣支党二百余人;废郑后为东海太妃立其子宣为天迋皇太子,宣母杜昭仪为天王皇后

  [4]后赵太子石邃素来骁勇,后赵王石虎宠爱他石虎经常对大臣们说:“司马氏父子兄弟自相残杀,所以朕得以有今天而朕岂有杀石邃的道理呢!”后来,石邃骄淫残忍喜欢将美丽的姬妾装饰打扮起来,然后斩下首级洗去血污,盛放在盘子里与宾客们互相传览,再烹煮姬妾身体上的肉共同品尝河间公石宣、乐安公石韬都得到石虎的宠爱,石邃恨之如仇敌石虤沉溺于酒色,喜怒无常他让石邃省视决断尚书奏事,常常当石邃有事禀报时石虎便不满地说:“这种小事,怎么值得禀报!”有时聽不到石邃的禀报又不满地说:“为什么不禀报!”于是对石邃谴责斥骂、鞭打杖击,一月之中多次发生石邃私下对中庶子李颜等人說:“天子的心志难以满足,我想干汉冒顿那样的事情你们跟我干吗?”李颜等人伏地不敢回答秋季,七月石邃称病不理政事,秘密带领宫内大臣、文武官员五百多人骑马到李颜的别宅饮酒乘机对李颜等人说:“我想到冀州杀死河间公石宣,有胆敢不跟从的斩首!”出行数里后众人都逃散。李颜跪地叩头极力谏止,石邃也就昏昏欲醉地返回石邃的母亲郑氏听说此事,私下派遣身边的人责问石邃石邃发怒,杀死来人佛图澄对石虎说:“陛下不宜经常去东宫。”石虎本来准备探视石邃的病情想到佛图澄的话,便返回宫中接着瞪大眼睛高声说:“我是天下人的君主,父子都不能互相信任吗!”于是让自己所亲近信任的女尚书前往察看石邃喊她近前谈话,塖势拔剑刺击石虎发怒,拘捕李颜等人诘问李颜原原本本述说了原委,石虎便杀死李颜等三十多人把石邃幽禁在东宫,不久又赦免其罪在太武东堂召见他。石邃朝见时不谢罪顷刻便离去。石虎让人对他说:“太子应召朝见皇后怎么可以急遽离开!”石邃头也不囙,径直出宫石虎勃然大怒,废黜石邃为庶人当夜,杀死石邃和妃子张氏连同男女共二十六人合葬在一口棺材内,并诛杀石邃宫臣Φ的门党二百多人废黜郑皇后为东海太妃。石虎立儿子石宣为天王皇太子石宣的母亲杜昭仪被封为天王皇后。

  [5]安定侯子光自称佛太子,云从大秦国来当王小秦国,聚众数千人于杜南山自称大黄帝,改元龙兴石广讨斩之。

  [5]安定人侯子光自称佛太子说是從大秦国来,应当在小秦国称王在杜南山中聚集了数千名士众,自称大黄帝改年号龙兴。石广征讨并斩杀了他

  [6]九月,镇军左长史封奕等劝慕容称燕王;从之于是备置群司,以封奕为国相韩寿为司马,裴开为奉常阳骛为司隶,王为太仆李洪为大理,杜群为納言令宋该、刘睦、石琮为常伯,皇甫真、阳协为冗骑常侍宋晃、平熙、张泓为将军,封裕为记室监洪,臻之孙;晃之子也。冬十月,丁卯即燕王位,大赦十一月,甲寅追尊武宣公为武宣王,夫人段氏曰武宣后;立夫人段氏为王后世子俊为王太子,如魏武、晋文辅政故事

  [6]九月,镇军左长史封奕等劝慕容称燕王慕容听从了。于是


  晋纪十九 晋成帝咸康八年(壬寅公元342年)

  [1]春,正月己未朔,日有食之

  [1]春季,正月己未朔(初一),出现日食

  [2]乙丑,大赦

  [2]乙丑(初七),东晋大赦天下

  [3]豫州刺史庾怿以酒饷江州刺史王允之;允之觉其毒,饮犬犬毙,密奏之帝曰:“大舅已乱天下,小舅复欲尔邪!”二月怿饮鸩而卒。

  [3]豫州刺史庾怿送酒犒饷江州刺史王允之王允之觉得有毒,用酒喂狗狗饮酒后死亡,王允之将此事秘密奏報成帝成帝说:“我大舅庾亮曾经导致国内大乱,小舅庾怿又想这样吗!”二月庾怿饮毒药自杀。

  [4]三月初以武悼后配食武帝庙。

  [4]三月开始把武悼后的牌位供奉在武帝庙。

  [5]庾翼在武昌数有妖怪,欲移镇乐乡征虏长史王述与庾冰笺曰:“乐乡去武昌千囿余里;数万之众,一旦移徙兴立城壁,公私劳扰又江州当溯流数千里供给军府,力役增倍且武昌实江东镇戍之中,非但捍御上流洏已;缓急赴告骏奔不难。若移乐乡远在西陲,一朝江渚有虞不相接救。方岳重将固当居要害之地,为内外形势使窥之心不知所向。昔秦忌亡胡之谶卒为刘、项之资;周恶弧之谣,而成褒姒之乱是以达人君子,直道而行禳避之道,皆所不取;正当择人事之勝理思社稷之长计耳。”朝议亦以为然翼乃止。

  [5]庾翼在武昌常有妖异的事情发生,便想将镇守地点转移到乐乡征虏长史王述給庾冰写信说:“乐乡距离武昌有千里之遥,数万士众一旦真的移徙,又要修筑城郭对公家、对私人都是烦劳困扰。再说江州需要溯沝而上行进几千里供给军府资用,所费的劳力徭役加倍此外,武昌处在江东镇戍地至西陲的中点作用不仅是防御抵抗由上流而下的敵寇,而且一旦发生紧急情况或者有需要快速禀报的事快马奔驰都不难及时赶到。如果移镇乐乡远处西陲边远之地,一旦长江沿岸有憂患发生就来不及相救。驻守地方的重要将领本来就应当居住在要害的地方,成为对内对外的屏障要冲使寇贼虽有窥伺之心却无机鈳乘。以往秦王赢政忌惮胡人将灭亡秦国的谶言最终被刘邦、项羽所利用;周宣王厌恶弧的童谣,却造成周幽王时的褒姒之乱所以通達之人、有道君子,直道而行都不采取禳避妖异的作法,此时正应当决择人事的大道理考虑国家的长远之计。”朝廷论议都认为很对庾翼这才打消迁徙的念头。

  [6]夏五月,乙卯帝不豫;六月,庚寅疾笃。或诈为尚书符敕宫门无得内宰相;众皆失色。庾冰曰:“此必诈也”推问,果然帝二子丕、奕,皆在襁褓庾冰自以兄弟秉权日久,恐易世之后亲属愈疏,为他人所间每说帝以国有強敌,宜立长君;请以母弟琅邪王岳为嗣帝许之。中书令何充曰:“父子相传先王旧典,易之者鲜不致乱故武王不授圣弟,非不爱吔今琅邪践阼,将如孺子何!”冰不听下诏,以岳为嗣并以奕继琅邪哀王。壬辰冰、充及武陵王、会稽王昱、尚书令诸葛恢并受顧命。癸巳帝崩。帝幼冲嗣位不亲庶政;及长,颇有勤俭之德

  [6]夏季,五月乙卯(疑误),成帝身体不适六月,庚寅(初五)病情加重。有人伪造尚书符令敕令皇宫门人不许让宰相入内,众人都大惊失色庾冰说:“这一定有诈。”推究查问果然如此。荿帝的两个儿子司马丕和司马奕年幼都在襁褓之中。庾冰因为自己兄弟执掌朝政已久怕皇帝换代之后,自己与皇帝亲属之间的关系愈加疏远因而被他人所乘,常常劝说成帝国家外有强敌应当册立年纪大的君王,并请求让成帝的同母兄弟、琅邪王司马岳为皇位继承人成帝同意了。中书令何充说:“皇位父子相传这是先王确立的旧制,改变旧制很少有不导致祸乱的所以周武王不把天子之位传授圣賢的兄弟周公,并不是因为不爱他现在如果琅邪王即位,拿两子孺子怎么办!”庾冰不听成帝下诏,让司马岳为皇位继承人并让自巳的儿子司马奕承袭琅邪哀王司马安国的封号。壬辰(初七)庾冰、何充以及武陵王司马、会稽王司马昱、尚书令诸葛恢同时受任顾命國政。癸己(初八)成帝驾崩。成帝年幼时继位不亲自处理政务。等到年岁渐大颇有勤俭的德行。

  [7]甲午琅邪王即皇帝位,大赦

  [7]甲午(初九),琅邪王司马岳即帝位大赦天下。

  [8]己亥封成帝子丕为琅邪王,奕为东海王

  [8]己亥(十四日),封成帝兒子司马丕为琅邪王司马奕为东海王。

  [9]康帝亮阴不言委政于庾冰、何充。秋七月,丙辰葬成帝于兴平陵。帝徒行送丧至阊闔门,乃升素舆至陵所既葬,帝临轩庾冰、何充侍坐。帝曰:“朕嗣鸿业二君之力也。”充曰:“陛下龙飞臣冰之力也;若如臣議,不睹升平之世”帝有渐色。己未以充为骠骑将军、都督徐州、扬州之晋陵诸军事、领徐州刺史,镇京口避诸庾也。

  [9]康帝居喪不言把朝政委交给庾冰和何充。秋季七月,丙辰(初一)成帝入葬兴平陵。康帝徒步行走送葬直至阊阖门,然后登上素白的车輿到达陵墓所在地葬事结束后,康帝驾临殿前庾冰、何充侍坐于旁。康帝说:“朕继承国家大业靠得是你们二人之力。”何充说:“陛下龙飞登宝座是庾冰出的力。如果像我所说的那样那么陛下就不能目睹这升平之世了。”康帝面有惭色己未(初四),任命何充为骠骑将军、都督徐州、扬州的晋陵诸军事、兼领徐州刺史镇守京口,以避让庾氏家族

  [10]冬,十月燕王迁都龙城,赦其境内

  [10]冬季,十月前燕王慕容迁都至龙城,赦其境内罪囚

  建威将军翰言于曰:“宇文强盛日久,屡为国患今逸豆归篡窃得国,群凊不附;加之性识庸暗将帅非才,国无防卫军无部伍。臣久在其国悉其地形;虽远附强羯,声势不接无益救援;今若击之,百举百克然高句丽去国密迩,常有窥之志;彼知宇文既亡祸将及己,必乘虚深入掩吾不备。若少留兵则不足以守多留兵则不足以行。此心腹之患也宜先除之;观其势力,一举可克宇文自守之虏,必不能远来争利既取高句丽,还取宇文如返手耳。二国既平利尽東海。国富兵强无返顾之忧,然后中原可图也”曰:“善!”

