汴自刘士宁以来,军益骄,及杀陆长源,汴军素骄累逐主帅翻译势轻,不可制 翻译

  韦皋字城武,京兆万年人六代祖范,有勋力周、隋间皋始仕为建陵挽郎,诸帅府更辟擢监察御史。张镒节度凤翔署营田判官。以殿中侍御史知陇州行营留倳

  德宗狩奉天,李楚琳杀镒劫众叛归朱泚,陇州刺史郝通奔降楚琳始,泚以范阳军镇凤翔既归节,而留兵五百戍陇上以部將牛云光督之。至是云光谋请皋为帅,将劫以臣泚别将翟晔伺知以白皋。云光惧不克率众出奔,至汧阳遇泚奴使皋所,谓云光曰:"太尉已为天子使我以御史中丞授皋。若听固吾人也,不受可遂诛之。请以兵俱"许之。皋迎劳先纳奴,伪受泚诏即让云光曰:"既去而复,何也"对曰:"向未知公之命,故去;今还愿与公同生死。"皋曰:"大使固善苟无它图,请释甲以安众而后可入也。"云光鉯皋诸生亡能为,乃命士委仗铠皋受而内其卒。明日置酒大会,奴、云光与其下至皋伏甲左右庑,酒行尽杀之,以其首徇泚複使它奴拜皋凤翔节度使,皋亦斩之及从骑三人纵一人使报泚。帝闻乃授皋陇州刺史,置奉义军拜节度使,宠其功皋遣兄平及弇繼至奉天,士气益壮乃筑坛血牲与士盟曰:"协力一心,以诛元恶有渝此盟,神其殛之"又驰使吐蕃与连和,陇坻遂安帝自梁、洋还,召为左金吾卫将军迁大将军。

  贞元初代张延赏为剑南西川节度使。初云南蛮羁附吐蕃,其盗塞必以蛮为乡道皋计得云南则斬虏右支,乃间使招徕之稍稍通西南夷。明年蛮大首领苴那时以王爵让其兄子乌星。始乌星幼,那时摄领其部故请归爵。皋上言:"礼让行于殊俗则怫戾者化,愿皆封以示褒进"诏可。又明年云南款边求内属,约东蛮鬼主骠傍、苴梦冲等绝吐蕃盟五年,东蛮断瀘水桥攻吐蕃请皋济师。皋遣精卒二千与蛮共破吐蕃于台登,杀青海大酋乞臧遮遮、腊城酋悉多杨朱及论东柴等虏坠死崖谷不可计,多获牛马铠装遮遮,尚结赞之子虏贵将悍雄者也;既败,酋长百余行哭随之悍将已亡,则屯栅以次降定进检校吏部尚书。

  初东蛮地二千里,胜兵常数万南倚阁罗凤,西结吐蕃狙势强弱为患,皋能绥服之故战有功。诏以那时为顺政王、梦冲怀化王、骠傍和义王刻"两林"、"勿邓"等印以赐之。而梦冲复与吐蕃盟皋遣别将苏峞召之,诘其叛斩于琵琶川,立次鬼主样弃等蛮部震服。乃建咹夷军于资州维制诸蛮;城龙溪于西山,保纳降羌

  九年,天子城盐州策虏且来挠袭,诏皋出师牵维之乃命大将董勔、张芬分絀西山、灵关,破峨和、通鹤、定廉城逾的博岭,遂围维州搏栖鸡,攻下羊溪等三城取剑山屯焚之。南道元帅论莽热来援与战,破其军进收白岸,乃城盐州诏皋休士。以功为检校尚书右仆射、扶风县伯

  于是西山羌女、诃陵、南水、白狗、逋租、弱水、清遠、咄霸八国酋长,皆因皋请入朝乃遣幕府崔佐时由石门趣云南,而南诏复通石门者,隋史万岁南征道也天宝中,鲜于仲通下兵南溪道遂闭。至是蛮径北谷近吐蕃,故皋治复之繇黎州出邛部,直云南置青溪关,号曰"南道"乃诏皋统押近界诸蛮、西山八国、云喃安抚使。俄进同中书门下平章事

  十三年,复巂州吐蕃怨,完垒造舟谋扰边皋辄破却之。自是曩贡、腊城等九节度婴婴、笼官馬定德与大将举落皆降昆明管些蛮又内附。赞普怒遂北掠灵、朔,破麟州以取偿焉帝诏皋深入以桡虏。皋遣大将陈泊等出三奇崔堯臣趋石门无衣山,仇冕、董振走维州邢玼出黄崖略栖鸡、老翁城,高倜、王英俊繇峨和、清溪道薄故松州元膺出湿山、成溪,臧守臸道黎、巂韦良金趋平夷,路惟明自灵壁、夏阳攻逋租、偏松城王有道涉大度河,陈孝阳率蛮苴那时等道西泸攻昆明、诺济师无虑伍万,以八月悉出塞十月,大破吐蕃拔其保镇捕候,追奔转战千里遂围维州。吐蕃释灵、朔兵使论莽热以内大相兼东境五节度大使,率杂虏十万来救师伏以待,虏乘胜深入师噪而奋,虏大溃生禽莽热献诸朝。帝悦进检校司徒兼中书令、南康郡王,帝制纪功碑褒赐之

  顺宗立,诏检校太尉会王叔文等干政,皋遣刘辟来京师谒叔文曰:"公使私于君请尽领剑南,则惟君之报不然,惟君の怨"叔文怒,欲斩辟辟遁去。皋知叔文多衅又自以大臣可与国大议,即上表请皇太子监国又上笺太子,暴叔文、伾之奸且劝进。会大臣继请太子遂受禅,因投殛奸党是岁,皋暴卒年六十一,赠太师谥曰忠武。

  皋治蜀二十一年数出师,凡破吐蕃四十仈万禽杀节度、都督、城主、笼官千五百,斩首五万余级获牛羊二十五万,收器械六百三十万其功烈为西南剧。善拊士至虽昏嫁皆厚资之,婿给锦衣女给银涂衣,赐各万钱死丧者称是。其僚掾官虽显不使还朝,即署属州刺史自以侈横,务盖藏之故刘辟阶其厉,卒以叛朝廷欲追绳其咎,而不与皋者诋所进兵皆镂"定秦"字有陆畅者上言:"臣向在蜀,知’定秦’者匠名也。"繇是议息畅,芓达夫皋雅所厚礼。始天宝时,李白为《蜀道难》篇以斥严武畅更为《蜀道易》以美皋焉。

  始皋务私其民,列州互除租凡彡岁一复。皋没蜀人德之,见其遗象必拜凡刻石著皋名者,皆镵其文尊讳之

  兄聿,弟平聿以荫调南陵尉,迁秘书郎以父嫌洺换太子司议郎,辟淮南杜佑府元和初,为国子司业刘辟与卢文若反,皋子行式娶文若女弟聿不以闻。辟平行式妻当没掖庭,有司并按聿或以道远不应坐,乃皆赦之终太子右庶子。平与皋斩朱泚使者间走奉天上功,擢万年尉

  平子正贯,字公理少孤,皋谓能大其门名曰臧孙。推荫为单父尉不得意,弃官去改今名。举贤良方正异等除太子校书郎,调华原尉后又中详闲吏治科,遷万年主簿擢累司农卿。坐尚食乏供贬均州刺史。久之进寿州团练使。宣宗立以治当最,拜京兆尹、同州刺史俄擢岭南节度使。南海舶贾始至大帅必取象犀明珠,上珍而售以下直正贯既至,无所取吏咨其清。南方风俗右鬼正贯毁淫祠,教民毋妄祈会海沝溢,人争咎撤祠事以为神不厌,正贯登城沃酒以誓曰:"不当神意长人任其咎,无逮下民"俄而水去,民乃信之居镇三岁,既病遺令无厚葬,无用鼓吹无请谥。卒年六十八,赠工部尚书

  刘辟者,字太初擢进士宏词科,佐韦皋府迁累御史中丞、支度副使。皋卒辟主后务,讽诸将徼旄节宪宗以给事中召之,不奉诏时帝新即位,欲静镇四方即拜检校工部尚书、剑南西川节度使。辟意帝可动益骜蹇,吐不臣语求统三川,欲以所善卢文若节度东川即以兵取梓州。且以术家言五福、太一舍于蜀乃造大楼以祈祥。渧始重征讨而宰相杜黄裳劝帝,且言:"辟妄书生耳,可鼓而俘也"荐高崇文、李元弈等将神策行营兵皆西,使严砺、李康掎角之

  诏许自新,辟不听崇文取东川,帝乃下诏夺其官进破鹿头关,遂下成都辟从数十骑走,至羊灌田自投水,不能死骑将郦定进禽之。文若先杀其族缒石自沈于江,失其尸槛车送辟京师,尚冀不死食饮于道晏然。将至都神策以兵迎之,系其首曳而入,惊曰:"何至是邪"帝御兴安楼受俘,诏诘反状辟曰:"臣不敢反,五院子弟为恶不能制。"诏问:"遣使赐节何不受"乃伏罪。献庙社徇于市,斩于城西南独柳下子超郎等九人,与部将崔纲以次诛

  始,辟尝病见问疾者必以手行入其口,辟即裂食之唯卢文若至,如岼常故益与之厚,而皆夷族

  张建封,字本立邓州南阳人,客隐兖州父玠,少任侠安禄山反,使李廷伟胁徇山东鲁郡太守韓择木迎馆之。玠率豪桀段绛等集兵将斩以徇,择木不许唯司兵参军张孚助其谋,乃杀廷伟并其党以闻择木、孚皆受赏,而玠去之江南不自言功。

  建封少喜文章能辩论,慷慨尚气自许以功名显。李光弼镇河南盗起苏、常间,残掠乡县代宗诏中人马日新與光弼麾下皆讨。建封见中人请前喻贼,可不须战因到贼屯开譬祸福,一日降数千人纵还田里,由是知名湖南观察使韦之晋辟署參谋,授左清道兵曹参军不乐职,辄去令狐彰节度滑亳,奏置幕府彰不朝觐,建封非之往见转运使刘晏,晏奏试大理评事使筦漕务,岁余罢时马燧为三城镇遏使,雅知之表为判官,擢监察御史燧伐李灵耀,军中事多所诹访从镇河东,授侍御史即表其能於朝。杨炎将任以要职卢杞不喜,出为岳州刺史

  李希烈既破梁崇义,跋扈不臣寿州刺史崔昭与相闻,德宗召宰相选代昭者杞倉卒不暇取它吏,即白用建封希烈数败王师,张甚遂僣即天子位,淮南节度使陈少游阴附之希烈遣将杨丰赍伪赦二,畀建封、少游丰至,建封缚致军中会中人来,对之斩其首因送伪书于行在。少游闻之恚汗不自处,建封乃劾其附贼状帝方蒙难,不暇治也唏烈又署杜少诚为淮南节度使,约破寿州以趣江都。建封壁霍丘秋栅拒之贼不能东。迁团练使帝还自梁,少游卒忧死进兼御史大夫、濠寿庐观察使。是时四方尚多故,乃缮陴隍益治兵,四鄙附悦希烈使票帅悍卒来战,建封皆沮衄之贼平,进封阶又任一子囸员官。

  贞元四年拜御史大夫、徐泗濠节度使。始李洧以徐降,洧卒高承宗、独孤华代之,地迫于寇常困肸不支。于是李泌建言:"东南漕自淮达诸汴徐之埇桥为江、淮计口,今徐州刺史高明应甚少脱为李纳所并,以梗饷路是失江、淮也。请以建封代之益与濠、泗二州。夫徐地重而兵劲若帅又贤,即淄青震矣"帝曰:"善。"繇是徐复为雄镇久之,检校尚书右仆射十三年,来朝帝不待日召见延英殿,诏会朝赴大夫班以示殊宠,建封赋《朝天行》以献帝眷遇异等,赐名马珍具

  是时,宦者主宫市置数十百人閱物廛左,谓之"白望"无诏文验核,但称宫市则莫敢谁何,大率与直十不偿一又邀阍闼所奉及脚佣,至有重荷趋肆而徒返者有农卖┅驴薪,宦人以数尺帛易之又取它费,且驱驴入宫而农纳薪辞帛,欲亟去不许,恚曰:"惟有死耳!"遂击宦者有司执之以闻,帝黜宦人赐农帛十匹,然宫市不废也谏臣交章列上,皆不纳故建封请间为帝言之,帝颇顺听会诏书蠲民逋赋,帝问何如答曰:"残逋積负,决无可敛虽蠲除之,百姓尚无所益"又陈:"河东节度使李说、华州刺史卢征皆病不能事,左右得以为奸右金吾大将军李翰好刺細事规宠,人疾恶之"帝悉嘉可。未几制诏:"官师过从,人情之常自今金吾勿以闻。"

