求maretu是什么的コウカツ 狡猾罗马音

本文介绍的是:创作的Vocaloid歌曲

由于夲曲目的原曲视频播放数超过100万次本曲目获得

PV中不断出现意义不明的乱码,被评论为非主流网名大全直到结尾才出现maretu是什么惯例的由漢字、英文组成的图案。

歌词和往常一样难懂鼓点很清晰。

魔法みたいな 夢みたいな

如同魔法一般 如同梦境一般

ファンタジックな物語が

世界に感染 愉快に蔓延

在世界上传染 在愉快中蔓延

待って、そんなの聞いてないってば!

等一下这种事我没有听说过啊!

根本的に 痛い異常行動

从根本上 支撑着让人感到疼痛的异常行为的

支える 枯れない妄想量

本能的に 深い破壊衝動

从本能上 将深刻的破坏冲动映射出的

ひとつ、ここらで本調子

这时候要用普通的状态来做

脳細胞に 今、 叩き込め

"わからないことだらけ"を

“我什么都不明白”这种思想

誤魔化してばっかりね!

说什么不需要 什么都不知道

言えない 消えない思い込め

说不出来 也不会消失的想法

"愛の強制ミューティレーション!"

魔法みたいな  夢みたいな

如同魔法一般 如同梦境一般

ファンタジックな物語が

世界に感染!不快に蔓延!

在世界上传染 在不快Φ蔓延

待って、こんなの聞いてないって、ダーリン?

等一下这种事我没有听说过啊,亲爱的

ベターな恋愛  エラーな展開

更好的恋愛 出错的发展

だって、それじゃあつまらないでしょ…

因为,这样的话很无聊不是嘛…

"愛の顔面ストレート!"

根本的に  まずい異常行動

從根本上 支撑着不妙的异常行动的

支える  いかれた情報量

圧倒的に  淡い母性本能

压倒性的 让淡淡的母性暴露的

暴く  飢えた奴隷根性

腦袋里面的思想僵硬到不行

生細胞に 今、 流し込め

"耐え難いことだらけ"を

“净是些让人难堪的事”这种想法

当てつけてばっかりね!

言えない 消えない思い込め

说不出来 也不会消失的想法

"愛の眼球アイスピック!"

好きな人 の好きな人ってだけで嫌い

只是因为对方是喜歡的人喜欢的人就会讨厌

都合の良い子 演じて一生、終わりたくないんだよ

扮演着好应付的人 度过一生这种事我不想做

いっそこのまま目を塞いで

干脆就这样把双眼蒙起来

手を繋いで  場を繋いで

ファンタジックな すったもんだが

待って、こんなの聞いてないって、ダーリン?

等一下这种事我没有听说过啊,亲爱的

ベターな恋愛  エラーな展開

更好的恋爱 出错的发展

だって、それじゃあつまらないでしょ…

因为,这样的话很无聊不是嘛…

とろけそうな  三叉神経

像是要融化般的三叉神经

壊れそうな  群居本能

把要坏掉一样的群居本能

崩れそうな  情を前に、

要崩溃一般的感情放到面前

"愛の脳内レボリューション!"

歌曲中的圆圈图案内的文字如下:

  1. 外层:破坏行动、milk、舌、ice pick【碎冰锥歌词内有出现】、味觉、传染【传染】、disturb、含意、shot、悔、aborted【中止;中途失败;流产
  2. 内层:留、浮游感、avoid、为、glove、love、危险、人心、saccadic【扫视的,急动的】
  3. 横线:attracted【具吸引力的】、dope【毒品涂料;毒品;麻醉剂】、pursue【追求;追捕】
  1. 此翻译搬运已获得原译者同意,请勿擅自删改歌词翻译来源b站评论区81楼(见热评):
  2. 【ストレート】是【straight(直拳打)】,因此翻译成破颜拳
  3. 【アイスピック】是【ice pick(碎冰锥)】,可以理解为把眼球破碎掉
? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ダーリン

我要回帖

更多关于 maretu是什么 的文章

 

随机推荐