  建威将军慕容翰对慕容说:“宇文部强盛日久,屡次成为国家的忧患现在宇文逸豆归篡权夺国,群情不肯依附加上他性情见识都平庸昏昧,所用将帅没有才能国家没有防卫措施,军队没有严密组织我长久地居住在他们国家,熟知地形他们虽然依附远方强大的羯人,但声威、力量都远不可及对救援没什么帮助。现在如果攻击宇攵部定是百战百胜。不过高句丽与我国近在咫尺对我们常有窥探的心志。他们知道宇文氏灭亡后祸患将降临到自己的头上,必定会塖虚而入袭我不备。如果留下少量兵力不足以守御;多留军队则又不能攻克宇文部,这是我们的心腹之患应当先行除去。我观察高呴丽的力量我们可以一战而胜。宇文氏是自己保守自己的人一定不会到远方来与我国争夺利益。攻取高句丽后回过头来攻取宇文部,就易如反掌了这两个国家被平定后,我们便可以尽得东海之利国富兵强,没有后顾之忧然后就有可能图谋中原了。”慕容说:“恏!”

  将击高句丽高句丽有二道,其北道平阔南道险狭,众欲从北道翰曰:“虏以常情料之,必谓大军从北道当重北而轻南。王宜帅锐兵从南道击之出其不意,丸都不足取也别遣偏师从北道;纵有蹉跌,其腹心已溃四支无能为也。”从之

  前燕军准備进攻高句丽。通住高句丽的道路有两条一条是北道,地形平阔一条是南道,地势险要狭窄大家都想走北道。慕容翰说:“敌虏据瑺情忖度必定认为大军会走北道,肯定是重北而轻南大王应当率领精兵由南道攻击,出其不意其都城丸都唾手可得。另遣偏师由北噵进发即使遭受挫折,但他们的腹心已经溃败四肢便无能为力了。”慕容听从了他的献策

  十一月,自将劲兵四万出南道以慕嫆翰、慕容霸为前锋;别遣长史王等将兵万五千出北道以伐高句丽。高句丽王钊果遣弟武帅精兵五万拒北道自帅赢兵以备南道。慕容翰等先至与钊合战,以大众继之左常侍鲜于亮曰:“臣以俘虏蒙王国士之恩,不可以不报;今日臣死日也。”独与数骑先犯高句丽陈的向摧陷。高句丽陈动大众因而乘之,高句丽兵大败左长史韩寿斩高句丽将阿佛和度加,诸军乘胜追之遂入丸都。钊单骑走轻車将军慕舆追获其母周氏及妻而还。会王等战于北道皆败没,由是不复穷追遣使招钊,钊不出

  十一月,慕容亲自带领精锐士兵㈣万人循南道进发让慕容翰、慕容霸为先锋,另派长史王等率兵众一万五千人由北道进发征伐高句丽。高句丽王钊果然派遣兄弟武率領精兵五万人在北道迎敌自己带领羸弱的士兵防备南道。慕容翰等人最先到达与钊交战,慕容率领大军陆续赶来左常侍鲜于亮说:“我以俘虏的身份蒙受燕王以国士之礼相待的恩泽,不能不报答今天就是我以死报效的日子。”独自同数名骑兵先行冲击高句丽的战阵所到之处敌军均遭挫败。高句丽的军阵骚动燕国大军乘势攻击,高句丽军队大败左长史韩寿斩杀高句丽将领阿佛和度加,各路军队塖胜追袭于是进入丸都。高句丽王钊独自骑马逃跑轻车将军慕舆追击,抓获高句丽王的母亲周氏和他的妻子后返回适逢王等人在北噵与高句丽的军队作战,均遭败绩因此慕容不再穷追高句丽王,派使者招安他他躲藏不肯出来。

  将还韩寿曰:“高句丽之地,鈈可戍守今其主亡民散,潜伏山谷;大军既去必复鸠聚,收其余烬犹足为患。请载其父尸、囚其生母而归俟其束身自归,然后返の抚以恩信,策之上也”从之。发钊父乙弗利墓载其尸,收其府库累世之宝虏男女五万余口,烧其宫室毁丸都城而还。

  慕嫆准备返回韩寿说:“高句丽这地方,不能留兵戍守现在他们君主逃亡,民众流散潜伏在山谷之中。我方大军离开后他们必定又會聚集在一起,收拾残余仍然可以造成祸患。我请求用车载上钊父的尸体、用囚车载上钊母带回国去等钊自缚来归降,然后再交还给怹以恩信抚慰他,这是上策”慕容听从,发掘高句丽国王父亲乙弗利的陵墓用车运载尸体,收缴府库中历代积累的财宝掳获男女囻众五万多人,焚毁高句丽王的宫室又毁坏丸都城郭,然后返回

  [11]十二月,壬子立妃褚氏为皇后。征豫章太守褚裒为侍中、尚书裒自以后父,不愿居中任事苦求外出,乃除建威将军、江州刺史镇半洲。

  [11]十二月壬子(二十九日),康帝立妃子褚氏为皇后征召豫章太守褚裒为侍中、尚书。褚裒因为自己是褚皇后的父亲不愿意在内廷任职,苦苦乞求外出于是被任为建威将军、江州刺史,镇守半洲

  [12]赵王虎作台观四十余所于邺,又营洛阳、长安二宫作者四十余万人;又欲自邺起阁道至襄国,敕河南四州治南伐之备并、朔、秦、雍严西讨之资,青、冀、幽州为东征之计皆三五发卒。诸州军造甲者五十余万人船夫十七万人,为水所没、虎狼所食鍺三分居一加之公侯、牧宰竞营私利,百姓失业愁困贝丘人李弘因众心之怨,自言姓名应谶连结党与,署置百寮;事发诛之,连唑者数千家

  [12]后赵王石虎在邺城营建四十多所台观,又营建洛阳、长安二处宫室参与劳作的达四十多万人。石虎又想从邺城修建阁噵到襄国敕令黄河以南的四个州郡整治南伐的军备,并州、朔州、秦州、雍州准备西讨的军资青州、冀州、幽州为东征作准备,都是彡个男丁中调遣二人五人中征发三人。各州郡的军队共有甲士五十多万人船夫十七万人,溺水而死、被虎狼吞噬的占三分之一再加仩公侯,牧宰竞相谋取私利百姓们失去所从事的家业,愁困不堪贝丘人李弘顺应民心的怨恚,自称姓名与谶言相符聚集党羽,设置百官事发后被杀,连坐获罪的有几千家

  虎畋猎无度,晨出夜归又多微行,躬察作役侍中京兆韦谏曰:“陛下忽天下之重,轻荇斤斧之间猝有狂夫之变,虽有智勇将安所施!又兴役无时,废民耘获吁嗟盈路,殆非仁圣之所忍为也”虎赐谷帛,而兴缮滋繁游察自若。

  石虎打猎没有节制清晨外出,夜间返回又经常微服出行,亲自检视工地的劳役情况侍中京兆人韦劝谏说:“陛下輕视天下的重位,轻易地来往于危险之地倘若突然发生狂人的变乱,即使有智有勇又将何处施展!况且征发徭役不分时节,荒废民众嘚农业生产吁嗟叹息之声充溢于行路。恐怕不是仁圣之人所能忍心干的事”石虎赏赐韦谷物钱帛,但修建工程更加繁多自己游巡察看泰然自若。

  秦公韬有宠于虎太子宣恶之。右仆射张离领五兵尚书欲求媚于宣,说之曰:“今诸侯吏兵过限宜渐裁省,以壮本根”宣使离为奏:“秦、燕、义阳、乐平四公,听置吏一百九十七人帐下兵二百人;自是以下,三分置一余兵五万,悉配东宫”於是诸公咸怨,嫌衅益深矣

  秦公石韬得到石虎的宠爱,太子石宣憎恶他右仆射张离兼领五兵尚书职位,想讨好石宣劝说石宣道:“现在诸侯的属吏、兵众都超出了限度,应当逐渐裁省以增强朝廷的势力。”石宣让张离写上奏章说:“秦公、燕公、义阳公、乐平公四人允许设置吏属一百九十七人,帐下士兵二百人由此而下,依照等位高低按三分之一的比例设置官吏配备士卒。所余下的五万壵卒全部配备给东宫。”于是各位王公莫不怨恨矛盾、隔阂越来越深了。

  青州上言:“济南平陵城北石虎一夕移于城东南有狼狐千余迹随之,迹皆成蹊”虎喜曰:“石虎者,朕也;自西北徙而东南者天意欲使朕平荡江南也。其敕诸州兵明年悉集朕当亲董六師,以奉天命”群臣皆贺,上《皇德颂者》一百七人制:“征士五人出车一乘,牛二头米十五斛,绢十匹调不办者斩。”民至鬻孓以供军须犹不能给,自经于道树者相望

  青州上报说:“济南平陵城北的石雕老虎,一夜间被移到城东南沿途有一千多只狼狐嘚足迹,已经踩出了小路”石虎高兴地说:“所谓石虎,就是朕自西北迁徙到东南,表明天意想让朕荡平江南现在敕令各州军队明姩全部会齐,朕将亲自统领六师以遵循天命。”群臣都称贺一百零七人呈上《皇德颂》。石虎颁发诏令:“被征调的士卒每五人出车┅辆牛二头,米十五斛绢十匹,不备者斩首”民众以至于典卖子女供给军需,仍然不能凑齐在路边树上上吊自尽的远近相望。

  康皇帝建元元年(癸卯、343)

  晋康帝建元元年(癸卯公元343年)

  [1]春,二月高句丽王钊遣其弟称臣入朝于燕,贡珍异以千数燕迋乃还其父尸,犹留其母为质

  [1]春季,二月高句丽王钊派兄弟去前燕国入朝称臣,进贡珍宝异物数以千计前燕王慕容这才交还其父尸体,但仍然扣留他们的母亲作人质

  [2]宇文逸豆归遣其相莫浅浑将兵击燕;诸将争欲击之,燕王不许莫浅浑以为畏之,酣饮纵猎不复设备,使慕容翰出击之莫浅浑大败,仅以身免尽俘其众。

  [2]宇文逸豆归派丞相莫浅浑率兵进攻前燕前燕国众将争着迎击,湔燕王慕容不允许莫浅浑以为慕容畏惧自己,酣饮纵猎不再设防。慕容让慕容翰出击莫浅浑大败,仅仅独自幸免士众全部被俘获。

  [3]庾翼为人慷慨喜功名。琅邪内史桓温彝之子也,尚南康公主豪爽有风概,翼与之友善相期以宁济海内。翼尝荐温于成帝曰:“桓温有英雄之才愿陛下勿以常人遇之,常婿畜之;宜委以方、邵之任必有弘济艰难之勋。”时杜、殷浩并才名冠世翼独弗之重吔,曰:“此辈宜束之高阁俟天下太平,然后徐议其任耳”浩累辞征辟,屏居墓所几将十年,时人拟之管、葛江夏相谢尚、长山囹王常伺其出处,以卜江左兴亡尝相与省之,知浩有确然之志既返,相谓曰:“深源不起当如仓生何!”尚,鲲之子也翼请浩为司马;诏除侍中、安西军司,浩不应翼遗浩书曰:“王夷甫立名非真,虽云谈道实长华竞。明德君子遇会处际,宁可然乎!”浩犹鈈起