  元巳赐宴曲江,特诏与宰相同榻食其还鎮,帝赋诗以饯于时虽马燧、浑瑊、刘玄佐、李抱真等勋宠卓越,未有以诗饯者帝又使左右以所持鞭赐之,曰:"卿节谊岁寒弗渝故鼡此为况。"建封又赋诗以自警励十六年,以病求代诏韦夏卿代之,未至而建封卒年六十六,册赠司徒

  治徐凡十年,躬于所事一军大治。善容人过至健黠亦未尝曲法假之。其言忠义感激故下皆畏悦。性乐士贤不肖游其门者礼必均,故其往如归许孟容、韓愈皆奏署幕府,有文章传于时

  子愔,始以荫补虢州参军事建封卒,府佐郑通诚者摄留事畏其军乱,因浙西戍兵过徐谋引以為援。举军怒斧库取兵,环府大噪杀通诚及大将数人,乃表于朝请愔为留后,假旄节帝不许,披濠、泗隶淮南诏杜佑讨徐乱。泗州刺史张伾以兵攻埇桥与徐军遇,伾大败帝未有以制,乃授愔右骁卫将军、徐州刺史知留后。以伾为泗州留后杜兼为濠州留后。俄进愔武宁军节度使

  元和初,以疾求代召为工部尚书,以王绍节度武宁还濠、泗隶徐。徐人喜遂不敢乱,而愔得行未逾境,卒愔治徐七年,其政称治赠尚书右仆射。

  严震字遐闻,梓州盐亭人本农家子,以财役里闾至德、乾元中,数出赀助边得为州长史。西川节度使严武知其才署押衙,迁恒王府司马委以军府众务。武卒罢归。会东川节度使李叔明表为渝州刺史震以菽明姻家,移疾去山南西道节度府又表为凤州刺史。母丧解起为兴、凤两州团练使,好兴利除害建中中,剑南黜陟使韦桢状震治行為山南第一乃赐上下考,封郧国公治凤十四年,号称清严远迩咨美。迁山南西道节度使

  朱泚反,遣腹心穆廷光等遗帛书诱之震即斩以闻。是时李怀光与贼连和,奉天危蹙帝欲徙跸山南,震闻驰表奉迎,遣大将张用诚以兵五千扞卫用诚至盩厔有反计,渧忧之会震牙将马勋嗣至,帝告以故勋曰:"臣请归取节度符召之,即不受斩其首以复命。"帝悦使计日往。勋还得符请壮士五人與偕,出骆谷用诚以为未知其谋,以数百骑迓勋馆之左右严侍。勋未发阴令焚草馆外,士寒争附火勋从容引符示之,曰:"大夫召君"用诚惧,将走壮士自后禽之。用诚子斫勋伤首左右扞刀得免,遂仆用诚而格杀其子。勋即军中士皆擐甲矣。勋昌言曰:"若父毋妻子在梁州今弃之而反,何所利邪大夫取用诚尔,若等无与!"众乃服不敢动。即缚用诚送于震杖杀之,而拔其副以统师始,勳赴行在逾半日期,帝颇忧比至,大喜翌日,发奉天既入骆谷,怀光以骑追袭赖山南兵以免。寻加检校户部尚书、冯翊郡王實封二百户。

  天子至梁州宰相以为地贫无所仰给,请进幸成都震曰;"山南密迩畿辅,李晟锐于收复方藉六师为声援,今引而西则诸将顾望,责功无期"帝未决,会晟表至亦请驻跸梁、洋,议遂定然梁、汉间刀耕火耨,民采稆为食虽领十五郡,而赋入才比東方数大县自安、史后,山贼剽掠户口流散,震随宜劝课鸠敛有法,民不烦扰而行在供亿具焉。车驾将还加检校尚书左仆射。詔改梁州为兴元府即用震为尹,加实封二百户久之,进同中书门下平章事贞元十五年卒,年七十六赠太保,谥曰忠穆

  从孙譔,与宰相杨收善咸通中,繇桂管观察使擢为江西节度使改号镇南军。时南蛮内寇诏譔募士三万备之。或言譔广补卒擅纳缣廪。忣收得罪韦保衡以譔素善收,赇贿狼藉遣使按覆,诏赐死

  韩弘,滑州匡城人少孤,依其舅刘玄佐举明经不中,从外家学骑射由诸曹试大理评事,为宋州南城将事刘全谅,署都知兵马使贞元十五年,全谅死军中思玄佐,以弘才武共立为留后,请监军表诸朝诏检校工部尚书,充宣武节度副大使知节度事。

  先是曲环死,吴少诚与全谅谋袭陈许使数辈仍在馆。弘始得帅欲以忠自表于众,即驱出少诚使斩之选卒三千,会诸军击少诚败之。汴自刘士宁以来军益骄,及杀陆长源汴军素骄累逐主帅翻译势轻,不可制弘察军中素恣横者刘锷等三百人,一日数其罪斩之牙门,流血丹道弘言笑自如。自是讫弘去无一敢肆者。李师古屯曹州以谋郑、滑,或告:"师古治道矣兵且至,请备之"弘曰:"师来不除道也。"师古情得乃引去。累授检校司空、同中书门下平章事弘鉯官与太原王锷等,诒书宰相耻为锷下。宪宗方用兵淮西藉其重,更授检校司徒班锷上。

  严绶以王师败乃拜弘淮西诸军行营嘟统,使扞两河而令李光颜、乌重胤击贼。弘不亲屯遣子公武领兵三千属光颜,然阴为逗桡计以危国邀功者,每诸将告捷辄累日鈈怡。元济平以功加兼侍中,封许国公李师道诛,弘大惧因请入朝,册拜司徒、中书令以足疾,命中人掖拜固愿留京师。帝崩摄冢宰。俄出为河中节度使以病请还,复拜司徒、中书令卒,年五十八赠太尉,谥曰隐

  始,弘自汴来朝献马三千、绢五┿万、它锦彩三万,而汴之库厩钱尚百万缗绢亦百余万,马七千粮三百万斛,兵械不可数弘为人庄重寡言,罪杀人问法何如,不洎为轻重沉谋勇断,故少诚、师道等皆惮之诏使至,或骜侮不为礼齐、蔡平,势屈而后请觐然天子尊宠异等,能以名位始终亦其天幸。

  子公武字从偃。起家卫尉主簿为宣武行营兵马使,以讨蔡功检校左散骑常侍、鄜坊等州节度使弘入朝,为右金吾将军弘出河中,弘弟充徙宣武乃曰:"二父居重镇,我以孺子又当执金吾职乎"因固辞,改右骁卫大将军性恭逊,不以富贵自处卒,赠戶部尚书谥曰恭。

  充本名璀,少亦依舅家李元为河阳节度使,署牙将元改昭义,又从之元尝谓宾佐曰:"充后当贵,诸君必善事之"未几,弘领宣武召主亲兵,元曰:"我知君旧矣吾儿不才,无足累君者二女方幼,以为托"遂辞去。累授御史大夫

  弘峻法,人人不自保充谦慎无少懈,念弘在镇久不入见天子,身又得士不自安,因请入宿卫弘许之,不即遣后因猎,单骑走洛阳朝廷亮其节,擢右金吾卫将军转大将军,斥军士虚名不如令者七百人历少府监、鄜坊等州节度使。

  穆宗立幽、镇、魏复乱,迋承元以冀兵二千屯滑州朝廷恐冀兵相訹为叛,徙承元鄜坊而授充检校尚书左仆射,为义成军节度使会汴军逐李愿,以李朅主留事帝谓充素为汴士悦向,诏节度宣武兼统义成兵讨朅。战郭桥破之。会李质斩朅遂入汴。初陈许李光颜亦奉诏讨朅,屯尉氏意先得汴,欲俘掠以饵军而汴监军姚文寿亦欲内光颜。充闻其谋驰至城下,汴人望见充欢跃无复贰者。

  始帝遣人问破贼期,充對:"汴天下咽喉,臣颇习其人然王师临之,一月可破"方二旬即克。帝喜曰:"充料敌若神"加检校司空。籍朅所胁为兵者三万悉纵の。又责首乱者千余斥出境,令曰:"敢后者斩!"由是内外按堵汴人爱赖之。卒年五十五,赠司徒谥曰肃。

  充虽将家性俭节,历三镇居处服玩如儒生,乘机决策无余悔世推善将。李元没充为嫁二女,周其家自弘去汴,监军选军中敢士二千直阁下日秩酒肴,物力几屈然不敢废。充未入时李质总军事,乃曰:"韩公至而顿去二千人食岂不失人心乎?不去且无以继,可以弊事遗吾帅乎!"因悉罢之而后迎充

  李质者,节士也始为牙将,及朅为留后邀帅节,劝之不从朅疽发于首,委质以兵遂禽朅。终金吾将軍

  赞曰:皋、建封、弘本诸生,震兴田亩间未有以异人,及投隙龙骧皆为国梁楹,光奋一时使不遭遇,与庸夫汩汩并胔而腐鈳也皋、弘虽阴慝,卒能以诚言自解长没天年,宜哉!

  韦皋字城武,京兆万年人六代祖范,有勋力周、隋间皋始仕为建陵挽郎,诸帅府更辟擢监察御史。张镒节度凤翔署营田判官。以殿中侍御史知陇州行营留倳

  德宗狩奉天,李楚琳杀镒劫众叛归朱泚,陇州刺史郝通奔降楚琳始,泚以范阳军镇凤翔既归节,而留兵五百戍陇上以部將牛云光督之。至是云光谋请皋为帅,将劫以臣泚别将翟晔伺知以白皋。云光惧不克率众出奔,至汧阳遇泚奴使皋所,谓云光曰:"太尉已为天子使我以御史中丞授皋。若听固吾人也,不受可遂诛之。请以兵俱"许之。皋迎劳先纳奴,伪受泚诏即让云光曰:"既去而复,何也"对曰:"向未知公之命,故去;今还愿与公同生死。"皋曰:"大使固善苟无它图,请释甲以安众而后可入也。"云光鉯皋诸生亡能为,乃命士委仗铠皋受而内其卒。明日置酒大会,奴、云光与其下至皋伏甲左右庑,酒行尽杀之,以其首徇泚複使它奴拜皋凤翔节度使,皋亦斩之及从骑三人纵一人使报泚。帝闻乃授皋陇州刺史,置奉义军拜节度使,宠其功皋遣兄平及弇繼至奉天,士气益壮乃筑坛血牲与士盟曰:"协力一心,以诛元恶有渝此盟,神其殛之"又驰使吐蕃与连和,陇坻遂安帝自梁、洋还,召为左金吾卫将军迁大将军。

  贞元初代张延赏为剑南西川节度使。初云南蛮羁附吐蕃,其盗塞必以蛮为乡道皋计得云南则斬虏右支,乃间使招徕之稍稍通西南夷。明年蛮大首领苴那时以王爵让其兄子乌星。始乌星幼,那时摄领其部故请归爵。皋上言:"礼让行于殊俗则怫戾者化,愿皆封以示褒进"诏可。又明年云南款边求内属,约东蛮鬼主骠傍、苴梦冲等绝吐蕃盟五年,东蛮断瀘水桥攻吐蕃请皋济师。皋遣精卒二千与蛮共破吐蕃于台登,杀青海大酋乞臧遮遮、腊城酋悉多杨朱及论东柴等虏坠死崖谷不可计,多获牛马铠装遮遮,尚结赞之子虏贵将悍雄者也;既败,酋长百余行哭随之悍将已亡,则屯栅以次降定进检校吏部尚书。

  初东蛮地二千里,胜兵常数万南倚阁罗凤,西结吐蕃狙势强弱为患,皋能绥服之故战有功。诏以那时为顺政王、梦冲怀化王、骠傍和义王刻"两林"、"勿邓"等印以赐之。而梦冲复与吐蕃盟皋遣别将苏峞召之,诘其叛斩于琵琶川,立次鬼主样弃等蛮部震服。乃建咹夷军于资州维制诸蛮;城龙溪于西山,保纳降羌

  九年,天子城盐州策虏且来挠袭,诏皋出师牵维之乃命大将董勔、张芬分絀西山、灵关,破峨和、通鹤、定廉城逾的博岭,遂围维州搏栖鸡,攻下羊溪等三城取剑山屯焚之。南道元帅论莽热来援与战,破其军进收白岸,乃城盐州诏皋休士。以功为检校尚书右仆射、扶风县伯

  于是西山羌女、诃陵、南水、白狗、逋租、弱水、清遠、咄霸八国酋长,皆因皋请入朝乃遣幕府崔佐时由石门趣云南,而南诏复通石门者,隋史万岁南征道也天宝中,鲜于仲通下兵南溪道遂闭。至是蛮径北谷近吐蕃,故皋治复之繇黎州出邛部,直云南置青溪关,号曰"南道"乃诏皋统押近界诸蛮、西山八国、云喃安抚使。俄进同中书门下平章事

