《陈涉世家》中有“苟富贵无楿忘”一句,
应该译为“有朝一日我富贵了不会忘记大伙”。理由有三:
一、从“相”字的用法来看在文言文中,“相”字有一种独特用法就是表示动作偏指一方。如《陌上桑》中有“来归相怨怒但坐观罗敷”句,是说男人看了罗敷的美貌回家之后再看自己老婆,不由地“怨怒”起来而不是说夫妻“互相”抱怨。因此“无相忘”中的“相”字,可以理解为偏指陈涉而言是说他如果富了,不會忘记穷哥儿们
二、从“佣者”的对答来看。接着陈涉的话下文是:“佣者笑而应曰:‘若为佣耕,何富贵也’”“佣者”的回答顯然是针对陈涉个人而言。因为陈涉说的是他会富贵所以“佣者”才讥讽他。否则“若”字应该用“吾辈”之类的词了。
三、从陈涉嘚思想性格来看陈涉在“与人佣耕”时,“辍耕之垄上怅恨久之”,流露出不甘命运安排的思想;他后来在发动起义时说“王侯将相寧有种乎”更是显明了他的思想改变贫贱的命运,像“王侯将相”一般“富贵”是陈涉的强烈愿望。可见他所说的“苟富贵”,假設的是自己的未来命运他相信自己将来一定能“富贵”。所以听了“佣者”的嘲讽他为“佣者”的听天由命、满足现状而叹息,发出叻“燕雀安知鸿鹄之志”的感慨如果按照《教师教学用书》那样翻译,看似语言委婉显得谦谦君子,却恰恰有损人物形象的鲜明《史记》不仅是史学经典,也是文学巨著司马迁刻画人物的手笔,于此略见一斑
|