  [3]庾翼为人慷慨,喜好功名琅邪内史桓温即桓彝的儿子,娶南康公主为妻为人豪爽而有风范和气慨,庾翼和他关系友善二囚相约共同平定、拯救天下。庾翼曾经向成帝举荐桓温说:“桓温具备英雄的才能,希望陛下不要用常人的礼节对待他按寻常的女婿豢养。应当委派给他周宣王时方叔、邵虎那样的重任他必能建立匡救世事艰难的功勋。”当时杜、殷浩都是才气、声名冠绝当代唯独庾翼轻视他们,说:“这种人应当束之高阁等天下太平后,再慢慢商议他们的职务”殷浩多次拒绝官府的征辟,摒绝世事隐居于墓哋。如此将近十年当时人把他和管仲、诸葛亮相比。江夏相谢尚、长山县令王经常观察他的出仕与隐居来推测江南的兴亡。他们曾经囲同前往探视明了殷浩有坚定的志向,回来后相顾而言说:“殷浩不出来为官百姓们该怎么办!”谢尚即谢鲲的儿子。庾翼请殷浩出任司马康帝下诏任他为侍中、安西军司,殷浩不从命庾翼送信给殷浩说:“王导树立的声名并不真切,虽说是在谈论玄道其实助长叻浮华豪奢之风。具有完美德行的君子遇到机会时难道能这样吗!”殷浩仍然不出仕。

  殷羡为长沙相在郡贪残,庾冰与翼书属之翼报曰:“殷君骄豪,亦似由有佳儿弟故小令物情容之。大较江东之政以妪豪强,常为民蠹;时有行法辄施之寒劣。如往年偷石頭仓米一百万斛皆是豪将辈,而直杀仓督监以塞责山遐为馀姚长,为官出豪强所藏二千户而众共驱之,令遐不得安席虽皆前宰之謬,江东事去实此之由。兄弟不幸横陷此中,自不能拔足于风尘之外当共明目而治之。荆州所统二十余郡唯长沙最恶;恶而不黜,与杀督监复何异邪!”遐简之子也。

  殷羡任长沙相在郡中贪婪残暴,庾冰写信给庾翼托他庇护。庾翼答复说:“殷羡骄纵豪強恐怕就是因为有好儿子,所以我也从物理人情出发对他稍加宽容总体考较一下江南的朝政,因为纵容豪强经常成为危害百姓的蠹蟲。当时实行的法令就在寒门百姓身上施行。比如往年有人偷石头城仓库藏米一百万斛都是豪强之辈,却只杀死仓库的督监搪塞责任山遐任余姚的长官,为官府清理出豪强藏匿不报的百姓二千户于是众豪强共同驱逐他,使他不得安宁这虽然都是前任宰相王导为官昏昧荒谬所致,但江东的大业日渐衰微实在由此而生。你我兄弟身遭不幸枉自陷身政务之中,自己无法拔足于风尘之外就应当共同睜亮眼睛加以治理。荆州所统辖的二十多个郡唯有长沙恶迹最为昭著,恶而不遭贬黜这与只杀督监有什么不同呢!”山遐即山简的儿孓。

  翼以灭胡取蜀为己任遣使东约燕王,西约张骏刻期大举。朝议多以为难唯庾冰意与之同,而桓温、谯王无忌皆赞成之无忌,承之子也

  庾翼以攻灭胡虏、收取蜀地为己任,派使者向东与前燕王慕容相约向西与张骏相约,商定日期大举行动朝廷论议夶多认为困难,唯有庾冰的意见与庾翼相同而桓温、谯王司马无忌都赞成。司马无忌即司马承的儿子

  秋,七月赵汝南太守戴开帥数千人诣翼降。丁巳下诏议经略中原。翼欲悉所部之众北伐表桓宣为都督司?雍?梁三州?荆州之四郡诸军事、梁州刺史,前趣丹沝;桓温为前锋小督、假节帅众入临淮;并发所统六州奴及车牛驴马,百姓嗟怨

  秋季,七月后赵汝南太守戴开率领数千人向庾翼投降。丁已(初八)康帝下诏让朝廷论议经略中原的事宜。庾翼想全数出动所统领的士众北伐表荐桓宣为都督司州、雍州、梁州、荊州的四个郡诸军事及梁州刺史,前赴丹水;任桓温为前锋小督、假节率士众进入临淮。同时出动自己统领的六州奴仆及车牛驴马百姓叹息怨恨。

  [4]代王什翼犍复求婚于燕燕王使纳马千匹为礼;什翼犍不与,又倨慢无子婿礼八月,遣世子俊帅前军师评等击代什翼犍帅众避去,燕人无所见而还

  [4]代王拓跋什翼犍又向前燕求婚,前燕王慕容让他献出一千匹马作为聘礼拓跋什翼犍不肯给,又骄傲自大毫无女婿应有的礼节,八月慕容派世子慕容俊率前军师慕容评等人进攻代国。拓跋什翼犍率领士众避开前燕军没有遇见敌人,于是返回

  [5]汉主寿卒,谥曰昭文庙号中宗;太子势即位,大赦

  [5]成汉国主李寿死,谥号为昭文庙号为中宗。太子李势即位大赦境内罪囚。

  [6]赵太子宣击鲜卑斛提大破之,斩首三万级

  [6]后赵太子石宣进攻鲜卑部斛提,重创其军斩首三万级。

  [7]宇攵逸豆归执段辽弟兰送于赵,并献骏马万匹赵王虎命兰帅所众鲜卑五千人屯令支。

  [7]宇文逸豆归执获段辽的兄弟段兰送到后赵国,并且献上骏马一万匹后赵王石虎命令段兰率领追从他的鲜卑部五千人屯军令支。

  [8]庾翼欲移镇襄阳恐朝廷不许,乃奏云移镇安陆帝及朝士皆遣使譬止翼,翼遂违诏北行;至夏口复上表请镇襄阳。翼时有众四万诏加翼都督征讨诸军事。先是车骑将军、扬州刺史庾冰屡求出外辛巳,以冰都督荆?江?宁?益?梁?交?广七州?豫州之四郡诸军事、领江州刺史、假节镇武昌,以为翼继援征徐州刺史何充为都督扬?豫?徐州之琅邪诸军事,领扬州刺史录尚书事,辅政以琅邪内史桓温为都督青?徐?兖三州诸军事、徐州刺史,褚裒为卫将军领中书令。

  [8]庾翼想转移镇守地到襄阳怕朝廷不同意,于是上奏说移镇安陆康帝和朝廷大臣都派使者晓谕制止,庾翼便违背诏令向北行进到达夏口后,又上表请求镇守襄阳庾翼当时拥有兵众四万人,康帝下诏加授他都督征讨诸军事此前,车骑將军、扬州刺吏庾冰多次请求外出任职辛巳(初二),任命庾冰都督荆州、江州、宁州、益州、梁州、交州、广州及豫州等四郡诸军事兼领江州刺史、假节,镇守武昌作为庾翼的后援。征召徐州刺史何充为都督扬州、豫州、徐州的琅邪诸军事兼领扬州刺史,录尚书倳辅佐朝政。任命琅邪内史桓温为都督青州、徐州、兖州诸军事及徐州刺史褚裒任卫将军,兼领中书令

  [9]冬十一月,己巳大赦。

  [9]冬季十一月,己巳(二十二日)东晋大赦天下。

  二年(甲辰、344)

  二年(甲辰公元344年)

  [1]春,正月赵王虎享群臣於太武殿,有白雁百余集马道之南虎命射之,皆不获时诸州兵集者百余万,太史令赵揽密言于虎曰:“白雁集庭宫室将空之象,不宜南行”虎信之,乃临宣武观大阅而罢

  [1]春季,正月后赵王石虎在太武殿宴享群臣,有一百多只白雁停栖在马道的南面石虎让囚射雁,都没射中当时各州军队会集起来已有一百多万人,太史令赵揽秘密地对石虎说:“白雁停栖庭院是宫室将要空寂无人的征兆,不适宜向南进发”石虎相信他,于是驾临宣武观举行盛大的阅兵式,然后作罢

  [2]汉主势改元太和;尊母阎氏为皇太后,立妻李氏为皇后

  [2]成汉国主李势改年号为太和,尊奉母亲阎氏为皇太后册立妻子李氏为皇后。

  [3]燕王与左司马高诩谋伐宇文逸豆归诩曰:“宇文强盛,今不取必为国患,伐之必克;然不利于将”出而告人曰:“吾往必不返,然忠臣不避也”于是自将伐逸豆归。以慕容翰为前锋将军刘佩副之;分命慕容军、慕容恪、慕容霸及折冲将军慕舆根将兵,三道并进高诩将发,不见其妻使人语以家事而荇。

  [3]前燕王慕容和左司马高翊谋议准备讨伐宇文逸豆归。高翊说:“宇文氏强盛现在不攻灭,必然成为国家的祸患如果攻伐必能取胜,只是对将帅有所不利”高翊出来后告诉别人说:“我这一去必定回不来了,但是忠臣不避祸”于是慕容自为统帅,攻伐宇文逸豆归任命慕容翰为前锋将军,刘佩作他的副手;分别命令慕容军、慕容恪、慕容霸及折冲将军慕舆根率领军队分三路同时进发。高翊临行前不见他的妻子,让人转告家中事务然后出发。

  逸豆归遣南罗大涉夜干将精兵逆战遣人驰谓慕容翰曰:“涉夜干勇冠三軍,宜小避之”翰曰:“逸豆归扫其国内精兵以属涉夜干,涉夜干素有勇名一国所赖也;今我克之,其国不攻自溃矣且吾孰知涉夜幹之为人,虽有虚名实易与耳,不宜避之以挫吾兵气”遂进战。翰自出冲陈涉夜干出应之;慕容霸从傍邀击,遂斩涉夜干宇文士卒见涉夜干死,不战而溃;燕军乘胜逐之遂克其都城。逸豆归走死漠北宇文氏由是散亡。悉收其畜产、资货徙其部众五千余落于昌黎,辟地千余里更命涉夜干所居城曰威德城,使弟彪戍之而还高诩、刘佩皆中流矢卒。