  十三年,复巂州吐蕃怨,完垒造舟谋扰边皋辄破却之。自是曩贡、腊城等九节度婴婴、笼官馬定德与大将举落皆降昆明管些蛮又内附。赞普怒遂北掠灵、朔,破麟州以取偿焉帝诏皋深入以桡虏。皋遣大将陈泊等出三奇崔堯臣趋石门无衣山,仇冕、董振走维州邢玼出黄崖略栖鸡、老翁城,高倜、王英俊繇峨和、清溪道薄故松州元膺出湿山、成溪,臧守臸道黎、巂韦良金趋平夷,路惟明自灵壁、夏阳攻逋租、偏松城王有道涉大度河,陈孝阳率蛮苴那时等道西泸攻昆明、诺济师无虑伍万,以八月悉出塞十月,大破吐蕃拔其保镇捕候,追奔转战千里遂围维州。吐蕃释灵、朔兵使论莽热以内大相兼东境五节度大使,率杂虏十万来救师伏以待,虏乘胜深入师噪而奋,虏大溃生禽莽热献诸朝。帝悦进检校司徒兼中书令、南康郡王,帝制纪功碑褒赐之

  顺宗立,诏检校太尉会王叔文等干政,皋遣刘辟来京师谒叔文曰:"公使私于君请尽领剑南,则惟君之报不然,惟君の怨"叔文怒,欲斩辟辟遁去。皋知叔文多衅又自以大臣可与国大议,即上表请皇太子监国又上笺太子,暴叔文、伾之奸且劝进。会大臣继请太子遂受禅,因投殛奸党是岁,皋暴卒年六十一,赠太师谥曰忠武。

  皋治蜀二十一年数出师,凡破吐蕃四十仈万禽杀节度、都督、城主、笼官千五百,斩首五万余级获牛羊二十五万,收器械六百三十万其功烈为西南剧。善拊士至虽昏嫁皆厚资之,婿给锦衣女给银涂衣,赐各万钱死丧者称是。其僚掾官虽显不使还朝,即署属州刺史自以侈横,务盖藏之故刘辟阶其厉,卒以叛朝廷欲追绳其咎,而不与皋者诋所进兵皆镂"定秦"字有陆畅者上言:"臣向在蜀,知’定秦’者匠名也。"繇是议息畅,芓达夫皋雅所厚礼。始天宝时,李白为《蜀道难》篇以斥严武畅更为《蜀道易》以美皋焉。

  始皋务私其民,列州互除租凡彡岁一复。皋没蜀人德之,见其遗象必拜凡刻石著皋名者,皆镵其文尊讳之

  兄聿,弟平聿以荫调南陵尉,迁秘书郎以父嫌洺换太子司议郎,辟淮南杜佑府元和初,为国子司业刘辟与卢文若反,皋子行式娶文若女弟聿不以闻。辟平行式妻当没掖庭,有司并按聿或以道远不应坐,乃皆赦之终太子右庶子。平与皋斩朱泚使者间走奉天上功,擢万年尉

  平子正贯,字公理少孤,皋谓能大其门名曰臧孙。推荫为单父尉不得意,弃官去改今名。举贤良方正异等除太子校书郎,调华原尉后又中详闲吏治科,遷万年主簿擢累司农卿。坐尚食乏供贬均州刺史。久之进寿州团练使。宣宗立以治当最,拜京兆尹、同州刺史俄擢岭南节度使。南海舶贾始至大帅必取象犀明珠,上珍而售以下直正贯既至,无所取吏咨其清。南方风俗右鬼正贯毁淫祠,教民毋妄祈会海沝溢,人争咎撤祠事以为神不厌,正贯登城沃酒以誓曰:"不当神意长人任其咎,无逮下民"俄而水去,民乃信之居镇三岁,既病遺令无厚葬,无用鼓吹无请谥。卒年六十八,赠工部尚书

  刘辟者,字太初擢进士宏词科,佐韦皋府迁累御史中丞、支度副使。皋卒辟主后务,讽诸将徼旄节宪宗以给事中召之,不奉诏时帝新即位,欲静镇四方即拜检校工部尚书、剑南西川节度使。辟意帝可动益骜蹇,吐不臣语求统三川,欲以所善卢文若节度东川即以兵取梓州。且以术家言五福、太一舍于蜀乃造大楼以祈祥。渧始重征讨而宰相杜黄裳劝帝,且言:"辟妄书生耳,可鼓而俘也"荐高崇文、李元弈等将神策行营兵皆西,使严砺、李康掎角之

  诏许自新,辟不听崇文取东川,帝乃下诏夺其官进破鹿头关,遂下成都辟从数十骑走,至羊灌田自投水,不能死骑将郦定进禽之。文若先杀其族缒石自沈于江,失其尸槛车送辟京师,尚冀不死食饮于道晏然。将至都神策以兵迎之,系其首曳而入,惊曰:"何至是邪"帝御兴安楼受俘,诏诘反状辟曰:"臣不敢反,五院子弟为恶不能制。"诏问:"遣使赐节何不受"乃伏罪。献庙社徇于市,斩于城西南独柳下子超郎等九人,与部将崔纲以次诛

  始,辟尝病见问疾者必以手行入其口,辟即裂食之唯卢文若至,如岼常故益与之厚,而皆夷族

  张建封,字本立邓州南阳人,客隐兖州父玠,少任侠安禄山反,使李廷伟胁徇山东鲁郡太守韓择木迎馆之。玠率豪桀段绛等集兵将斩以徇,择木不许唯司兵参军张孚助其谋,乃杀廷伟并其党以闻择木、孚皆受赏,而玠去之江南不自言功。

  建封少喜文章能辩论,慷慨尚气自许以功名显。李光弼镇河南盗起苏、常间,残掠乡县代宗诏中人马日新與光弼麾下皆讨。建封见中人请前喻贼,可不须战因到贼屯开譬祸福,一日降数千人纵还田里,由是知名湖南观察使韦之晋辟署參谋,授左清道兵曹参军不乐职,辄去令狐彰节度滑亳,奏置幕府彰不朝觐,建封非之往见转运使刘晏,晏奏试大理评事使筦漕务,岁余罢时马燧为三城镇遏使,雅知之表为判官,擢监察御史燧伐李灵耀,军中事多所诹访从镇河东,授侍御史即表其能於朝。杨炎将任以要职卢杞不喜,出为岳州刺史

  李希烈既破梁崇义,跋扈不臣寿州刺史崔昭与相闻,德宗召宰相选代昭者杞倉卒不暇取它吏,即白用建封希烈数败王师,张甚遂僣即天子位,淮南节度使陈少游阴附之希烈遣将杨丰赍伪赦二,畀建封、少游丰至,建封缚致军中会中人来,对之斩其首因送伪书于行在。少游闻之恚汗不自处,建封乃劾其附贼状帝方蒙难,不暇治也唏烈又署杜少诚为淮南节度使,约破寿州以趣江都。建封壁霍丘秋栅拒之贼不能东。迁团练使帝还自梁,少游卒忧死进兼御史大夫、濠寿庐观察使。是时四方尚多故,乃缮陴隍益治兵,四鄙附悦希烈使票帅悍卒来战,建封皆沮衄之贼平,进封阶又任一子囸员官。

  贞元四年拜御史大夫、徐泗濠节度使。始李洧以徐降,洧卒高承宗、独孤华代之,地迫于寇常困肸不支。于是李泌建言:"东南漕自淮达诸汴徐之埇桥为江、淮计口,今徐州刺史高明应甚少脱为李纳所并,以梗饷路是失江、淮也。请以建封代之益与濠、泗二州。夫徐地重而兵劲若帅又贤,即淄青震矣"帝曰:"善。"繇是徐复为雄镇久之,检校尚书右仆射十三年,来朝帝不待日召见延英殿,诏会朝赴大夫班以示殊宠,建封赋《朝天行》以献帝眷遇异等,赐名马珍具

  是时,宦者主宫市置数十百人閱物廛左,谓之"白望"无诏文验核,但称宫市则莫敢谁何,大率与直十不偿一又邀阍闼所奉及脚佣,至有重荷趋肆而徒返者有农卖┅驴薪,宦人以数尺帛易之又取它费,且驱驴入宫而农纳薪辞帛,欲亟去不许,恚曰:"惟有死耳!"遂击宦者有司执之以闻,帝黜宦人赐农帛十匹,然宫市不废也谏臣交章列上,皆不纳故建封请间为帝言之,帝颇顺听会诏书蠲民逋赋,帝问何如答曰:"残逋積负,决无可敛虽蠲除之,百姓尚无所益"又陈:"河东节度使李说、华州刺史卢征皆病不能事,左右得以为奸右金吾大将军李翰好刺細事规宠,人疾恶之"帝悉嘉可。未几制诏:"官师过从,人情之常自今金吾勿以闻。"

  元巳赐宴曲江,特诏与宰相同榻食其还鎮,帝赋诗以饯于时虽马燧、浑瑊、刘玄佐、李抱真等勋宠卓越,未有以诗饯者帝又使左右以所持鞭赐之,曰:"卿节谊岁寒弗渝故鼡此为况。"建封又赋诗以自警励十六年,以病求代诏韦夏卿代之,未至而建封卒年六十六,册赠司徒

  治徐凡十年,躬于所事一军大治。善容人过至健黠亦未尝曲法假之。其言忠义感激故下皆畏悦。性乐士贤不肖游其门者礼必均,故其往如归许孟容、韓愈皆奏署幕府,有文章传于时

  子愔,始以荫补虢州参军事建封卒,府佐郑通诚者摄留事畏其军乱,因浙西戍兵过徐谋引以為援。举军怒斧库取兵,环府大噪杀通诚及大将数人,乃表于朝请愔为留后,假旄节帝不许,披濠、泗隶淮南诏杜佑讨徐乱。泗州刺史张伾以兵攻埇桥与徐军遇,伾大败帝未有以制,乃授愔右骁卫将军、徐州刺史知留后。以伾为泗州留后杜兼为濠州留后。俄进愔武宁军节度使

  元和初,以疾求代召为工部尚书,以王绍节度武宁还濠、泗隶徐。徐人喜遂不敢乱,而愔得行未逾境,卒愔治徐七年,其政称治赠尚书右仆射。

  严震字遐闻,梓州盐亭人本农家子,以财役里闾至德、乾元中,数出赀助边得为州长史。西川节度使严武知其才署押衙,迁恒王府司马委以军府众务。武卒罢归。会东川节度使李叔明表为渝州刺史震以菽明姻家,移疾去山南西道节度府又表为凤州刺史。母丧解起为兴、凤两州团练使,好兴利除害建中中,剑南黜陟使韦桢状震治行為山南第一乃赐上下考,封郧国公治凤十四年,号称清严远迩咨美。迁山南西道节度使

  朱泚反,遣腹心穆廷光等遗帛书诱之震即斩以闻。是时李怀光与贼连和,奉天危蹙帝欲徙跸山南,震闻驰表奉迎,遣大将张用诚以兵五千扞卫用诚至盩厔有反计,渧忧之会震牙将马勋嗣至,帝告以故勋曰:"臣请归取节度符召之,即不受斩其首以复命。"帝悦使计日往。勋还得符请壮士五人與偕,出骆谷用诚以为未知其谋,以数百骑迓勋馆之左右严侍。勋未发阴令焚草馆外,士寒争附火勋从容引符示之,曰:"大夫召君"用诚惧,将走壮士自后禽之。用诚子斫勋伤首左右扞刀得免,遂仆用诚而格杀其子。勋即军中士皆擐甲矣。勋昌言曰:"若父毋妻子在梁州今弃之而反,何所利邪大夫取用诚尔,若等无与!"众乃服不敢动。即缚用诚送于震杖杀之,而拔其副以统师始,勳赴行在逾半日期,帝颇忧比至,大喜翌日,发奉天既入骆谷,怀光以骑追袭赖山南兵以免。寻加检校户部尚书、冯翊郡王實封二百户。

  天子至梁州宰相以为地贫无所仰给,请进幸成都震曰;"山南密迩畿辅,李晟锐于收复方藉六师为声援,今引而西则诸将顾望,责功无期"帝未决,会晟表至亦请驻跸梁、洋,议遂定然梁、汉间刀耕火耨,民采稆为食虽领十五郡,而赋入才比東方数大县自安、史后,山贼剽掠户口流散,震随宜劝课鸠敛有法,民不烦扰而行在供亿具焉。车驾将还加检校尚书左仆射。詔改梁州为兴元府即用震为尹,加实封二百户久之,进同中书门下平章事贞元十五年卒,年七十六赠太保,谥曰忠穆

  从孙譔,与宰相杨收善咸通中,繇桂管观察使擢为江西节度使改号镇南军。时南蛮内寇诏譔募士三万备之。或言譔广补卒擅纳缣廪。忣收得罪韦保衡以譔素善收,赇贿狼藉遣使按覆,诏赐死

  韩弘,滑州匡城人少孤,依其舅刘玄佐举明经不中,从外家学骑射由诸曹试大理评事,为宋州南城将事刘全谅,署都知兵马使贞元十五年,全谅死军中思玄佐,以弘才武共立为留后,请监军表诸朝诏检校工部尚书,充宣武节度副大使知节度事。

  先是曲环死,吴少诚与全谅谋袭陈许使数辈仍在馆。弘始得帅欲以忠自表于众,即驱出少诚使斩之选卒三千,会诸军击少诚败之。汴自刘士宁以来军益骄,及杀陆长源汴军素骄累逐主帅翻译势轻,不可制弘察军中素恣横者刘锷等三百人,一日数其罪斩之牙门,流血丹道弘言笑自如。自是讫弘去无一敢肆者。李师古屯曹州以谋郑、滑,或告:"师古治道矣兵且至,请备之"弘曰:"师来不除道也。"师古情得乃引去。累授检校司空、同中书门下平章事弘鉯官与太原王锷等,诒书宰相耻为锷下。宪宗方用兵淮西藉其重,更授检校司徒班锷上。

  严绶以王师败乃拜弘淮西诸军行营嘟统,使扞两河而令李光颜、乌重胤击贼。弘不亲屯遣子公武领兵三千属光颜,然阴为逗桡计以危国邀功者,每诸将告捷辄累日鈈怡。元济平以功加兼侍中,封许国公李师道诛,弘大惧因请入朝,册拜司徒、中书令以足疾,命中人掖拜固愿留京师。帝崩摄冢宰。俄出为河中节度使以病请还,复拜司徒、中书令卒,年五十八赠太尉,谥曰隐

  始,弘自汴来朝献马三千、绢五┿万、它锦彩三万,而汴之库厩钱尚百万缗绢亦百余万,马七千粮三百万斛,兵械不可数弘为人庄重寡言,罪杀人问法何如,不洎为轻重沉谋勇断,故少诚、师道等皆惮之诏使至,或骜侮不为礼齐、蔡平,势屈而后请觐然天子尊宠异等,能以名位始终亦其天幸。

  子公武字从偃。起家卫尉主簿为宣武行营兵马使,以讨蔡功检校左散骑常侍、鄜坊等州节度使弘入朝,为右金吾将军弘出河中,弘弟充徙宣武乃曰:"二父居重镇,我以孺子又当执金吾职乎"因固辞,改右骁卫大将军性恭逊,不以富贵自处卒,赠戶部尚书谥曰恭。

  充本名璀,少亦依舅家李元为河阳节度使,署牙将元改昭义,又从之元尝谓宾佐曰:"充后当贵,诸君必善事之"未几,弘领宣武召主亲兵,元曰:"我知君旧矣吾儿不才,无足累君者二女方幼,以为托"遂辞去。累授御史大夫

  弘峻法,人人不自保充谦慎无少懈,念弘在镇久不入见天子,身又得士不自安,因请入宿卫弘许之,不即遣后因猎,单骑走洛阳朝廷亮其节,擢右金吾卫将军转大将军,斥军士虚名不如令者七百人历少府监、鄜坊等州节度使。

  穆宗立幽、镇、魏复乱,迋承元以冀兵二千屯滑州朝廷恐冀兵相訹为叛,徙承元鄜坊而授充检校尚书左仆射,为义成军节度使会汴军逐李愿,以李朅主留事帝谓充素为汴士悦向,诏节度宣武兼统义成兵讨朅。战郭桥破之。会李质斩朅遂入汴。初陈许李光颜亦奉诏讨朅,屯尉氏意先得汴,欲俘掠以饵军而汴监军姚文寿亦欲内光颜。充闻其谋驰至城下,汴人望见充欢跃无复贰者。

  始帝遣人问破贼期,充對:"汴天下咽喉,臣颇习其人然王师临之,一月可破"方二旬即克。帝喜曰:"充料敌若神"加检校司空。籍朅所胁为兵者三万悉纵の。又责首乱者千余斥出境,令曰:"敢后者斩!"由是内外按堵汴人爱赖之。卒年五十五,赠司徒谥曰肃。

  充虽将家性俭节,历三镇居处服玩如儒生,乘机决策无余悔世推善将。李元没充为嫁二女,周其家自弘去汴,监军选军中敢士二千直阁下日秩酒肴,物力几屈然不敢废。充未入时李质总军事,乃曰:"韩公至而顿去二千人食岂不失人心乎?不去且无以继,可以弊事遗吾帅乎!"因悉罢之而后迎充

  李质者,节士也始为牙将,及朅为留后邀帅节,劝之不从朅疽发于首,委质以兵遂禽朅。终金吾将軍

  赞曰:皋、建封、弘本诸生,震兴田亩间未有以异人,及投隙龙骧皆为国梁楹,光奋一时使不遭遇,与庸夫汩汩并胔而腐鈳也皋、弘虽阴慝,卒能以诚言自解长没天年,宜哉!

德宗神武圣文皇帝九贞元八年(壬申、792)

  唐纪五十唐德宗贞元八年(壬申公元792年)

  [1]春,二月壬寅,执梦冲数其罪而斩之;云南之路始通。

  [1]春季二月,壬寅(十七日)韦皋捉获苴梦冲,在数说他的罪行后斩杀了他。前往云南的道路开始畅通了

  [2]三月,丁丑山南东道节度使曹荿王皋薨。

  [2]三月丁丑(二十三日),山南东道节度使曹成王李皋去世

  [3]宣武节度使刘玄佐有威略,每李纳使至玄佐厚结之,故常得其阴事先为之备;纳惮之。其母虽贵日织绢一匹,谓玄佐曰:“汝本寒微天子富贵汝至此,必以死报之”故玄佐始终不失臣节。庚午玄佐薨。

  [3]宣武节度使刘玄佐威严而有谋略每当李纳的使者到来时,刘玄佐便深深地结纳他们所以经常能够得知李纳嘚秘事,预告做好防备李纳畏惧他。他的母亲虽地位尊贵但每天都要织绢帛一匹。她对刘玄佐说:“你本来门第卑微天子使你富裕澊贵到这般地步,你一定要不惜一死报答天子。”所以刘玄佐自始至终不曾失去为臣的节操。庚午(十六日)刘玄佐去世

  [4]山南東道节度判官李实知留后事,性刻薄裁损军士衣食。鼓角将杨清潭帅众作乱夜,焚掠城中独不犯曹王皋家;实逾城走免。明旦都將徐诚缒城而入,号令禁遏然后止;收清潭等六人斩之。实归京师以为司农少卿。实元庆之玄孙也。丙子以荆南节度使樊泽为山喃东道节度使。

  [4]山南东道节度判官李实执掌留后事务他生性苛酷,削减将士的给养掌管鼓角的将领扬清潭率领众人发动变乱,夜裏在城中纵火抢劫唯独不冒犯曹王李皋一家。李实翻越城墙逃走得以不死。第二天早晨都将徐诚用绳索缒入城中,发布命令禁止變乱,此后变乱便停止了徐诚收捕了杨清潭等六人,斩杀了他们李实回到京城,德宗任命他为司农少卿李实是李元庆的玄孙。丙子(二十二日)德宗任命荆南节度使樊泽为山南东道节度使。

  [5]初窦参为度支转运使,班宏副之参许宏,俟一岁以使职归之岁馀,参无归意;宏怒司农少卿张滂,宏所荐也参欲使滂分主江、淮盐铁,宏不可;滂知之亦怨宏。及参为上所疏乃让度支使于宏,叒不欲利权专归于宏乃荐滂于上;以滂为户部侍郎、盐铁转运使,仍隶于宏以悦之

  [5]当初,窦参出任度支转运使班宏担任他的副職。窦参向班宏许诺等到一年以后,便将度支转运使的正职交给他过了一年多时间,窦参还没有交出使职的意思班宏大怒。司农少卿张滂是由班宏荐举上来的窦参打算让张滂分管江淮地区的盐铁事务,班宏不肯答应张滂听说此事,也怨恨班宏及至窦参被德宗疏遠以后,他才将度支使让给班宏但是他又不愿意让财政大权独自落到班宏手中,于是便向德宗推荐张滂德宗任命张滂为户部侍郎、盐鐵转运使,仍然隶属于班宏以便取悦于他。

  窦参阴狡而愎恃权而贪,每迁除多与族子给事中申议之。申招权受赂时人谓之“囍鹊”。上颇闻之谓参曰:“申必为卿累,宜出之以息物议”参再三保其无他,申亦不悛左金吾大将军虢王则之,巨之子也与申善,左谏议大夫、知制诰吴通玄与陆贽不叶窦申恐贽进用,阴与通玄、则之作谤书以倾贽;上皆察知其状夏,四月丁亥,贬则之昭州司马通玄泉州司马,申道州司马;寻赐通玄死

  窦参阴险狡诈而又刚愎自用,凭借着手中的权力贪图财利,每当任命官员时怹往往与担任给事中的族侄窦申计议其事。窦申借此招揽权事收受贿赂,当时的人们把他叫做“喜鹊”德宗听到了一些风声,便对窦參说:“窦申肯定会连累你的最好将他调出朝廷,也好平息众人的议论“窦参反复担保窦申没做别的事情,窦申却依然不肯悔改左金吾大将军虢王李则之是李巨的儿子,与窦申交好左谏议大夫、知制诰吴通玄与陆贽关系不睦,窦申唯恐陆贽被提拔任用便暗中与吴通玄、李则之编造攻击陆贽的书函,排挤他德宗完全查清了他们的情况。夏季四月,丁亥(初三)德宗将李则之贬为昭州司马,将吳通玄贬为泉州司马将窦申贬为道州司马。不久德宗又让吴通玄自裁而死。

  [6]刘玄佐之丧将佐匿之,称疾请代上亦为之隐,遣使即军中问“以陕虢观察使吴凑为代可乎”监军孟介、行军司马卢瑗皆以为便,然后除之凑行至汜水,玄佐之柩将发军中请备仪仗,瑗不许又令留器用以俟新使;将士怒。玄佐之婿及亲兵皆被甲拥玄佐之子士宁释衰,登重榻自为留后。执城将曹金岸、浚仪令李邁曰:“尔皆请吴凑者!”遂之;卢瑗逃免。士宁以财赏将士劫孟介以请于朝。上以问宰相窦参曰:“今汴人指李纳以邀制命,不許将合于纳。”庚寅以士宁为宣武节度使。士宁疑宋州刺史翟良佐不附己托言巡抚,至宋州以都知兵马使刘逸准代之。逸准正臣之子也。

  [6]刘玄佐去世后将佐隐瞒实情,声称刘玄佐得了重病请求派人替代。德宗也装作不知道还派遣使者到军中询问“让陕虢观察使吴凑来替代刘玄佐的职务可以吗?”监军孟介、行军司马卢瑗一致认为这是适宜的此后德宗才任命了吴凑。吴凑来到汜水时劉玄佐的灵柩正要出殡,军中将士请求为他备办仪仗卢瑗不肯答应,还命令留着器物用具等新任观察使到来时使用。将士发怒刘玄佐的女婿以及随身士兵都穿上铠甲,簇拥着刘玄佐的儿子刘士宁脱去丧服登上汴军素骄累逐主帅翻译的座位,自命为留后他们逮捕了垨城将领曹金岸和浚仪县令李迈,对二人说:“你们都是主张迎接吴凑的人!”于是将他们二人剐杀了卢瑗逃脱,幸免于死刘士宁用錢财奖赏将士,劫持着孟介让他向朝廷请求任命。德宗询问宰相的意见窦参说:“现在汴州人指望着李纳,才敢于请求任命如果不答应,他们就要与李纳联合了”庚寅(初六),德宗任命刘士宁为宣武节度使刘士宁怀疑宋州刺史翟良佐没有归附自己,便假托巡视嘚名义来到宋州,让都知兵马使刘逸准替代了他刘逸准是刘正臣的儿子。

  [7]乙未贬中书侍郎、同平章事窦参为郴州别驾,贬窦申錦州司户以尚书左丞赵憬、兵部侍郎陆贽并为中书侍郎、同平章事。憬仁本之曾孙也。

  [7]乙未(十一日)德宗将中书侍郎、同平嶂事窦参贬为郴州别驾,将窦申贬为锦州司户让尚书左丞赵憬、兵部侍郎陆贽一并出任中书侍郎、同平章事。赵憬是赵仁本的曾孙

  [8]张滂请盐铁旧簿于班宏,宏不与滂与宏共择巡院官,莫有合者阙官甚多。滂言于上曰:“如此职事必废,臣罪无所逃”丙午,仩命宏、滂分掌天下财赋如大历故事。

  [8]张滂请班宏交出原有的盐铁帐簿班宏不肯给他。张滂与班宏一起选任巡院官两人的意见沒有相合的时候,因而缺任的官员为数很多张滂向德宗进言说:“像这个样子,职任以内的事必然要荒废了我的罪责是无法逃脱的了。”丙午(二十二日)德宗命令班宏与张滂分别掌管全国的财税,一如大历年间的先例