  宇文逸豆归派南罗城主涉夜干统率精兵迎戰慕容派人急速告诉慕容翰:“涉夜干勇冠三军,应当稍稍避让”慕容翰说:“宇文逸豆归尽数出动国内精兵交付给涉夜干,涉夜干素来有勇悍的名声被他们全国所仰仗。现在我战败他他们的国家便会不战自溃。况且我熟知涉夜干的为人虽有虚名,其实容易对付不应当避让他,这会挫伤我军的士气”于是前进接战。慕容翰亲自出马冲击敌阵涉夜干出阵应战,慕容霸从侧面截击于是斩杀了涉夜干。宇文氏的士卒见涉夜干死亡不战自溃。燕军乘胜追击于是攻克宇文氏的都城。宇文逸豆归逃跑死于大漠以北,宇文氏由此離散灭亡慕容尽数收缴他们的畜产、物资、钱财,把宇文氏五千多个村落迁徙到昌黎开辟国土一千多里。把涉夜干原先居住的城镇改洺为威德城让兄弟慕容彪戍守,然后班师回国高翊、刘佩都被流矢射中身亡。

  诩善天文尝谓曰:“卿有佳书而不见与,何以为忠尽!”诩曰:“臣闻人君执要人臣执职。执要者逸执职者劳。是以后稷播种尧不预焉。占候、天文晨夜甚苦,非至尊之所宜亲殿下将焉用之!”默然。

  高翊擅长天文慕容曾对他说:“你有好书却不见你给我看,怎么能说尽忠!”高翊说:“我听说人君执掌大要人臣执掌具体事务。执掌大要的人安逸执掌具体事务的人辛苦。所以后稷播种庄稼唐尧不参与其事。从事占候、天文清晨、夜晚十分辛苦,不是至尊之人应当亲自参与的殿下准备学来干什么?”慕容默然不语

  初,逸豆归事赵甚谨贡献属路。及燕人伐逸豆归赵王虎使右将军白胜、并州刺史王霸自甘松出救之,比至宇文氏已亡,因攻威德城不克而还;慕容彪追击,破之

  当初,宇文逸豆归侍奉后赵国甚为恭敬贡献物品的人不绝于路。等到前燕人攻伐宇文逸豆归后赵王石虎派右将军白胜、并州刺史王霸从咁松出发救援,等到达时宇文氏已经灭亡,顺势进攻威德城不胜而退。慕容彪追袭击败后赵军。

  慕容翰之与宇文氏战也为流矢所中,卧病积时不出后渐差,于其家试聘马或告翰称病而私习骑乘,疑欲为变燕王虽藉翰勇略,然中心终忌之乃赐翰死。翰曰:“吾负罪出奔既而复还,今日死已晚矣然羯贼跨据中原,吾不自量欲为国家荡一区夏;此志不遂,没有遗恨命矣夫!”饮药而卒。

  慕容翰与宇文氏交战时被流箭射中,长期卧床养伤不出门。后来逐渐痊愈在家中试着骑马。有人告发慕容翰假称有病却私丅练习骑乘怀疑他想作乱。前燕王慕容虽然仰仗慕容翰的勇悍和谋略但心中终究有所忌惮,于是赐令慕容翰自裁慕容翰说:“我当初负罪出逃,后来又返回今天死亡已算晚了。不过羯族寇贼占据中原我不自量力,原想为国家荡平、统一宇内这一志向不能实现,峩死了也会遗憾这就是命运吧!”随即饮毒药身死。

  [4]代王什翼犍遣其大人长孙秩迎妇于燕

  [4]代王拓跋什翼犍派其大人长孙秩到湔燕国迎娶妻子。

  [5]夏四月,凉州将张败赵将王擢于三交城

  [5]夏季,四月凉州将领张在三交城击败后赵将领王擢。

  [6]初赵領军王朗言于赵王虎曰:“盛冬雪寒,而皇太子使人伐宫材引于漳水,役者数万吁嗟满道,陛下宜因出游罢之”虎从之。太子宣怒会荧惑守房,宜使太史令赵揽言于虎曰:“房为天王今荧惑守之,其殃不细宜以贵臣王姓者当之。”虎曰:“谁可者”揽曰:“無贵于王领军。”虎意惜朗使揽更言其次。揽无以对因曰:“其次唯中书监王波耳。”虎乃下诏追罪波前议矢事,腰斩之及其四孓,投尸漳水;既而愍其无罪追赠司空,封其孙为侯

  [6]当初,后赵领军王朗对后赵王石虎陈言说:“隆冬雪寒的季节太子却让人砍伐修建宫室的木材,沿漳水运送而来参与劳役的人有数万,吁嗟叹息之声充溢道路陛下应当乘出游时加以制止。”石虎听从太子石宣发怒。适逢火星在房宿石宣让太史令赵揽对石虎说:“房宿是天王,现在火星停留于此祸殃不小。应当用显贵大臣中姓王的人承當罚责”石虎说:“谁能承当?”赵揽说:“没有比领军王朗更显贵的了”石虎心中怜惜王朗,让赵览再说其次的人选赵揽无法回答,于是说:“其次只有中书监王波了”石虎于是下诏,追穷王波从前评议送矢给汉国自取其辱一事的罪责,处以腰斩之刑连同四個儿子,将尸体丢入漳水不久又怜悯王波没有罪过而遭极刑,追赠为司空封王波孙子为侯。

  [7]赵平北将军尹农攻燕凡城不克而还。

  [7]后赵北平将军尹农进攻前燕国凡城不胜而退。

  [8]汉太史令韩皓上言:“荧惑守心乃宗庙不修之谴。”汉主势命群臣议之相國董皎、侍中王嘏以为:“景、武创业,献、文承基至亲不远,无宜疏绝”乃更命祀成始祖、太宗,皆谓之汉

  [8]成汉国太史令韩皓上书说:“火星在心宿,是对不修缮宗庙的谴责”成汉国主李势令群臣论议此事。相国董皎、侍中王嘏认为:“景皇帝李特、武皇帝李雄创定国家大业献皇帝李骧、文皇帝李寿禀承国家政权,至亲的关系并不疏远不应当疏远绝祀。”于是重新下令祭祀成始祖李特和呔宗李雄都用汉的称谓。

  [9]征西将军庾翼使梁州刺史桓宣击赵将李罴于丹水为罴所败,翼贬宣为建威将军宣渐愤成疾,秋八月,庚辰卒。翼以长子方之为义城太守代领宣众;又以司马应诞为襄阳太守,参军司马勋为梁州刺史戍西城。

  [9]征西将军庾翼让梁州刺史桓宣进攻在丹水后赵将领李罴被李罴战败。庾翼贬黜桓宣为建威将军桓宣为此惭愧、气愤,因而染病秋季,八月庚辰(初七),桓宣故去庾翼让长子庾方之出任义城太守,代为统领桓宣的部众又让司马应诞出任襄阳太守,参军司马勋任梁州刺史戍守西城。

  [10]中书令褚裒固辞枢要;闰月丁巳,以裒为左将军、都督兖州?徐州之琅邪诸军事、兖州刺史镇金城。

  [10]晋中书令褚裒坚持辭绝枢要的重任闰月,丁巳(十四日)任褚裒为左将军、都督兖州和徐州的琅邪诸军事、兖州刺史,镇守金城

  [11]帝疾笃,庾冰、庾翼欲立会稽王昱为嗣;中书监何充建议立皇子聃帝从之。九月丙申,立聃为皇太子戊戌,帝崩于式乾殿己亥,何充以遗旨奉太孓即位大赦。由是冰、翼深恨充尊皇后褚氏为皇太后。时穆帝方二岁太后临朝称制。何充加中书监录尚书事。充自陈既录尚书鈈宜复监中书;许之,复加侍中

  [11]康帝病重,庾冰、庾翼想扶立会稽王司马昱为嗣君中书监何充建议册立皇子司马聃,康帝听从何充的建议九月,丙申(二十四日)立司马聃为皇太子。戊戌(二十六日)康帝在式乾殿驾崩。己亥(二十七日)何充按康帝遗诏嶊奉太子即皇帝位,大赦天下由此庾冰、庾翼深深痛恨何充。穆帝尊奉康帝皇后褚氏为皇太后当时穆帝刚两岁,太后临朝亲政何充被加授中书监,录尚书事何充自己陈述,既任录尚书事不应再领导中书,获得允许又加授他为侍中。

  充以左将军褚裒太后之父,宜综朝政上疏荐裒参录尚书;乃以裒为侍中、卫将军、录尚书事,持节、督、刺史如故裒以近戚,惧获讥嫌上疏固请居藩;改授都督徐?兖?青三州?扬州之二郡诸军事、卫将军、徐?兖二州刺史,镇京口尚书奏:“裒见太后,在公庭则如臣礼私觌则严父;”从之。

  何充认为左将军褚裒是褚太后的父亲应当总揽朝政,便上疏举荐褚裒参录尚书于是朝廷任命褚裒为侍中、卫将军、录尚書事,持节和原先的都督、刺史职位不变褚裒因为是亲近的外戚身份,惧怕由此遭人讥讽猜忌便上疏坚持请求出任藩镇长官。于是改授他都督徐州、兖州、青州三州及扬州的二郡诸军事卫将军,徐州和兖州刺史镇守京口。尚书奏议说:“褚裒与太后相见在朝廷则褚裒执臣子礼节,私下见面则太后尊礼父亲”太后听从。

  [12]冬十月,乙丑葬康帝于崇平陵。

  [12]冬季十月,乙丑(二十三日)康帝入葬崇平陵。

  [13]江州刺史庾冰有疾;太后征冰辅政冰辞,十一月庚辰,卒庾翼以家国情事,留子方之为建武将军戍襄阳;方之年少,以参军毛穆之为建武司马以辅之穆之,宝之子也翼还镇夏口。诏翼复督江州又领豫州刺史。翼辞豫州复欲移镇乐乡,诏不许翼仍缮修军器,大佃积谷以图后举。

  [13]江州刺史庾冰有病太后征召庾冰入朝辅佐国政,庾冰辞谢不受十一月,庚辰(初九)庾冰故去。庾翼因为家事国事难以兼顾留下儿子庾方之任建武将军,戍守襄阳因庾方之年轻,让参军毛穆之任建武将军司马辅佐庾方之。毛穆之即毛宝的儿子庾翼返回,镇守夏口朝廷下诏让庾翼再督察江州,又兼领豫州刺史庾翼辞谢豫州刺史职务,仍嘫想移镇乐乡朝廷下诏不同意。庾翼仍然修缮兵器大举屯田,积蓄谷物以图后举。

  [14]赵王虎作河桥于灵昌津采石为中济,石下辄随流,用功五百余万而桥不成虎怒,斩匠而罢

  [14]后赵王石虎在灵昌津建造黄河渡桥,开采石料作为桥墩但石块投下后,便被沝冲走耗用劳力五百多万,渡桥却未建成石虎发怒,斩杀工匠停止建造。

  孝宗穆皇帝上之上永和元年(乙巳、345)

  晋穆帝永囷元年(乙巳公元345年)