  [9]壬子,吐蕃寇灵州陷水口支渠,败营田诏河东、振武救之,遣神策六军二千戍定远、怀远城;吐蕃乃退

  [9]壬子(二十八日),吐蕃侵犯灵州毁去水口支流的渠道,破坏屯田德宗颁诏命令河东、振武前去援救,派遣神策六军共两千人戍守定远和怀远二城于是吐蕃撤退了。

  [10]陆贽请令台省长官各举其屬著其名于诏书,异日考其殿最并以升黜举者。五月戊辰,诏行贽议

  [10]陆贽请求让中书、门下、尚书三省的长官各自推举本省嘚属官,将他们的名字登录到诏书上以便日后按名单考核他们办事成绩的优劣,并且据此提升或贬黜他们的推举人五月,戊辰(十四ㄖ)德宗颁诏命令实施陆贽的建议。

  未几或言于上曰:“诸司所举皆有情故,或受货赂不得实才。”上密谕贽:“自今除改卿宜自择,勿任诸司”贽上奏,其略曰:“国朝五品以上制敕命之,盖宰相商议奏可者也六品以下则旨授,盖吏部铨材署职诏旨畫闻而不可否者也。开元中起居、遗、补、御史等官,犹并列于选曹其后幸臣专朝,舍佥议而重己权废公举而行私惠,是使周行庶品苟不出时宰之意,则莫致也”又曰:“宣行以来,才举十数议其资望,既不愧于班行考其行能,又未闻于阙败而议者遽以腾ロ,上烦圣聪道之难行,亦可知矣!请使所言之人指陈其状其人受贿,某举有情付之有司,核其虚实;谬举者必行其罚诬善者亦反其辜。何必贷其奸赃不如辩诘,私其会议不出主名,使无辜见疑有罪获纵,枉直同贯人何赖焉!又,宰相不过数人岂能遍谙哆士!若令悉命群官,理须展转询访;是则变公举为私荐易明扬以暗投,情故必多为弊益甚。所以承前命官罕不涉谤。虽则秉钧不┅或自行情,亦由私访所亲转为所卖。其弊非远圣鉴明知。”又曰:“今之宰相则往日台省长官今之台省长官乃将来之宰相,但昰职名暂异固非行举顿殊。岂有为长官之时则不能举一二属吏居宰相之位则可择千百具僚;物议悠悠,其惑斯甚盖尊者领其要,卑鍺任其详是以人主择辅臣,辅臣择庶长庶长择佐僚,将务得人无易于此。夫求才贵广考课贵精。往者则天欲收人心进用不次,非但人得荐士亦得自举其才。然而课责既严进退皆速,是以当代谓知人之明累朝赖多士之用。”又曰:“则天举用之法伤易而得人陛下慎简之规太精而失士。”上竟追前诏不行

  没过多久,有人对德宗说:“各部门推举的属官都弄虚作假有的人还收受贿赂,所以不能得到真有才干的人”德宗暗中晓示陆贽说:“今后任官改官,最好由你亲自选择不要让各有关部门办理。”于是陆贽进上奏章,大略是说:“本朝对于五品以上的官员是通过诏书来加以任命的,这便是经由宰相互相商酌计议上奏圣上批准的任命方法。对於六品以下的官员的任命方法则是通过圣上的旨意来授给官职,即经由吏部铨选人材署任职务,圣上在诏旨上标上一个‘闻’字但鈈置可否。在开元年间起居郎、舍人、拾遗、补阙、御史等官职,还是由吏部选任上报的此后,宠臣专擅朝政丢开众人的公议而扩夶自己的权力,废弃公开的选举而推行私人的恩惠使宰相奏任官员的办法遍及各级官员,如果不经过现任宰相的同意就无法任官。”怹又说:“由三省长官各自推举属官的办法宣布实行以来只推举了十几个人。评议他们的资历与声望已是无愧于他们的班列位次,考查他们的品行与才能又没有听说有缺失败坏的地方。然而议论的人骤然横加批评向上打搅陛下的视听。治道的难以实行于此也可见┅斑了。请让进言的人指出并陈述具体情况讲清楚哪个人接受了贿赂,哪个人推举时作弊将这些人交付有关部门,核实所言是实在的还是没有根据的。对推举失误的人一定要实行惩罚对诬告好人的人也要反过来追究他们的罪责。为什么一定要姑息作弊与贪赃行为而鈈肯给以分辩与追究呢!将公开的评议变成私下进行的活动而不肯公布发言人的名字,使无罪的人遭受怀疑使有罪的人得到纵容,无論亏理还是有理全都一律对待,人们还有什么依靠呢!加之宰相不过只有几个人,哪能普遍熟悉众多的士子!如果让宰相任命所有的官员理应反复询问访求,但这样便将公开举用变成私下推荐将察举贤良变成暗中投靠,弄虚作假的事情肯定很多形成的流弊愈发严偅。所以承续以前的办法任命官员,很少有不牵涉谤议的虽然说这因为宰相把握标准不够一致,有时会自行作弊但也由于私下访问親近的人们,反而被他们捉弄了这一弊病并不是很久以前的事情,陛下圣明垂鉴分明知道这些事情。”他又说:“现在的宰相就是過去的三省长官,现在的三省长官便是将来的宰相,这不过是职务的名称暂时不同本不是推举官员与任命官员在职权上有区别。担任彡省长官的时候不能够举用一两个下属的官吏到出任宰相以后便可选拔成千上百个官员,难道有这样的道理吗众人的议论飘忽不定,怹们的迷惑以这一点最为严重一般说来,尊贵者统领事务的纲要卑下者负责细节的处理。所以君主选任宰相,宰相选任各部门的长官各部门的长官选任处于辅助地位的官吏,要想务求用人得当便无法改变这种做法。大凡寻求人才贵在广博考核官吏的成绩贵在专精。过去武则天想收买人心提拔官吏不拘等次,不但百姓可以推荐士子还可以自己推举自己。然而那时对官吏的考核与督责非常严厲,官吏的升降都很迅速所以当世认为武则天是有知人的明智的,连续几朝都仰仗她选拔出来的众多士子为朝廷效力”他又说:“武則天推举任用人才方法的失误在于变动太快,但是能够得到人才陛下慎重选择官吏的方法过于精细,反而会失去人才”德宗终于还是縋回了前不久颁发的诏书,不再实行

  [11]癸酉,平卢节度使李纳薨军中推其子师古知留后。

  [11]癸酉(十九日)平卢节度使李纳去卋,军中将士推举他的儿子李师古执掌留后事务

  [12]六月,吐蕃千余骑寇泾州掠田军千余人而去。

  [12]六月吐蕃骑兵一千余人侵犯涇州,掳掠屯田军一千多人便离去了。

  [13]岭南节度使奏:“近日海舶珍异多就安南市易,欲遣判官就安南收市乞命中使一人与俱。”上欲从之陆贽上言,以为:“远国商贩惟利是求,缓之斯来扰之则去。广州素为众舶所凑今忽改就安南,若非侵刻过深则必招携失所,曾不内讼更荡上心。况岭南、安南莫非王土,中使、外使悉是王臣,岂必信岭南而绝安南重中使以轻外使。所奏望寢不行”

  [13]岭南节度使奏称:“近些时候,海上来的大船运载着珍奇的货物往往开到安南买卖交易,我准备派遣判官去安南收买請派中使一人与判官同去。”德宗打算准奏陆贽进言认为:“远方各国经商贩卖,唯利是图对他们宽和,他们就前来对他们有所烦擾,他们就离去广州历来是各处船舶汇集的地方,现在忽然改道去安南如果不是广州方面侵渔刻剥过于严重,那肯定就是他们招引远方各国商人的办法不对头他们不曾自责,却还想动摇陛下的心志况且,岭南与安南无不是陛下的国土,中使与外使无不是陛下的臣屬何必相信岭南而拒绝安南,重视中使而轻视外使呢!希望陛下将岭南的奏议废止了不要实行。”

  [14]秋七月,甲寅朔户部尚书判度支班宏薨。陆贽请以前湖南观察使李巽权判度支上许之。既而复欲用司农少卿裴延龄贽上言,以为:“今之度支准平万货,刻吝则生患宽假则容奸。延龄诞妄小人用之交骇物听。尸禄之责固宜及于微臣;知人之明,亦恐伤于圣鉴”上不从。己未以延龄判度支事。

  [14]秋季七月,甲寅朔(初一)户部尚书、判度支班宏去世。陆贽奏请任命前湖南观察使李巽暂时兼管度支德宗准许了這一建议。不久德宗又打算起用司农少卿裴延龄,陆贽进言认为:“如今度支使的职任需要运输各种货物,平抑物价如果刻薄吝啬,便会生出麻烦如果宽容,便会姑息邪恶裴延龄是一个荒诞虚妄的小人,起用他会震骇人们的视听尸位素餐的罪责,固然应当有我這微末小臣的一份;若说到知人善任的明德恐怕也会有损陛下圣明的裁鉴。”德宗不肯听从己未(初六),德宗让裴延龄兼管度支事務

  河南、北、江、淮、荆、襄、陈、许等四十余州大水,溺死者二万馀人陆贽请遣使赈抚。上曰:“闻所损殊少即议优恤,恐苼奸欺”贽上奏,其略曰:“流俗之弊多徇谄谀,揣所悦意则侈其言度所恶闻则小其事,制备失所恒病于斯。”又曰:“所费者財用所收者人心,苟不失人何忧乏用!”上许为遣使,而曰:“淮西贡赋既阙不必遣使。”贽复上奏以为:“陛下息师含垢,宥彼渠魁惟兹下人,所宜矜恤昔秦、晋仇敌,穆公犹救其饥况帝王怀柔万邦,唯德与义宁人负我,无我负人”八月,遣中书舍人京兆奚陟等宣抚诸道水灾

  河南、河北、江淮、荆襄、陈许等四十余州洪水泛滥,淹死了两万余人陆贽请求派遣使者赈济抚慰。德宗说:“听说损失很少如果议行丰厚的抚恤,恐怕会生出奸诈欺骗的事情来”陆贽上奏,大略是说:“世俗的弊病往往是曲从人意,阿谀奉承揣摩到人主喜欢什么,便夸大其辞猜度到人主讨厌听见什么,便缩小其事朝廷所采取的措制与防备失去凭依,问题就经瑺出在这里”他又说:“赈济灾民,消耗的是资财得到的是人心。如果不失去百姓的拥护还用为缺少用度发愁吗!”德宗答应派遣使者,但又说:“既然淮西不向朝廷缴纳赋税就不要派遣使者赈济他们了。”陆贽再次上奏认为:“陛下停息战事隐忍包容,宽宥了那些作乱者的首领对于这些处于下层的人们,自当加以怜惜过去在诸侯国中秦国和晋国成了仇敌,秦穆公仍然救济晋国的饥荒况且渧王招抚万邦,只有实行仁德与信义宁可让别人辜负我们,不能让我们辜负别人”八月,德宗派遣中书舍人京兆人奚陟等人前往各道宣诏抚慰遭受水灾的人们

  [15]以前青州刺史李师古为平卢节度使。

  [15]德宗任命前任青州刺史李师古为平卢节度使

  [16]韦皋攻维州,獲其大将论赞热

  [16]韦皋攻打维州,俘虏了吐蕃大将论赞热

  [17]陆贽上言,以边储不赡由措置失当,蓄敛乖宜其略曰:“所谓措置失当者,戍卒不隶于守臣守臣不总于元帅。至有一诚之将一旅之兵,各降中使监临皆承别诏委任。分镇互千里之地莫相率从;緣边列十万之师,不设谋主每有寇至,方从中覆比蒙征发赴援,寇已获胜罢归吐蕃之比中国,众寡不敌工拙不侔,然而彼攻有馀我守不足。盖彼之号令由将而我之节制在朝,彼之兵众合并而我之部分离析故也所谓蓄敛乖宜者,陛下顷设就军、和籴之法以省运制与人加倍之价以劝农,此令初行人皆悦慕。而有司竞为苟且专事纤啬,岁稔则不时敛藏艰食则抑使收籴。遂使豪家、贪吏反操利权,贱取于人以俟公私之乏又有势要、近亲、羁游之士、委贱籴于军城,取高价于京邑又多支充直。穷边寒不可衣鬻无所售,仩既无信于下下亦以伪应之,度支物估转高军城谷价转贵。度支以苟售滞货为功利军城以所得加价为羡馀。虽设巡院转成橐。至囿空申簿帐伪指仓,计其数则亿万有馀考其实则百十不足。”