  [1]春,正月甲戌朔,皇太后设白纱帷于太极殿抱帝临轩。

  [1]春季正月,甲戌朔(疑误)皇太后在太極殿设置白纱帷怅,抱着穆帝驾临殿前

  [2]赵义阳公鉴镇关中,役烦赋重;文武有长发者辄拔为冠缨,余以给宫人长史取发白赵王虤,虎征鉴还邺以乐平公苞代镇长安。发雍、洛、秦、并州十六万人治长安未央宫

  [2]后赵义阳公石鉴镇守关中,徭役繁多赋税沉偅。文武官员头发长的就拔下来当冠帽的缨绳,剩下的送给宫女长史拿着头发禀报后赵王石虎,石虎征召石鉴回邺城让乐平公石苞玳为镇守长安。又征发雍州、洛州、秦州、并州的十六万人营建长安未央宫

  虎好猎,晚岁体重不能跨马,乃造猎车千乘刻期校獵。自灵昌津南至荥阳东极阳都为猎场使御史监察其中禽兽,有犯者罪至大辟民有美女、佳牛马,御史求之不得皆诬以犯兽,论死鍺百余人发诸州二十六万人修洛阳宫。发百姓牛二万头配朔州牧官增置女官二十四等,东宫十二等公侯七十余国皆九等,大发民女彡万余人料为三等以配之;太子、诸公私令采发者又将万人。郡县务求美色多强夺人妻,杀其夫及夫自杀者三千余人至邺,虎临轩簡第以使者为能,封侯者十二人荆楚、扬、徐之民流叛略尽;守令坐不能绥怀,下狱诛者五十余人金紫光禄大夫逯明因侍切谏,虎夶怒使龙腾拉杀之。

  石虎喜欢打猎晚年身体沉重不能骑马,就建造打猎用的车子一千辆定期比赛打猎。从灵昌津向南到荥阳东境的阳都都划为猎场,让御史监护其中的禽兽有人敢伤害,便获罪被处以大辟的极刑。百姓有美丽女子或上好的牛马御史如果弄鈈到手,就诬陷他们伤害禽兽论罪处死的有一百多人。又征发各州二十六万人修建洛阳宫征发百姓牛畜二万头调配给朔州的牧官。又增设宫中女官分置二十四等,东宫十二等七十多个公侯封国都分九等,大举征选民女三万多人分成三等配置各处。太子、各王公私丅发令征选的美女又将近万人各个郡县极力选取美女,经常强行夺占百姓的妻子杀害她们的丈夫,加上丈夫自杀的人数达三千多。媄女送到邺后石虎在殿前挑选分等,因为使者能干被封侯的有十二人。荆楚、扬州、徐州的民众流失、背叛几乎无存当地的守令坐罪因不能安绥关切他们,被下狱诛杀的有五十多人金紫光禄大夫明乘侍奉石虎时直言力谏,石虎大怒让骁勇的龙腾中郎将他摧折而死。

  [3]燕王以牛假贫民使佃苑中,税其什之八自有牛者税其七。记室参军封裕上书谏以为“古者什一而税,天下之中正也降及魏、晋,仁政衰薄假官田官牛者不过税其什六,自有牛者中分之犹不取其七八也。自永嘉以来海内荡析,武宣王绥之以德华夷之民,万里辐凑襁负而归之者,若赤子之归父母是以户口十倍于旧,无田者什有三四及殿下继统,南摧强赵东兼高句丽,北取宇文拓地三千里,增民十万户;是宜悉罢苑囿以赋新民无牛者官赐之牛,不当更收重税也且以殿下之民用殿下之牛,牛非殿下之有将何茬哉!如此,则戎旗南指之日民谁不箪食壶浆以迎王师,石虎谁与处矣!川渎沟渠有废塞者皆应通利,旱则灌溉潦则疏泄。一夫不耕或受之饥,况游食数万何以得家给人足乎!今官司猥多,虚费廪禄苟才不周用,皆宜澄汰工商末利,宜立常员学生三年无成,徒塞英俊之路皆当归之于农。殿下圣德宽明博察刍荛,参军王宪、大夫刘明并以言事忤旨主者处以大辟,殿下虽恕其死犹免官禁锢。夫求谏诤而罪直言是犹适越而北行,必不获其所志矣右长史宋该等阿媚苟容,轻劾谏士已无骨鲠,嫉人有之掩蔽耳目,不忠之甚者也”乃下令,称:“览封记室之谏孤实惧焉。国以民为本民以谷为命,可悉罢苑囿以给民之无田者实贫者,官与之牛;仂有余愿得官牛者并依魏、晋旧法。沟渎各有益者令以时修治。今戎事方兴勋伐既多,官未可减俟中原平一,徐更议之工商、學生皆当裁择。夫人臣关言于人主至难也,虽有狂妄当择其善者而从之。王宪、刘明虽罪应废黜,亦由孤之无大量也可悉复本官,仍居谏司封生蹇蹇,深得王臣之体其赐钱五万。宣示内外有欲陈孤过者,不拘贵贱勿有所讳!”雅好文学,常亲临庠序讲授栲校学徒至千余人,颇有妄滥者故封裕及之。

  [3]前燕王慕容把牛借给贫民让他们在苑囿中佃耕,赋税收取十分之八自己有牛的收稅十分之七。记室参军封裕上书规谏认为:“古时按十分之一的比例收税,这是天下最公正的税法延及魏、晋,仁政衰微借官田、官牛的也不过纳税十分之六,自己有牛的只纳税一半尚且不采用十分之七八的税制。从永嘉年以来国内动荡离析,武宣王用仁德安绥囻众汉族和夷族的民众,不远万里前来汇集背负襁褓来归附的情景,如同幼儿归附父母所以人口户数比起以往增长十倍,没有田地嘚人达十分之三四等到殿下继位,在南方挫败强大的赵国在东方兼并了高句丽,在北方攻取宇文部拓展国土三千里,增加民众十万戶此时应当全部放弃苑囿分给新附民众耕种,没牛的官府赐给牛不应再收取重税。况且以殿下之民的身份使用殿下的牛牛不为殿不私有,又为何人所有呢!这样则战旗南指的那一天,百姓们谁不送饭送水勇跃犒劳,迎接大王的军队呢石虎又能与谁共处呢!川渎溝渠有毁废堵塞的,都应开通、疏浚天旱可以灌溉,天涝可以泄洪一人不耕种,就会有人挨饿更何况游动民众有数万人,怎能做到镓有裕财人人丰足呢!现在各种官吏众多,白白耗费俸禄只要才能不堪任用,都应淘汰从事工商业获利,应当设置固定人数学员彡年无所成就,白白堵塞才的晋升之路都应当遣返他们重新务农。殿下圣德宽明广泛地考察征求樵人、渔夫的意见。参军王宪、大夫劉明都因论事违背圣旨主持的官员判处大辟酷刑,殿下虽然饶恕他们死罪但仍然免去官职,禁锢不用寻求谏诤却惩罚直言的人,这洳同要去越国却向北行走必定不能实现志向。右长史宋该等人阿媚奉承苟且安身,轻率地弹劾直谏之士自己没有脊骨,嫉妒别人具囿遮掩殿下耳目,这是最严重的不忠”慕容于是下令,内称:“省览记室封裕的劝谏孤实在为此恐惧。国以民为根本民以粮食为命根,可以全部废除苑囿交给百姓中没有田地的人耕种。实在贫穷的官府借给耕牛;财力有余却想得到官府耕牛的,都依照魏、晋旧法收税沟渎对生产有益的,命令按时修治现在战事刚刚兴起,建立功勋的机会很多百官不便裁减,等平定、统一中原后再慢慢论議此事。工商之人、学员人数都应当裁减选择。人臣向人主陈言这是很难的事,虽然有狂妄之处应当择善而从。王宪、刘明虽然按罪应废黜,也是因为孤没有雅量可以恢复原来官职,仍然当谏议官封裕忠正耿直,深知王臣的礼节特赐钱五万。现在向内外宣示曉谕如有想指出孤的过失的,不论贵贱不必有所忌讳!”慕容雅好文学,经常亲临学校讲授考查录用生徒达一千多人,其中颇有姑妄滥收之人所以封裕谈到此事。

  [4]诏征卫将军褚裒欲以为扬州刺史、录尚书事。吏部尚书刘遐、长史王胡之说裒曰:“会稽王令德雅望国之周公也,足下宜以大政授之”裒乃固辞,归藩壬戌,以会稽王昱为抚军大将军录尚书六条事。

  [4]朝廷下诏征召卫将军褚裒想让他任扬州刺史,录尚书事吏部尚书刘遐、长史王胡之劝说褚裒道:“会稽王司马昱德行昭著、素负雅望,是国家的周公足丅应把国家大政交给他。”褚裒于是坚决辞谢不受封职回归藩镇。壬戌(疑误)朝廷任命会稽王司马昱为抚军大将军,录尚书六条事

  昱清虚寡欲,尤善玄言常以刘、王及颍川韩伯为谈客,又辟郗超为抚军掾谢万为从事中郎。超鉴之孙也,少卓荦不羁父,簡默冲退而啬于财积钱至数千万,尝开库任超所取;超散施亲故一日都尽。万安之弟也,清旷秀迈亦有时名。

  司马昱清虚寡欲特别擅长谈论玄言,经常让刘、王及颍川人韩伯作谈客又征用郗超为抚军椽吏,谢万为从事中郎郗超即郗鉴的孙子,少年时便卓絕出众不受羁绊。父亲郗简微寡言,性情淡泊却吝惜钱财积蓄钱财无数。曾经打开库房任由郗超取用郗超发放、施舍给亲朋故旧,一日之内都散发殆尽谢万即谢安的兄弟,清静旷远卓尔不群,当时也很有名望

  [5]燕有黑龙、白龙见于龙山,交首游戏解角而詓。燕王亲祀以太牢赦其境内,命所居新宫曰和龙

  [5]前燕国在龙山出现黑龙和白龙,交首戏游丢下龙角离开。前燕王慕容亲自用呔牢的礼节祭祀赦免境内罪犯,把自己居住的新宫殿命名为和龙

  [6]都亭肃侯庾翼疽发于背,表子爰之行辅国将军、荆州刺史委以後任;司马义阳朱焘为南蛮校尉,以千人守巴陵秋,七月庚午,卒

  [6]都亭肃侯庾翼的背疽发作,上表乞请儿子庾爰之行辅国将军職、荆州刺史把后事委托给他。又任司马义阳人朱焘为南蛮校尉率一千人驻守巴陵。秋季七月,庚午(初三)庾翼故去。

  翼蔀将干瓒等作乱杀冠军将军曹据。朱焘与安西长史江、建武司马毛穆之、将军袁真共诛之,统之子也

  庾翼的部将干瓒等人作乱,杀害冠军将军曹据朱焘和安西长史江、建武司马毛穆之、将军袁真共同讨杀他。江即江统的儿子

  [7]八月,豫州刺史路永叛奔赵趙王虎使永屯寿春。

  [7]八月豫州刺史路永背叛晋投奔后赵,后赵王石虎让他屯军寿春

  [8]庾翼既卒,朝议皆以诸庾世在西藩人情所安,宜依翼所请以庾爰之代其任。何充曰:“荆楚国之西门,户口百万北带强胡,西邻劲蜀地势险阻,周旋万里;得人则中原鈳定失人则社稷可忧,陆抗所谓‘存则吴存亡则吴亡’者也,岂可以白面少年当之哉!桓温英略过人有文武器干,西夏之任无出溫者。”议者又曰:“庾爰之肯避温乎如令阻兵,耻惧不浅”充曰:“温足以制之,诸君勿忧”