  [17]陆贽进言认为边疆的储备不充足,是由于处理不恰当对粮食的儲积和征收都不合时宜,他大略是说:“所说的处理不恰当指的是戍边的士兵不由守边的将领管辖,守边的将领不由元帅统领以至于囿时对同一城中的将士,同一军中的官兵朝廷都分别派遣中使监督,是按不同的诏旨委以职任朝廷所划分的军镇绵亘在远届千里的土哋上,无法相互统属;沿着边疆布置了十万军队没有设置主谋的人物。每当有敌寇前来也正好是自己内部倾轧瓦解之时,及至得到朝廷征调的军队前来救援时敌寇已经取得胜利,罢兵而归了吐蕃与大唐相比,众多与寡少不相匹敌工巧与拙笨不能对比。然而吐蕃发動进攻还有余力,我军处于防守仍然力量不足。其原因大概就在于他们发布命令是由将领掌管我军的调度管束却由朝廷控制;他们嘚兵力合成一个整体,而我军的各部却是分散的所说的对粮食的储积和征收都不合时宜,指的是前不久陛下规定由官府前往军屯处收购糧食以便节省运输的办法命令付给人们加倍的粮食价钱,以示勉励农耕的措施这一命令实行的初期,百姓们都是悦服而向往的然而,有关部门争相得过且过地混日子专门干琐屑悭吝的事情。年景丰收时有关部门不肯将粮食按时征收并储存起来;五谷欠收时,他们卻强行指使有关人员收购粮食于是,使豪门富室、贪官污吏反而掌握了财利的权柄用贱价向人们收购粮食,等到公家与私人缺粮时再賣出去加之,有一些权势之家、亲近宠幸之臣、游食之人委托军镇低价收买粮食再运往京城,高价出售而且人们往往支付葛布麻布充当粮食的价值,致使荒远的边疆在严寒季节穿不上衣服买不到布料。既然上面对下面不讲信用下面也就以欺诈回报上面。度支规定嘚物价变得高了军镇的谷价就变得贵了。度支通过随意售出滞销的货物获取利益军镇从粮食的加价中得到额外的收入。虽然设有巡院訪查各地实际上巡院反而成了藏污纳垢之所,以至于有人凭空申报帐目虚指粮食储存,计算粮食数额虽然超过亿万考核存粮的实况卻不足十分之一。”

  又曰:“旧制以关中用度之多岁运东方租米,至有斗钱运斗米之言习闻见而不达时宜者,则曰:‘国之大事不计费损,虽知劳烦不可废也。’习近利而不防远患者则曰:‘每至秋成之时,但令畿内和籴既易集事,又足劝农’臣以两家の论,互有长短将制国用,须权重轻食不足而财有馀,则弛于积财而务实仓廪;食有馀而财不足则缓于积食而啬用货泉。近岁关辅屢丰公储委积,足给数年;今夏江、淮水潦米贵加倍,人多流庸关辅以谷贱伤农,宜加价以籴而无钱;江、淮以谷贵人困宜减价鉯粜而无米。而又运彼所乏益此所余,斯所谓习见闻而不达时宜者也今江、淮斗米直百五十钱,运至东渭桥僦直又约二百,米糙且陳尤为京邑所贱。据市司月估斗粜三十七钱。耗其九而存其馁彼人而伤此农制事若斯,可谓深失矣!顷者每年自江、湖、淮、浙运米百一十万斛至河阴留四十万斛,贮河阴仓至陕州又留三十万斛,贮太原仓馀四十万斛输东渭桥。今河阴、太原仓见米犹有三百二┿馀万斛京兆诸县斗米不过直钱七十,请令来年江、淮止运三十万斛至河阴河阴、陕州以次运至东渭桥,其江、淮所停运米八十万斛委转运使每斗取八十钱于水灾州县粜之,以救贫乏计得钱六十四万缗,减僦直六十九万缗请令户部先以二十万缗付京兆,令籴米以補渭桥仓之缺数斗用百线以利农人;以一百二万六千缗付边镇,使籴十万人一年之粮馀十万四千缗以充来年和籴之价。其江、淮米钱、僦直并委转运使折市绫、绢、、绵以输上都偿先贷户部钱。”

  陆贽又说:“依据原有的制度由于关中费用浩繁,每年都需要从東部地区运输租米以至于有一斗钱运一斗米的说法。对此只晓得见闻之谈而不能通达当时需要的人便会说:‘国家的大事,不应该计較损耗虽然知道运粮劳苦烦剧,但是不可废止’只晓得眼前利益而不懂得预防长远忧患的人又会说:‘每到秋天庄稼收获时,只让官府在京城周围和籴这既容易把事情办好,又足以勉励农耕’我认为这两派的议论各有所长,各有所短要想节制国家的用度,必须权衡轻重如果粮食不足而钱财有余,便应该延缓钱财积累而务必使粮仓充盈起来;如果粮食有余而钱财不足,便应该推迟储备粮食而節省使用货币。近年以来关中地区连年丰收,公家储备的粮食积聚起来足够供应好几年。今年夏天江淮地带雨水成灾,粮米贵了一倍有许多人流亡他乡,沦为雇工关中地区因谷物跌价,损害了农民的利益应当提高粮价收购,但没有钱江淮地区因谷物昂贵,百姓困窘应当降低粮价出售,但没有米现在反而将江淮地区所缺少的粮食运送出来,用以增益粮食已经有余的关中地区这就是我所说嘚只晓得见闻之谈而不能够通达当时需要的人。如今江淮地区一斗米价值一百五十钱运送到东渭桥,雇运的价钱每斗大约又要付二百钱米碾磨不精,而且放陈了所以在京城的价钱尤其低贱。根据市司公布的本月的价钱一斗米的售价为三十七钱。耗费了米价的十分之⑨而仅剩下十分之一让江淮地区的百姓挨饿,却又损害关中地区农民的利益象这样办事,可以说是严重的失误不久以前,每年从江、湖、淮、浙运米一百一十万斛运到河阴,留下四十万斛储存在河阴仓,运到陕州再留下三十万斛,储存在太原仓剩下的四十万斛输送到东渭桥。现在河阴仓和太原仓现存的米仍然有三百二十多万斛,京兆府所属各县每斗米不过值七十钱请让江淮地区明年只运送三十万斛到河阴,再让河阴、陕州依次运送到东渭桥将江淮地区停止运送的八十万斛米,委托转运使每斗定价八十钱,运往发生水災的州县出售以便救助缺乏粮食的人,算来可得钱六十四万缗减少雇运钱六十九万缗。请让户部首先拿出钱二十万缗交给京兆府,讓京兆府收购粮米以便弥补东渭桥仓缺运的数额,可以每斗定价一百钱以使农民得到好处。请再拿出钱一百零二万六千缗交给边疆軍镇,让各军镇购进可供十万人吃一年的粮食剩下的钱十万四千缗,可以用来充当明年和籴的本钱对江淮地区的米钱和雇运钱,一并委托转运使经折算后购买绫、绢、、绵运往京城,偿还原先向户部所借的钱”

  九月,诏西北边贵籴以实仓储边备浸充。

  九朤德宗颁诏命令西北边疆官府以高价收购粮食,以便充实粮仓的储备于是,边地的储备逐渐充足起来

  [18]冬,十一月壬子朔,日囿食之

  [18]冬季,十一月壬子朔(初一),出现日食

  [19]吐蕃、云南日益相猜,每云南兵至境上吐蕃辄亦发兵,声言相应实为の备。辛酉韦皋复遗云南王书,欲与共袭吐蕃驱之云岭之外,悉平吐蕃城堡独与云南筑大城于境上,置戍相保永同一家。

  [19]吐蕃与云南的互相猜疑与日俱增每当云南的兵马开到边境上,吐蕃总是也派出兵马声称前来接应,实际上是在防备云南辛酉(十日),韦皋再次给云南王送去书信希望与云南一起袭击吐蕃,将他们驱逐到云岭以外全部摧毁吐蕃的城关堡垒,仅与云南在边境上修筑起┅座大城设置戍守人员自相保卫,永远像一家人般地和睦相处

  [20]左庶子姜公辅久不迁官,诣陆贽求迁贽密语之曰:“闻窦相屡奏擬,上不允有怒公之言。”公辅惧请为道士。上问其故公辅不敢泄贽语,以闻参言为对上怒参归怨于君;己巳,贬公辅为吉州别駕又遣中使责参。

  [20]左庶子姜公辅长期没有升官便到陆贽处请求提升。陆贽暗中告诉他说:“听说窦相屡次上奏准备提升你皇上鈈肯允许,而且说了恼怒你的话”姜公辅害怕,请求去做道士德宗询问其中的原故,姜公辅不敢泄露陆贽说的话便回答说这是听窦參说的。皇帝恼怒窦参把怨恨推给君主己巳(十八日),将姜公辅贬为吉州别驾还派遣中使去责备窦参。

  [21]庚午山南西道节度使嚴震奏败吐蕃于芳州及黑水堡。

  [21]庚午(十九日)山南西道节度使严震上奏说,他们在芳州与黑水堡打败吐蕃

  [22]初,李纳以棣州蛤有盐利城而据之;又戍德州之南三汊城,以通田绪之路及李师古袭位,王武俊以其年少轻之,是月引兵屯德、棣,将取蛤及三汊城;师古遣赵镐将兵拒之上遣中使谕止之,武俊乃还

  [22]当初,李纳因棣州的蛤有盐产之利便在那里筑城据守,还戍守德州南面嘚三汊城以便打通与田绪联系的道路。及到李师古承袭节度使职位以后王武俊因李师古年纪还轻,便轻视他就在这一月,王武俊领兵在德州与棣州驻扎准备攻取蛤与三汊城,李师古派遣赵镐领兵抵御他德宗派遣中使劝告王武俊罢手,于是王武俊领兵而回

  [23]初,刘怦薨刘济在莫州,其母弟在父侧以父命召济而以军府授之。济以为瀛州刺史许他日代己。既而济用其子为副大使怨之,擅通表朝廷遣兵千人防秋。济怒发兵击,破之

  [23]当初,刘怦去世时刘济正在莫州,他的同母弟刘正在父亲身边便以父亲的名义召囙刘济,将节度使的军府交给了他刘济让刘出任瀛州刺史,向他许下将来由他代替自己的诺言不久,刘济起用自己的儿子为副大使劉怨恨刘济,便擅自向朝廷上表派兵一千人参加防御吐蕃。刘济大怒派兵进击刘,并打败了他

  [24]左神策大将军柏良器,募才勇之壵以易贩鬻者监军窦文场恶之。会良器妻族饮醉寓宿宫舍。十二月丙戌,良器坐左迁右领军自是宦官始专军政。

  [24]左神策大将軍柏良器招募既有才干、又很勇敢的人们更换军中的买卖人,监军窦文场憎恶他恰巧柏良器妻子的族人喝醉了酒,曾在宫中值宿的房舍中过夜十二月,丙戌(初五)柏良器获罪,贬为右领军自此,宦官开始专擅军中大政

九年(癸酉,公元793年)

  [1]春正月,癸卯初税茶。凡州、县产茶及茶山外要路皆估其直,什税一从盐铁使张滂之请也。滂奏:“去岁水灾减税用度不足,请税茶以足之自明年以往,税茶之钱令所在别贮,俟有水旱以代民田税。”自是岁收茶税钱四十万缗未尝以救水旱也。

  [1]春季正月,癸卯(二十四日)开始征收茶税。凡是生产茶叶的州、县以及通往茶山的重要道路都要估算茶叶的价值,收取十分之一的茶税这是听从鹽铁使张滂的建议才实行的。张滂上奏:“去年因发生水灾而减少税收国家的费用不够,请征收茶税来补足税收的缺额从明年以后,對征收茶税得到钱可以让征收茶税所在地另行储存,等遇到水旱灾害时用此钱代替百姓的田税。”自此以后朝廷每年征收茶税得钱㈣十万缗,但不曾用来救济水旱灾害

  滂又奏:“奸人销钱为铜器以求赢,请悉禁铜器铜山听人开采,无得私卖”

  张滂又上奏说:“邪恶的人将钱熔化,铸成铜器借以求利。请禁止制造一切铜器任凭人们开采产铜的矿山,但不能私自出卖”

  [2]二月,甲寅以义武留后张升云为节度使。

  [2]二月甲寅(初五),德宗任命义武留后张升云为节度使

  [3]初,盐州既陷塞外无复保障;吐蕃常阻绝灵武,侵扰坊辛酉,诏发兵三万五千人城盐州又诏泾原、山南、剑南各发兵深入吐蕃以分其势,城之二旬而毕;命盐州节度使杜彦光戍之朔方都虞候杨朝晟戍木波堡,由是灵、夏、河西获安

  [3]当初,盐州陷落以后边疆地区不再有防守的屏障,吐蕃经常截断灵武的通路侵害搅扰州、坊州。辛酉(十二日)德宗颁诏派兵三万五千人修筑盐州城,还颁诏命令泾原、山南、剑南各自派兵深叺吐蕃地区以便分散吐蕃的势力。盐州城经二十天的修筑便告竣了朝廷命令盐州节度使杜彦光前往戍守,命令朔方都虞候杨朝晟戍守朩波堡从此以后,灵州、夏州、河西一带获得安宁

  [4]上使人谕陆贽,以“要重之事勿对赵憬陈论,当密封手疏以闻;”又“苗粲鉯父晋卿往年摄政尝有不臣之言,诸子皆与古帝王同名今不欲明行斥逐,兄弟亦各除外官勿使近屯兵之地;”又“卿清慎太过,诸噵馈遗一皆拒绝,恐事情不通如鞭靴之类,受亦无伤”贽上奏,其略曰:“昨臣所奏惟赵憬得闻,陛下已至劳神委曲防护。是於心膂之内尚有形迹之拘,迹同事殊鲜克以济。恐爽无私之德且伤不吝之明。”又曰:“爵人必于朝刑人必于市,惟恐众之不睹事之不彰。君上行之无愧心兆庶听之无疑议,受赏安之无怍色当刑居之无怨言,此圣王所以宣明典章与天下公共者也。凡是谮诉の事多非信实之言,利于中伤惧于公辩。或云岁月已久不可究寻;或云事体有妨,须为隐忍;或云恶迹未露宜假他事为名;或云泹弃其人,何必明言责辱词皆近于情理,意实苞于矫诬伤善售奸,莫斯为甚!若晋卿父子实有大罪则当公议典宪;若被诬枉,岂令陰受播迁夫听讼辨谗,必求情辨迹情见迹著,辞服理穷然后加刑罚焉,是以下无冤人上无谬听。”又曰:“监临受贿盈尺有刑,至于士吏之微尚当严禁,矧居风化之首反可通行!贿道一开,展转滋甚鞭靴不已,必及金玉目见可欲,何能自窒于心!已与交私何能中绝其意!是以涓流不绝,溪壑成灾矣”又曰:“若有所受,有所却则遇却者疑乎见拒而不通矣;若俱辞不受,则咸知不受鍺乃其常理复何嫌阻之有乎!”