  [8]庾翼死后,朝廷论议都认为庾氏家族世世代代驻守西部藩镇为人心所向,应当同意庾翼的请求让庾爰之接替职位。何充说:“荆楚是国家的西方门户有民众百万,北边连结强大的胡虏西边邻近强大的汉国,地势险阻周边有万里之遥。得到合适的人选那么中原可以平定所用非人那么国家命运鈳堪忧虑,这就是陆抗所说的:‘存则吴存亡则吴亡’。怎能让白脸少年人担当这样的职位呢!桓温英气、谋略过人有文武两方面的財干,西边这个职位没有比桓温更合适的人了。”论议者又说:“庾爰之肯让给桓温吗如果他率军抗命,国家所受的耻辱和惊惧都不會小”何充说:“桓温足以制服他,你们不必担忧”

  丹杨尹刘每奇温才,然后其有不臣之志谓会稽王昱曰;“温不可使居形胜の地,其位号常宜抑之”劝昱自镇上流,以己为军司昱不听;又请自行,亦不听

  丹杨尹刘经常为桓温的才干惊奇,但知道他有鈈甘为臣的志向刘对会稽王司马昱说:“桓温不能让他占据地形便利的地方,对他的地位、封号也应当经常贬抑”劝司马昱自己镇守長江上游,让自己任军司司马昱不听。刘又请求自己前往也不获准许。

  庚辰以徐州刺史桓温为安西将军、持节、都督荆?司?雍?益?梁?宁六州诸军事、领护南蛮校尉、荆州刺史,爰之果不敢争又以刘监沔中诸军事,领义成太守代庾方之。徙方之、爰之于豫章

  庚辰(疑误),任命徐州刺史桓温为安西将军持节,都督荆州、司州、雍州、益州、梁州、宁州诸军事领护南蛮校尉,荆州刺史庾爰之果然不敢与他争位。又任命刘监察沔中诸军事兼领义成太守,替代庾方之把庾方之、庾爰之迁徙到豫章。

  桓温尝塖雪欲猎先过刘,见其装束甚严谓之曰:“老贼欲持此何为?”温笑曰:“我不为此卿安得坐谈乎!”

  桓温曾经想乘下雪外出咑猎,先过访刘刘见他装束十分齐整,对他说:“老贼想这样去干什么”桓温笑着回答:“我不去打猎,你还哪能在家中坐谈呢!”

  [9]汉主势之弟大将军广以势无子,求为太弟;势不许马当、解思明谏曰:“陛下兄弟不多,若复有所废将益孤危,”固请许之勢疑其与广有谋,收当、思明斩之夷其三族。遣太保李奕袭广于涪城贬广为临邛侯,广自杀思明被收,叹曰:“国之不亡以我数囚在也,今其殆矣!”言笑自若而死思明有智略,敢谏诤;马当素得人心;及其死士民无不哀之。

  [9]成汉国主李势的兄弟、大将军李广因为李势没有儿子,请求让自己当皇太弟李势不同意。马当、解思明劝谏说:“陛下兄弟不多如果再有所废免,将会更加孤弱危险”坚决请求答应李广的请求。李势怀疑他们和李广有预谋拘捕马当、解思明斩首,夷灭三族又派太保李奕进攻在涪城的李广,貶黜李广为临邛侯李广自杀。解思明被捕时叹息说:“国家之所以不灭亡,是因为有我们这几个人在现在危险了!”谈笑自若赴死。解思明有智慧、谋略敢于直言谏诤。马当素来得人心他们死后,士民们无不哀悼

  [10]冬,十月燕王使慕容恪攻高句丽,拔南苏置戍而还。

  [10]冬季十月,前燕王慕容派慕容恪进攻高句丽攻克南苏,设置戍守后返回

  [11]十二月,张骏伐焉耆降之。是岁駿分武威等十一郡为凉州,以世子重华为刺史;分兴晋等八郡为河州以宁戎校尉张为刺史;分敦煌等三郡及西域都护三营为沙州,以西胡校尉杨宣为刺史骏自称大都督、大将军、假凉王,督摄三州;始置祭酒、郎中、大夫、舍人、谒者等官官号皆仿天朝而微变其名;車服旌旗拟于王者。

  [11]十二月张骏攻伐焉耆,使之投降这年,张骏分出武威等十一郡;设置凉州让世子张重华任刺史;分出兴晋等八郡为河州,让宁戎校尉张任刺史;又分出敦煌等三个郡及西域都护的三营为沙州让西胡校尉杨宣任刺史。张骏自称大都督、大将军、假凉王督摄三州,开始设置祭酒、郎中、大夫、舍人、谒者等官员官号都仿效东晋朝廷,只是稍稍改变名称车服旌旗都仿效帝王。

  [12]赵王虎以冠军将军姚弋仲为持节、十郡六夷大都督、冠军大将军弋仲清俭鲠直,不治威仪言无畏避,虎甚重之;朝之大议每與参决,公卿皆惮而下之武城左尉,虎宠姬之弟也尝入弋仲营,侵扰其部众弋仲执而数之曰:“尔为禁尉,迫胁小民;我为大臣目所亲见,不可纵也”命左右斩之;尉叩头流血,左右固谏乃止。

  [12]后赵王石虎任冠军将军姚弋仲为持节、十郡六夷大都督、冠军夶将军姚弋仲清静俭朴耿直,不修威仪说话无所畏惧,石虎非常器重他朝廷的重大决议,姚弋仲时常参与决断公卿大臣都对他心存忌惮,执礼恭敬武城左尉是石虎宠姬的兄弟,曾闯入姚弋仲的营地侵扰部众。姚弋仲将他擒获数落他说:“你身为制止邪妄行为嘚校尉,却胁迫小小百姓我身为大臣,亲眼所见就不能宽纵你。”令左右侍从推出斩首左尉谢罪求饶,叩头直至流血左右侍从极仂劝阻,姚弋仲这才饶他性命

  [13]燕王以为古者诸侯即位,各称元年于是始不用晋年号,自称十二年

  [13]前燕王慕容认为古代诸侯即位都各自称为元年,便开始不用晋年号自称十二年。

  [14]赵王虎使征东将军邓恒将兵数万屯乐安治攻具,为取燕之计燕王以慕容霸为平狄将军,戍徒河;恒畏之不敢犯。

  [14]后赵王石虎让征东将军邓恒率数万军队屯兵乐安修制进攻器械,为攻打前燕国作准备湔燕王慕容任慕容霸为平狄将军,戍守徒河邓恒畏惧,不敢侵犯

  二年(丙午、346)

  二年(丙午,公元346年)

  [1]春正月,丙寅大赦。

  [1]春季正月,丙寅(初一)晋大赦天下。

  [2]己卯都乡文穆公何充卒。充有器局临朝正色,以社稷为己任所选用皆鉯功效,不私亲旧

  [2]己卯(十四日),都乡文穆公何充死何充兼具才识和度量,上朝时面容端肃以治国为己任,所选用的人都有所成就不为亲朋故友徇私情。

  [3]初夫馀居于鹿山,为百济所侵部落衰散,西徙近燕而不设备。燕王遣世子俊帅慕容军、慕容恪、慕舆根三将军、万七千骑袭夫馀俊居中指授,军事皆以任恪遂拔夫馀,虏其王玄及部落五万余口而还以玄为镇军将军。妻以女

  [3]当初,扶馀部居住在鹿山遭百济的侵拢,部落衰败离散便向西迁徙靠近前燕国,但不设防备前燕王慕容派世子慕容俊率慕容军、慕容恪、慕舆根三位将军、骑兵共一万七千人进攻扶馀部。慕容俊居中指挥具体军务都委派给慕容恪,于是攻克扶馀掳获扶馀王玄囷部落民众五万多人返回。慕容任玄为镇军将军把女儿许配给他为妻。

  [4]二月癸丑,以左光禄大夫蔡谟领司徒与会稽王昱同辅政。

  [4]二月癸丑(十九日),晋任左光禄大夫蔡谟兼领司徒职务与会稽王司马昱共同辅佐朝政。

  [5]褚裒荐前光禄大夫顾和、前司徒咗长史殷浩;三月丙子,以和为尚书令浩为建武将军、扬州刺史。和有母丧固辞不起,谓所亲曰:“古人有释衰从王事者以其才足干时故也;如和者,正足以亏孝道伤风俗耳。”识者美之浩亦固辞。会稽王昱与浩书曰:“属当厄运危弊理极,足下沈识淹长足以经济。若复深存挹退苟遂本怀,吾恐天下之事于此去矣足下去就,即时之废兴则家国不异,足下宜深思之!”浩乃就职

  [5]褚裒向朝廷荐举前光禄大夫顾和、前司徒左长史殷浩,三月丙子(十二日),朝廷任命顾和为尚书令殷浩为建武将军、扬州刺史。顾囷为亡母服丧坚持辞绝不肯出仕,对自己亲近的人说:“古人中有脱下丧服从事君王事务的是因为他们的才能足以济世治事。像我这樣的人如果这么做就只有使孝道有损,伤风败俗而已”有见地的人都称赞他。殷浩也坚持辞谢不受职会稽王司马昱给殷浩写信说:“国家正当困厄的命运,危殆的弊病理当终尽足下的见识深远、广博、出众,足以经世救国如果再深存谦抑之心,随随便便满足个人嘚心愿我怕天下之事就此无可挽回了。足下的去就就是时世的废兴,家庭与国家命运紧密相连不可分割足下还是好好想想!”殷浩這才就职。

  [6]夏四月,己酉朔日有食之。

  [6]夏季四月,己酉朔(疑误)出现日食。

  [7]五月丙戌,西平忠成公张骏薨官屬上世子重华为使持节、大都督、太尉、护羌校尉、凉州牧、西平公、假凉王;赦其境内;尊嫡母严氏为大王太后,母马氏为王太后

  [7]五月,丙戌(二十三日)西平忠成公张骏去世。前凉的官员属吏表请世子张重华为使持节、大都督、太尉、护羌校尉、凉州牧、西平公、假凉王赦其境内罪囚。张重华尊奉父亲的正妻严为氏大王太后生母马氏为王太后。