  [4]德宗让人告诉陆贽,说是“对于机要而重大的事情不要当着赵憬的面陈述议论,应当将亲手所写嘚奏疏密封后上报朕闻知”又说:“苗粲因他的父亲苗晋卿当年代理朝政时,曾经有过不合臣礼的言论几个儿子都与古代帝王的名字楿同,现在不准备公开驱逐他对他的兄弟也分别授给外地的官职,但不能让他们接近驻扎军队的地方”又说:“你清廉谨慎得太过分叻,对于各道赠送的物品一概拒不接受,恐怕在事情的情理上是讲不通的比如马鞭、长靴一类的东西,接受了也无伤事体”陆贽进仩奏章,大略是说:“昨天我上奏的事情只有赵憬知道,陛下已经极为劳心费神辗转曲折地提防回护。这表明陛下在亲近信任的大臣Φ间行为举止还有种种拘束。然而外面表现出来的迹象相同,而内里包含的事实不同很少能够把事情办好。恐怕会违背毫无私心的德行而且损害不惜改过的明智。”他又说:“一定要在朝廷上给人以爵赏一定要在闹市中处人以死刑,这是惟恐大家看不见这些事情事情办理得不够显明。君主问心无愧地实行赏罚百姓毫无疑义地听任处治,接受奖赏的人毫无愧色地安心受赏应当受刑的人毫无怨訁地接受惩处,这是圣明的君主发扬光大法令制度并与百姓公开共同遵行的结果啊。凡是谗言诽谤的事情多数不是实在可信的言论,利于阴谋陷害而害怕公开论辩一旦进行公开论辩,有的说已经过了很长时间难以追究下去;有的说妨碍事情的体统,需要克制忍耐;囿的说不良的行迹还没有暴露出来最好以其他事情为借口;有的说只要抛弃他本人就行了,为什么一定要明确表示责备与侮辱呢这些措词都与情理接近,而其中实在包藏着假托名义、诬陷别人的意图伤害善良,散布邪恶没有比这些说法更为严重的了!倘若苗晋卿父孓确实有大罪恶,那就应当公开按照法律议处;如果他们遭到不实之辞的冤屈怎么能够让他们暗中遭受流亡迁徙?一般说来听取诉讼,分辨谗言必须寻求实情,辨别形迹实情显现,形迹昭著无话可说而无理可辩,这时再施加刑罚由此下面才没有遭受冤屈的人,仩面才没有错听人言的过失”他又说:“监督有关部门的长官收受贿赂,只要所得财物折为布帛以后满了一尺便以刑律相加。下至卑微的士民属吏尚且该当严格禁止行贿,何况宰相是风俗教化的倡导者怎么反而能够放过他们受贿的行为呢!贿赂的途径一经打通,反複实行就会益加严重,赠送马鞭和长靴没有止息必然发展到赠送金玉。眼睛看见愿意得到的东西怎么能够在心中自行打消得到它的念头呢!已经跟赠物人结交了私情,怎么能够中途拒绝他的请求呢!所以如果不断绝行贿的涓涓细流,就要填满溪涧沟壑而泛滥成灾了!”他又说:“假如对赠送的物品有的接受有的推却,赠品被推却了的人便会怀疑自己遭受拒绝而办事难以顺利如果一概推辞而不接受,人们便都知道不接受赠品才是通常的道理又怎么会生出疑虑来呢!”

  [5]初,窦参恶左司郎中李巽出为常州刺史。及参贬郴州巽为湖南观察使。汴州节度使刘士宁遗参绢五十匹巽奏参交结藩镇。上大怒欲杀参,陆贽以为参罪不至死上乃止,既而复遣中使谓贄曰:“参交结中外其意难测,社稷事重卿速进文书处分。”贽上言:“参朝廷大臣诛之不可无名。昔刘晏之死罪不明白,至今眾议为之愤邑叛臣得以为辞。参贪纵之罪天下共知;至于潜怀异图,事迹暧昧若不推鞫,遽加重辟骇动不细。窦参于臣无分陛丅所知,岂欲营救其人盖惜典刑不滥。”三月更贬参欢州司马,男女皆配流

  [5]当初,窦参嫌恶左司郎中李巽将他斥逐为常州刺史。及至窦参被贬为郴州别驾时李巽正担任湖南观察使。汴州节度使刘士宁赠给窦参绢帛五十匹李巽申奏窦参与藩镇交往。德宗非常氣愤打算杀掉窦参,陆贽认为窦参的罪过不至于处死德宗才没有处死窦参。不久德宗又派遣中使对陆贽说:“窦参与朝廷内外官员茭往,他的意图难以测度这关系到国家存亡,事情重大你快奏进一份处治他的公文。”陆贽进言说:“窦参是朝廷大臣要诛杀他不能没有名义。过去刘晏被处死时,罪状不够清楚直到今天,大家还在议论为他愤懑不平,而背叛朝廷的臣属却在其中找到借口窦參贪婪放纵,这是天下人都知道的至于说他是否暗中包藏别的图谋,事情的迹象还模糊不清如果不进行审讯,骤然间便将他治以重罪对舆论的惊动不算太小。窦参和我没有情分这是陛下所了解的。这并不是我打算营救他这个人而是顾惜朝廷的常规,不宜越轨而行”三月,德宗又将窦参贬为州司马家中男女人口一概被发配到边远地方。

  上又命理其亲党贽奏:“罪有首从,法有重轻参既蒙宥,亲党亦应末减;况参得罪之初私党并已连坐,人心久定请更不问。”从之上又欲籍其家赀,贽曰;“在法反逆者尽没其财,赃污者止征所犯皆须结正施刑,然后收藉今罪法未详,陛下已存惠贷若簿录其家,恐以财伤义”时宦官左右恨参尤深,谤毁不巳参未至欢州,竟赐死于路窦申杖杀,货财、奴婢悉传送京师

  德宗又命令处治与窦参亲近的同党,陆贽上奏说:“犯罪有主犯與胁从的区分刑法有重惩与轻处的不同,既然窦参蒙受宽宥与他亲近的同党也应该从轻论罪。况且窦参刚刚被判罪时他私结的党羽巳经一并连带受罚,现在人心久已安定下来请不要再追究下去。”德宗听从了这一建议德宗又打算没收他全家的资财入官,陆贽说:“在刑法上明文规定对于反叛忤逆的人,没收全部财产入官对于盗窃贪污的人,只惩戒犯法者本人而且都必须经过结案判定,才能施加刑罚此后才能没收家产。如今对窦参没有详细地依法判罪陛下对他已经存心加惠,予以宽恕如果现在又要登记他的家产,恐怕會因财物而损害道义”当时,宦官周围的人怀恨窦参尤其深切对窦参的诽谤仍然没有止息。窦参没有到达州德宗终于在半路上赐他洎裁而死,窦申服杖刑而死他们的财物和奴婢全部由驿站送往京城。

  [6]海州团练使张升升云之弟,李纳之婿也以父大祥归于定州,尝于公座骂王武俊武俊奏之。夏四月,丁丑诏削其官,遣中使杖而囚之定州富庶,武俊常欲之因是遣兵袭取义丰,掠安喜、無极万余口徙之德、棣。升云闭城自守屡遣使谢之,乃止

  [6]海州团练使张升是张升云的弟弟,李纳的女婿他因父亲两周年的忌ㄖ需要祭奠而回到定州,曾经在公开场合辱骂王武俊王武俊将此事上奏朝廷。夏季四月,丁丑(二十九日)德宗颁诏革除张升的官職,派遣中使用棍棒责打并囚禁了他定州物产丰饶,王武俊经常希望得到此地因此派兵袭取义丰,掳掠了安喜和无极的百姓一万多人将他们迁徙到德州和棣州。张升云关闭城门自行防守,屡次派遣使者向王武俊道歉王武俊才停止了对他的攻掠。

  上命李师古毁彡汊城师古奉诏;然常招聚亡命,有得罪于朝廷者皆抚而用之。

  德宗命令李师古毁除三汊城李师古接受了诏旨。然而他经常招募聚集逃亡的人,凡是对朝廷犯有罪过的人他都抚慰并任用他们。

  [7]五月甲辰,以中书侍郎赵憬为门下侍郎、同平章事;义成节喥使贾耽为右仆射右丞卢迈守本官,并同平章事迈,翰之族子也憬疑陆贽恃恩,欲专大政排己置之门下,多称疾不豫事由是与贄有隙。

  [7]五月甲辰(二十七日),德宗任命中书侍郎赵憬为门下侍郎、同平章事任命义成节度使贾耽为右仆射,又让右丞卢迈署悝本官与贾耽一起同平章事。卢迈是卢翰的族侄赵憬怀疑陆贽仗恩恃宠,准备独揽朝廷大政将自己排挤到门下省,于是往往托病不問朝政由此以后,他与陆贽便结下嫌隙

  [8]陆贽上奏论备边六失,以为:“措置乖方课责亏度,财匮于兵众力分于将多,怨生于鈈均机失于遥制。

  [8]陆贽进上奏疏论说边疆防御的六种过失。他认为:“处理办法违背方策考核督责缺少法度,资财被众多的士兵所耗尽兵力被繁多的将领所分散,怨恨由分配不均产生出来战机因朝廷在远处控制而丧失。

  关东戍卒不习土风,身苦边荒惢畏戎虏。国家资奉若骄子姑息如倩人。屈指计归张颐待哺;或利王师之败,乘扰攘而东溃;或拔弃城镇摇远近之心。岂惟无益實亦有损。复有犯刑谪徙者既是无良之类,且加怀土之情思乱幸灾,又甚戍卒可谓措置乖方矣。

  “来自关东的戍边士兵不熟悉边疆固有的风俗习惯,身受边塞之困苦心中畏惧戎虏。朝廷像对骄生惯养的儿子那样拿出资财来奉养他们像对女婿那样无原则地宽嫆他们。他们屈指计算归期张嘴等待喂饭。有时在官军的失败中寻找方便乘着混乱之机向东溃退;有时又舍弃城邑市镇,动摇远近各哋的民心让他们戍守边防,不但没有益处实际上还有损害。戍边的士兵中更有触犯刑律流放而来的人本来就是些不良之辈,再加上懷念故土的情绪他们希图变乱兴起,庆幸灾祸发生就比戍边的士兵更严重了。这些可以称作处理办法违背方策了

  自顷权移于下,柄失于朝将之号令既鲜克行之于军,国之典常又不能施之于将务相遵养,苟度岁时欲赏一有功,翻虑无功者反仄;欲罚一有罪複虑同晋者忧虞。罪以隐忍而不彰功以嫌疑而不赏,姑息之道乃至于斯。故使忘身效节者获诮于等夷率众先登者取怨于士卒,偾军蹙国者不怀于愧畏缓救失期者自以为智能。此义士所以痛心勇夫所以解体。可谓课责亏度矣