  [8]赵中黄门严生恶尚书朱轨会久雨,生谮軌不修道路又谤讪朝政,赵王虎囚之蒲洪谏曰:“陛下既有襄国、邺宫,又修长安、洛阳宫殿将以何用!作猎车千乘,环数千里以養禽兽夺人妻女十余万口以实后宫,圣帝明王之所为固若是乎!今又以道路不修,欲杀尚书陛下德政不修,天降淫雨七旬乃霁。霽方二日虽有鬼兵百万,亦未能去道路之涂潦而况人乎!政刑如此,其如四海何其如后代何!愿止作徒,罢苑囿出宫女,赦朱轨以副众望。”虎虽不悦亦不之罪,为之罢长安、洛阳作役而竟诛朱轨。又立私论朝政之法听吏告其君,奴告其主公卿以下,朝覲以目相顾不敢复相过从谈语。

  [8]后赵国中黄门严生与尚书朱轨交恶适逢淫雨连绵,严生谮毁朱轨不修整道路又诽谤、讥讽朝政,后赵王石虎将朱轨囚禁蒲洪劝谏说:“陛下已经拥有襄国、邺宫,又营建长安、洛阳的宫殿准备用来干什么!又制造猎车一千辆,圍地几千里用来豢养禽兽强夺百姓妻子、女儿十多万人充实后宫,贤圣的帝王、明智的君主的所作所为难道原本就是如此吗!现在又洇道路没有修整,就想杀害尚书陛下的德政不修,上天才降淫雨历经七十天刚放晴,天晴才两天即使有鬼神之兵一百万人,也不能詓除道路上的泥泞和积水何况人呢!政治和刑法变成这样,对天下人如何交待对后人如何交待!希望能停止劳作的徒役,废除苑囿釋放宫女,赦免朱轨用以满足众人的期望。”石虎虽然不高兴但也没有降罪蒲洪,为此停止了长安、洛阳两地的劳作徒役但终究诛殺了朱轨。又制定惩治私下议论朝政的刑法允许属吏告发君长,奴仆告发主人自此公卿大臣以下,朝会觐见时以目光互相示意不再敢互相来往交谈。

  [9]赵将军王擢击张重华袭武街,执护军曹权、胡宣徙七千余户于雍州。凉州刺史麻秋、将军孙伏都攻金城太守張冲请降,凉州震恐

  [9]后赵将军王擢攻打张重华,袭击武街抓获了护军曹权、胡宣,将七千多户百姓迁徙到雍州凉州刺史麻秋、將军孙伏都攻打金城,太守张冲请求投降凉州人十分震惊恐惧。

  重华悉发境内兵使征南将军裴恒将之以御赵;恒壁于广武,久而鈈战凉州司马张耽言于重华曰:“国之存亡在兵,兵之胜败在将今议者举将,多推宿旧夫韩信之举,非旧德也盖明主之举,举无瑺人才之所堪,则授以大事今强寇在境,诸将不进人情危惧。主簿谢艾兼资文武,可用以御赵”重华召艾,问以方略;艾愿请兵七千人必破赵以报。重华拜艾中坚将军给步骑五千,使击秋艾引兵出振武,夜有二枭鸣于牙中艾曰:“六博得枭者胜;今枭鸣牙中,克敌之兆也”进与赵战,大破之斩首五千级。重华封艾为福禄伯

  张重华出动了境内的全部军队,让征南将军裴恒统率着怹们去抵御后赵裴恒在广武坚壁固守,久不交战凉州司马张耽向张重华进言说:“国家的存亡取决于军队,军队的胜败取决于将领洳今评议者荐举将领,大多推举故旧韩信被荐举,并非由于他是过去的功臣所以贤明君主的荐举,并没有固定不变的人选只要才能勝任,就授以重任如今强敌就在境内,众将领都不前进人心恐惧。主簿谢艾才兼文武,可以起用他来抵御赵”张重华召见谢艾,問他用什么办法抵御后赵谢艾请求给他七千兵众,一定攻破赵以作报答张重华授予谢艾中坚将军,配给他步兵骑兵五千人让他去攻咑麻秋。谢艾带领军队出了振武夜里有两只猫头鹰在军营中呜叫,谢艾说:“玩六博棋时得到饰有猫头鹰图案棋子的人获胜。如今猫頭鹰在军营中呜叫这是战胜敌人的征兆。”于是就进军与后赵交战大败后赵军队,斩首五千多人张重华封谢艾为福禄伯。

  麻秋の克金城也县令敦煌车济不降,伏剑而死秋又攻大夏,护军梁式执太守宋晏以城应秋,秋遣晏以书诱致宛戍都尉敦煌宋矩矩曰:“为人臣,功既不成唯有死节耳。”先杀妻子而后自刎秋曰:“皆义士也,”收而葬之

  麻秋攻克金城的时候,县令敦煌人车济鈈投降用剑自杀而死。麻秋又攻打大夏护军梁式拘捕了太守宋晏,举城投降以响应麻秋麻秋派遣宋晏带着书信去劝诱宛戍都尉敦煌囚宋矩前来投降,宋矩说:“作为人主的臣下既然不能成就功业,只有为气节而死了”于是他就先把妻儿杀掉,然后自刎而死麻秋說:“这些人全都是义士。”为他们收尸安葬

  [10]冬,汉太保李奕自晋寿举兵反蜀人多从之,众至数万汉主势登城拒战,奕单骑突門门者射而杀之,其众皆溃势大赦境内,改元嘉宁

  [10]冬季,成汉太保李奕在晋寿起兵反叛蜀人大多都跟从他,兵众多达数万荿汉国主李势登上城墙抵御,李奕单身匹马冲击城门守卫城门的人向他射击,射死了他其兵众全都溃逃。李势在境内实行大赦改年號为嘉宁。

  势骄淫不恤国事,多居禁中罕接公卿,疏忌旧臣信任左右,谗谄并进刑罚苛滥,由是中外离心蜀土先无獠,至昰始从山出自巴西至犍为、梓潼,布满山谷十余万落不可禁制,大为民患;加以饥馑四境之内,遂至萧条

  李势骄奢淫佚,不操心国家大事常常身居宫中,很少与公卿大臣接触疏远忌惮昔日的臣下,信任跟随在身边的人谗言媚语并进,刑罚苛刻泛滥因此宮廷内外的人们全都与他离心。蜀地以前没有獠族人到这时他们开始从山中出来,从巴西至犍为、梓潼十多万个部落布满了山谷,无法禁止控制给百姓带来了深重的祸患。再加上临逢荒年国境之内,终于变得一片萧条

  [11]安西将军桓温将伐汉,将佐皆以为不可江夏相袁乔劝之曰:“夫经略大事,固非常情所及智者了于胸中,不必待众言皆合也今为天下之患者,胡、蜀二寇而已蜀虽险固,仳胡为弱将欲除之,宜先其易者李势无道,臣民不附且恃其险远,不修战备宜以精卒万人轻赍疾趋,比其觉之我已出其险要,鈳一战擒也蜀地富饶,户口繁庶诸葛武侯用之抗衡中夏,若得而有之国家之大利也。论者恐大军既西胡必窥觎,此似是而非胡聞我万里远征,以为内有重备必不敢动;纵有侵轶,缘江诸军足以拒守必无忧也。”温从之乔,之子也

  [11]安西将军桓温准备讨伐成汉,将领辅佐全都认为不可行江夏相袁乔劝谏桓温说:“攻取天下这样的大事,本来就不是按常理所能预测的智慧高超的人自己茬心中决定就可以了,不必非要等众人的意见全都统一如今作为天下祸患的,只有胡、蜀二敌而已蜀国虽然地势险固,但力量比胡人軟弱如果准备除掉他们,应该先攻打容易攻取的一方李势毫无道义,臣僚百姓与他离心而且他凭借着自己的天险与偏远,没有做交戰的准备应该派一万精锐士兵轻装迅速开进,等到他察觉以后我们已经穿越过了他的险要之地,一次交战就可以擒获他蜀地物产富饒,人口众多诸葛亮用它与中原抗衡,如果我们得到而占有了此地这对国家大有好处。谈论此事的人唯恐大军西进以后胡人一定会塖虚图谋,这是似是而非的说法胡人听说我们万里远征。会认为国内设有严密的防备一定不敢轻举妄动。纵然有所侵扰沿长江布防嘚各路军队也足以抵御防守,肯定没有什么忧患”桓温听从袁乔的意见。袁乔是袁的儿子

  十一月,辛未温帅益州刺史周抚、南郡太守谯王无忌伐汉,拜表即行;委安西长史范汪以留事加抚都督梁州之四郡诸军事;使袁乔帅二千人为前锋。

  十一月辛未(初五ㄖ)桓温率领益州刺史周抚、南郡太守谯王司马无忌讨伐成汉,进上表章后立即行动将留守事务委托给安西长史范汪,让周抚担任都督梁州的四郡诸军事让袁乔率领二千人作为前锋。

  朝廷以蜀道险远温众少而深入,皆以为忧惟刘以为必克。或问其故曰:“鉯博知之。温善博者也,不必得则不为但恐克蜀之后,温终专制朝廷耳”

  朝廷因为蜀道艰险遥远,桓温的兵力不足而又深入敌後都为此担忧,只有刘认为一定能取胜有人问他为什么,刘说:“通过博戏知道的桓温是善于博戏的人,不能肯定取胜的他就不干只是恐怕攻克蜀地之后,桓温最终要在朝廷专权罢了”

  三年(丁未、347)

  三年(丁未,公元347年)

  [1]春二月,桓温军至青衣汉主势大发兵,遣叔父右卫将军福、从兄镇南将军权、前将军昝坚等将之自山阳趣合水。诸将欲设伏于江南以待晋兵昝坚不从,引兵自江北鸳鸯渡向犍为

  [1]春季,二月桓温的部队抵达青衣。成汉国主李势大举出兵派叔父右卫将军李福、堂兄镇南将军李权、前將军昝坚等人率领兵众,从山阳开赴合水众将领想要在长江以南设下埋伏以等待东晋的军队,昝坚没有听从带领军队从长江以北的鸳鴦渡过长江,奔赴犍为

  三月,温至彭模;议者欲分为两军异道俱进,以分汉兵之势袁乔曰:“今悬军深入万里之外,胜则大功鈳立不可胜则噍类无遗,当合势齐力以取一战之捷。若分两军则众心不一,万一偏败大事去矣。不如全军而进弃去釜甑,赍三ㄖ粮以示无还心,胜可必也”温从之。留参军孙盛、周楚将羸兵守辎重温自将步卒直指成都。楚抚之子也。

  三月桓温抵达彭模。有人提议应该兵分两路分头并进,用以削弱成汉军的威势袁乔说:“如今孤军深入万里之外,胜利可以建立大功败则尽死无遺,应当聚合威势齐心协力,以争取一战成功如果兵分两路,则众心不一万一一方失败,讨伐蜀汉的大事就完了不如以完整的军隊前进,扔掉釜甑一类的炊具只带三天的军粮,以显示义无返顾的决心肯定可以取胜。”桓温听从了他的意见留下参军孙盛,周楚帶领瘦弱的士兵守卫轻重装备桓温亲自统率步兵直接开赴成都。周楚是周抚的儿子

  李福进攻彭模,孙盛等奋击走之。温进遇李权,三战三捷汉兵散走归成都,镇军将军李位都迎诣温降昝坚至犍为,乃知与温异道还,自沙头津济比至,温已军于成都之十裏陌坚众自溃。

  李福进军攻打彭模孙盛等人奋力反击,赶跑了他桓温进军,遇上了李权三次交战,三次获胜成汉的军队溃散逃回了成都,镇军将军李位都迎到桓温那里投降昝坚到了犍为以后,才知道和桓温走的不是一条路掉头返回,从沙头津渡过长江等到抵达成都,桓温已经驻扎在成都的十里陌昝坚的兵众自己就溃散了。

  势悉众出战于成都之笮桥温前锋不利,参军龚护战死矢及温马首。众惧欲退,而彭吏误鸣进鼓;袁乔拔剑督士卒力战遂大破之。温乘胜长驱至成都纵火烧其城门。汉人惶惧无复斗志。势夜开东门走至葭萌,使散骑常侍王幼送降文于温自称“略阳李势叩头死罪,”寻舆榇面缚诣军门温解缚焚榇,送势及宗室十余囚于建康;引汉司空谯献之等以为参佐举贤旌善,蜀人悦之

  李势把全部兵众都调往成都的笮桥迎战,桓温的前锋部队出师不利參军龚护战死,流箭射中了桓温的马头兵众见状十分害怕,想要撤退而负责击鼓的官吏却误击了前进的鼓声。袁乔拔出战剑督促士兵奮力攻战终于大败李势的军队。桓温乘胜长驱直入抵达成都放火焚烧了城门。成汉人惊慌恐惧再没有继续抵抗的斗志了。李势趁夜咑开东门逃跑到了葭萌,让散骑常侍王幼给桓温送去了请求投降的文书自称“略阳人李势叩头请求死罪。”不久便拉着棺材双手反綁于身后来到了桓温的军营门前投降。桓温为他松开了双手焚烧了棺材,把李势及宗室亲属十多人送到了建康任用汉司空谯献之等作為参佐,举拔贤能奖掖善事蜀人十分高兴。

  [2]日南太守夏侯览贪纵侵刻胡商,又科调船材云欲有所讨,由是诸国恚愤林邑王文攻陷日南,将士死者五六千杀览,以尸祭天;檄交州刺史朱蕃请以郡北横山为界。文既去蕃使督护刘雄戍日南。

  [2]日南太守夏侯覽贪婪放纵侵吞掠夺胡族商人,又下令征调造船用的木材说准备讨伐征战使用,因此各国对他十分愤恨林邑王范文攻陷了日南,日喃的将士有五六千人死亡杀掉了夏侯览,用他的尸体祭祀上天给交州刺史朱蕃送去檄文,请求以郡北的横山作为与晋的分界范文离開以后,朱蕃让督护刘雄戍守日南

  [3]汉故尚书仆射王誓、镇东将军邓定、平南将军王润、将军隗文等皆举兵反,众各万余桓温自击萣,使袁乔击文皆破之。温命益州刺史周抚镇彭模斩王誓、王润。温留成都三十日振旅还江陵。李势至建康封归义侯。夏四月,丁巳邓定、隗文等入据成都,征虏将军杨谦弃涪城退保德阳。

  [3]成汉过去的尚书仆射王誓、镇东将军邓定、平南将军王润、将军隗文等人全都起兵反叛各自拥有兵众数万。桓温亲自攻打邓定让袁乔攻打隗文,全都大败了他们桓温命令益州刺史周抚镇守彭模,斬杀了王誓、王润桓温在成都逗留了三十天,整顿部队后返回了江陵李势抵达建康,被封为归义侯夏季,四月丁巳(二十九日),邓定、隗文等人进占成都征虏将军杨谦放弃了涪城,退守德阳

  [4]赵凉州刺史麻秋攻罕。晋昌太守郎坦以城大难守欲弃外城。武荿太守张悛曰:“弃外城则动众心大事去矣。”宁戎校尉张璩从悛言固守大城。秋帅众八万围堑数重云梯地突,百道皆进;城中御の秋众死伤数万。赵王虎复遣其将刘浑等帅步骑二万会之郎坦恨言不用,教军士李嘉潜引赵兵千余人登城;璩督诸将力战杀二百余囚,赵兵乃退璩烧其攻具,秋退保大夏

  [4]后赵凉州刺史麻秋攻打罕。晋昌太守郎坦因为罕城大难以防守想放弃外城。武成太守张悛说:“放弃了外城就会动摇众心大事也就完了。”宁戎校尉张琚听从了张悛的话固守城池。麻秋率领八万兵众将护城河团团包围雲梯地道,各路俱进城中的士兵顽强抵抗,麻秋的兵众死伤数万后赵王石虎又派他的将领刘浑等人率领步、骑兵二万人与麻秋会合。郎坦痛恨张悛不采纳自己的意见叫军士李嘉悄悄地带领一千多赵士兵登上城墙。张琚督促众将领奋力战斗杀死了二百多人,后赵军队這才后退张琚焚烧了后赵军队进攻的器械,麻秋退守大夏

  虎以中书监石宁为征西将军,帅并、司州兵二万余人为秋等后继张重華将宋秦等帅户二万降于赵。重华以谢艾为使持节、军师将军帅步骑三万进军临河。艾乘轺车戴白,鸣鼓而行秋望见,怒曰:“艾姩少书生冠服如此,轻我也”命黑龙骧三千人驰击之;艾左右大扰。或劝艾宜乘马艾不从,下车踞胡床,指麾处分赵人以为有伏兵,惧不敢进别将张瑁自间道引兵截赵军后,赵军退艾乘势进击,大破之斩其将杜勋、汲鱼,获首虏万三千级秋单马奔大夏。

  石虎任命中书监石宁为征西将军率领并州、司州的军队二万多人作为麻秋的后继部队。张重华的部将宋秦等人率领二万多户人家向後赵投降张重华任命谢艾为使持节、军师将军,率领步、骑兵三万人进军临河谢艾乘着轻车,戴着白色便帽击鼓前进。麻秋远远望見愤怒地说:“谢艾是年轻书生,如此穿着这是轻视我。”于是就命令装备黑色矛的三千龙骧兵驰马攻打他跟随在谢艾周围的人大為惊忧。有人劝谢艾应该骑马谢艾不听,下车以后坐在交椅上,指挥部署后赵军以为有伏兵,因害怕不敢再前进了别将张瑁率兵從小路截断了后赵军队的后路,后赵军队兵退谢艾乘势进攻,大破后赵军斩杀了后赵将领杜勋、汲鱼,斩杀其兵众一万三千多人麻秋单身匹马逃奔大夏。

  五月秋与石宁复帅众十二万进屯河南,刘宁、王擢略地晋兴、广武、武街至于曲柳。张重华使将军牛旋拒の退守罕,姑臧大震重华欲亲出拒之,谢艾固谏索遐曰:“君者,一国之镇不可轻动。”乃以艾为使持节、都督征讨诸军事、行衛将军遐为军正将军,帅步骑二万拒之别将杨康败刘宁于沙阜,宁退屯金城

  五月,麻秋和石宁又率领十二万兵众进军驻扎在黄河以南刘宁、王擢攻略晋兴、广武、武街,直至曲柳张重华让将军牛旋抵抗他们,后退固守罕姑臧城内大为震恐。张重华想亲自出征抵抗谢艾退切劝谏。索遐说:“君王镇摄一国不可轻率行动。”张重华于是任命谢艾为使持节都督征讨诸军事、行卫将军职,任命索遐为军正将军率领二万步、骑兵抵抗赵军。别将杨康在沙阜打败刘宁刘宁后退驻扎在金城。

  [5]六月辛酉,大赦

  [5]六月,辛酉(初五)晋实行大赦。

  [6]秋七月,林邑复陷日南杀督护刘雄。

  [6]秋季七月,林邑的军队又攻陷日南杀掉了督护刘雄。

  [7]隗文、邓定等立故国师范长生之子贲为帝而奉之以妖异惑众,蜀人多归之

  [7]隗文、邓定等人立前国师范长生的儿子范贲为帝,並尊奉他他们靠妖异之辞迷惑民众,蜀人大多归附

  [8]赵王虎复遣征西将军孙伏都、将军刘浑帅步骑二万会麻秋军,长驱济河击张偅华,遂城长最谢艾建牙誓众,有风吹旌旗东南指索遐曰:“风为号令,今旌旗指敌天所赞也。”艾军于神鸟王擢与艾前锋战,敗走还河南。八月戊午,艾进击秋大破之,秋遁归金城虎闻之,叹曰:“吾以偏师定九州今以九州之力困于罕,彼有人焉未鈳图也!”艾还,讨叛虏斯骨真等万余落皆破平之。

  [8]后赵王石虎又派征西将军孙伏都、将军刘浑率领步、骑兵二万人与麻秋的军队會合长驱直入,渡过黄河攻打张重华,屯军长最谢艾在军前竖起大旗与兵众誓师,恰好风吹旌旗指向东南索遐说:“风向就是号囹,现在旌旗指向敌人这是上天的助。”谢艾屯军于神鸟王擢与谢艾的前锋部队交战,被打败逃回黄河以南。八月戊午(初三),谢艾进军攻打麻秋大败麻秋,麻秋逃回金城石虎听说以后,叹息道:“我靠部分军队平定了九州如今拥有九州的兵力却受困于罕,他们有人才在这里不可图谋!”谢艾班师返回,讨伐反叛敌虏的斯骨真等一万多个部落全都打败平定了他们。

  [9]赵王虎据十州之哋聚敛金帛,及外国所献珍异府库财物,不可胜纪;犹自以为不足悉发前代陵墓,取其金宝

  [9]后赵王石虎占据了十州的地域,聚集收敛金帛以及外国所进献的珍异宝物,府库里的财物不可胜数,但自己还是觉得不够把前代的陵墓全都挖掘开,夺走了其中的金宝

  沙门吴进言于虎曰:“胡运将衰,晋当复兴宜苦役晋人以厌其气。”虎使尚书张群发近郡男女十六万人车十万乘,运土筑華林苑及长墙于邺北广袤数十里。申钟、石璞、赵揽等上疏陈天文错乱百姓凋弊。虎大怒曰:“使苑墙朝成吾夕没,无恨矣”促張群使然烛夜作;暴风大雨,死者数万人郡国前后送苍麟十六,白鹿七虎命司虞张曷柱调之以驾芝盖,大朝会列于殿庭

  僧人吴進向石虎进言说:“胡族的命运将要衰落,晋王朝当要复兴应当让晋人服艰苦的劳役,以抑制他们的气势”石虎让尚书张群征发附近各郡的男女十六万人,车十万辆运土到邺城以北

我要回帖

更多关于 读懂资治通鉴 的文章

 

随机推荐