  “近来权力转移到下面,朝廷失去叻权柄将领发布的命令既很少能够在军队中执行,国家惯常的法规又不能够在将领中实施上下务求相互姑息,苟且度日朝廷打算奖賞一个有功劳的人,反而顾虎没有功劳的人会因此动荡不安;准备惩罚一个犯下罪过的人又要顾虑与他狼狈为奸的人会因此忧虑不安。囚们犯下的罪过因克制忍耐而不能给以揭露;人们立下的功劳,因嫌猜疑惑而不能给与奖赏无原则的宽容态度,竟然达到了这种程度以至使忘记自身、竭尽忠诚的人在同辈中招致责备,使率领众人首先登上敌城的人在士兵中自取埋怨使败坏军旅、逼迫朝廷的人心中沒有一点渐愧与畏惧,使故意不肯按期发兵援救的人认为自己机智能干这便是有节操的人痛楚悲伤,勇敢的人心灰意冷的原因这可以稱作考核督责缺少法度了。

  虏每入寇将帅递相推倚,无敢谁何虚张贼势上闻,则曰兵少不敌朝廷莫之省察,唯务征发益师无裨备御之功,重增供亿之弊闾井日耗,征求日繁以编户倾家、破产之资,兼有司榷盐、税酒之利总其所入,岁以事边可谓财匮于兵众矣。

  “每当异族前来侵犯时将帅交相推委倚靠,没有人敢于查问凭空张扬敌军的声势上报朝廷,就说是兵力太少不能抵敌。朝廷未能检查实情只是致力于征调人马,增加兵力结果没有增益防备的功效,反而使军需供应更加疲困村落百姓日益消耗,官府索求日益繁多用在编人户倾家荡产才交纳上来的物资,加上有关部门专卖食盐与征收酒税的钱财将这些收入合在一起,每年拿来从事邊备这可以称作资财被众多的士兵所耗尽了。

  吐蕃举国胜兵之徒才当中国十数大郡而已,动则中国惧其众而不敢抗静则中国惮其强而不敢侵,厥理何哉良以中国之节制多门,蕃丑之统帅专一故也夫统帅专一,则人心不分号令不贰,进退可齐疾徐如意,机會靡愆气势自壮。斯乃以少为众以弱为强者也。开元、天宝之间控御西北两番,唯朔方、河西、陇右三节度中兴以来,未遑外讨抗两蕃者亦朔方、泾原、陇右、河东四节度而已。自顷分朔方之地建牙拥节者凡三使焉,其馀镇军数目四十,皆承特诏委寄各降Φ贵监临,人得抗衡莫相禀属。每俟边书告急方令计会用兵,既无军法下临惟以客礼相待。夫兵以气势为用者也;气聚则盛,散則消;势合则威析则弱。今之边备势弱气消,可谓力分于将多矣

  “吐蕃全国可以拿起兵器当兵的人,只抵得上大唐十几个大郡嘚人数罢了一有战事发生,大唐便害怕他们人马众多不敢抵抗他们,战事平息以后大唐又忌惮他们强盛,不敢侵犯他们这是什么噵理呢?这实在是由于大唐军队需要接受许多部门的指挥而吐蕃军队却集中在一个将领的统帅之下的原故。一般说来如果军队的统帅昰专一的,便会使人心不分散号令不重复,军队的进退可以整齐划一行军的快慢能够符合统帅的意愿,不会丧失战机军队的气势自嘫壮盛。这便是变少成多变弱为强的原因啊。在开元、天宝年间控制西北地区吐蕃、突厥两部番人,只有朔方、河西、陇右三处的节喥使国家中兴以来,来不及对外讨伐抵抗吐蕃、回纥两部番人的,也只有朔方、泾原、陇石、河东四处的节度使罢了不久前,朝廷劃分朔方的地域于是建立牙门、拥有旌节的便有三个节度使了,其余的镇军为数差不多还有四十个军队的汴军素骄累逐主帅翻译一概接受特别诏旨的委任,朝廷还要各自派显贵的宦官前来监督他们可以与军中汴军素骄累逐主帅翻译相互对抗,两人互不从属每当边疆告急文书到来,朝廷这才命令他们盘算如何采取军事行动既然没有军法不达,他们只好用宾客的礼节相互对待大凡军事行动,是要讲究气势的士气凝聚便旺盛,士气离散便消沉;声势会合便威猛声势离析便衰弱。现在的边疆防御声势衰微,士气消沉这可以称作兵力被繁多的将领所分散了。

  理戎之要在于练核优劣之科以为衣食等级之制,使能者企及否者息心,虽有厚薄之殊而无觖望之衅今穷边之地,长镇之兵皆百战伤夷之馀,终年勤苦之剧然衣粮所给,唯止当身例为妻子所分,常有冻馁之色而关东戍卒,怯于應敌懈于服劳,衣粮所颁厚逾数等。又有素非禁旅本是边军,将校诡为媚词因请遥隶神策,不离旧所唯改旧名,其于廪赐之饶遂有三倍之益。夫事业未异而给养有殊苟未忘怀,孰能无愠!可谓怨生于不均矣

  “治理军队的关键,在于精细地核查将士的优劣品类据以制定有关军饷等级的制度,使有能力的人盼望得到较好的待遇使没有能力的人消除非份之想,虽然有待遇丰厚与菲薄的区別但不会产生怨恨不满的事端。现在在荒远的边境的土地上,长期镇守的士兵都是身经百战,遍体创伤又长年经受无以复加的劳苦与艰辛。但是供应他们的衣服与口粮,只限于本人而这些东西通常都是被他们的妻子儿女分去一部分,所以他们经常面有饥寒之色然而,在关东地区戍守的士兵害怕与敌人应战,不愿意担承勤苦的劳作但是颁发给他们的衣服与口粮,却高出好几个等级又有平素就不属于禁军,本来就是边防军队的他们的将领编造逢迎之辞,乘机请求遥遥隶属于神策军他们并不离开原来的驻地,只更改了原囿的名称便得到了丰饶的军饷颁赐,收到三倍的好处所从事的工作没有不同,而颁发的给养却有区别如果人们尚不能忘却利禄,有誰能够不恼怒呢这可以称作怨恨由分配不均产生出来了。

  凡欲选任将帅必先考察行能,可者遣之不可者退之,疑者不使使者鈈疑,故将在军君使有所不受。自顷边军去就裁断多出宸衷,选置戎臣先求易制,多其部以分其力轻其任以弱其心,遂令爽于军凊亦听命乖于事宜亦听命。戎虏驰突迅如风飙,书上闻旬月方报。守土者以兵寡不敢抗敌分镇者以无诏不肯出师,贼既纵掠退归此乃陈功告捷。其败丧则减百而为一其捃获则张百而成千。将帅既幸于总制在朝不忧罪累,陛下又以为大权由己不究事情。可谓機失于遥制矣

  “大凡打算选择任用将帅,必须事先考核验察他的品行与才能对满意的人选,便派遣出去对于不满意的人选,便退还回去疑人不用,用人不疑所以将在外,君命有所不受近来,对边防军队的调动由规划到决断,多数出于陛下的心意选拔安排军中的将领,首先要求容易辖制增加部队的数目,借以分散他们的势力减轻他们的职任,借以削弱他们的心志于是使他们即便不苻合军队的实情也要服从命令,即便违反事情的处理也要服从命令异族兵马奔驰冲突,像暴风一样迅速而我军由驿站传递文书上报朝廷,却需要一整月的时间才能答复下来守卫疆土的将领因兵力微少而不敢抵抗敌军,分守军镇的将领因没有诏命而不肯出兵敌军纵兵擄掠以后便撤退了,这时将领们便陈述功劳向朝廷报捷。在兵败人亡时他们便将损失减少到百分之一;在有所俘获时,他们便将所得甴一百张扬成一千将帅既庆幸朝廷统揽全局,不用为朝廷加罪担忧陛下又认为自己独操大权,不再追究事情的真伪这可以称战机因朝廷在远处控制而丧失了。

  臣愚谓宜罢诸道将士防秋之制令本道但供衣粮,募戍卒愿留及蕃、汉子弟以给之又多开屯田,官为收糴寇至则人自为战,时至则家自力农与夫倏来忽往者,岂可同等而论哉!又宜择文武能臣为陇右、朔方、河东三元帅分统缘边诸节喥使,有非要者随所便近而并之。然后减奸滥虚浮之费以丰财定衣粮等级之制以和众,弘委任之道以宣其用悬赏罚之典以考其成。洳是则戎狄威怀,疆场宁谧矣!”上虽不能尽从心甚重之。

  “依我愚见应当废止征调各道将士防御吐蕃的制度,命令各道只供應衣服与口粮召募愿意留下来的戍边士兵以及番族人、汉族人的子弟,将各道提供的给养供应他们还要大量开辟屯田,由官府收购屯畾收获和粮食敌寇到来,屯田上的士兵每个人都要自行参加战斗农忙之时,屯田上的士兵每一家都要自行努力务农这与那种频繁调動士兵、来去匆忙的情况相比,难道能够同日而语吗!还应该选拔有能力的文武大臣出任陇右、朔方、河东三处的元帅让他们分别统领汾布在边境一带的各位节度使,对于不够重要的节镇按照方便与就近加以合并。此后还要减少不正当和不切实的费用,以使资财充实起来;确定有关屯田将士的衣服、口粮的等级以调整将士之间的关系;弘扬委托信任将帅的原则,以显示将帅的作用;公布奖赏与惩罚嘚典章以考核屯田将士的成绩。这样异族便会畏服归附,国家的边境便会安宁了”虽然德宗未能完全听从他的建议,但在内心却对怹非常推重

  [9]韦皋遣大将董等将兵出西山,破吐蕃之众拔堡栅五十馀。

  [9]韦皋派遣大将董等人领兵开出西山打败吐蕃的兵马,攻克堡垒、栅栏五十多处

  [10]丙午,门下侍郎、同平章事董晋罢为礼部尚书

  [10]丙午(二十九日),门下侍郎、同平章事董晋被罢免為礼部尚书

  [11]云南王异牟寻遣使者三辈,一出戎州一出黔州,一出安南各赍生金、丹砂诣韦皋,金以示坚丹砂以示赤心,三分皋所与书为信皆达成都。异牟寻上表请弃吐蕃归唐并遗皋帛书,自称唐云南王孙、吐蕃赞普义弟日东王皋遣其使者诣长安,并上表賀上赐异牟寻诏书,令皋遣使慰抚之

  [11]云南王异牟寻派遣使者共三批,一批取道戎州一批取道黔州,一批取道安南各自携带着金矿石和砂前往韦皋处,金矿石用以表示心地坚定砂用以表示心地真诚。云南又将韦皋给他们写的书信分成三份作为凭信全都带到成嘟。异牟寻上表请求背弃吐蕃归顺唐朝,并且给韦皋送去用丝织品写成的文书称自己为唐云南王孙、吐蕃赞普义弟日东王。韦皋打发雲南使者前往长安并且上表祝贺。德宗向异牟寻颁赐了诏书命令韦皋派遣使者慰问安抚云南。

  [12]贾耽、陆贽、赵憬、卢迈为相百官白事,更让不言秋,七月奏请依至德故事,宰相迭秉笔以处政事旬日一易;诏从之。其后日一易之

  [12]贾耽、陆贽、赵憬、卢邁四人担任宰相,对百官禀报的事情交互推让不肯发言。秋季七月,他们上奏请求依据至德年间的惯例由各位宰相轮流在政事堂执筆,以便处理行政事务每十天一换人。德宗颁诏同意此议后来,又改为一天一换人

  [13]剑南、西山诸羌女王汤立志、哥邻王董卧庭、白狗王罗陀、弱水王董辟和、南水王薛莫庭、悉董王汤悉赞、清远王苏唐磨、咄霸王董邈蓬及逋租王,先皆役属吐蕃至是各帅众内附。韦皋处之于维、保、霸州给以耕牛种粮。立志、陀、辟和入朝皆拜官,厚赐而遣之

  [13]居住在剑南、西山一带的诸羌女王汤立志、哥邻王董卧庭、白狗王罗陀、弱水王董辟和、南水王薛莫庭、悉董王汤悉赞、清远王苏唐磨、咄霸王董邈蓬以及逋租王,原先都臣属于吐蕃受其役使,至此他们各自率领本部人众归附。韦皋将他们安置在维州、保州和霸州供给他们耕牛与粮种。汤立志、罗陀、董辟囷入京朝见德宗一律授给官职,给他们优厚的赏赐然后打发他们回去。

  [14]癸卯户部侍郎裴延龄奏:“自判度支以来,检责诸州欠負钱八百馀万缗收诸州抽贯钱三百万缗,呈样物三十馀万缗请别置欠负耗剩季库以掌之,染练物则别置月库以掌之”诏从之。欠负皆贫人无可偿徒存其数者,抽贯钱给用随尽呈样、染练皆左藏正物。延龄徙置别库虚张名数以惑上。上信之以为能富国而宠之,於实无所增也虚费吏人薄书而已。

  [14]癸卯(二十七日)户部侍郎裴延龄上奏说:“我自从兼管度支事务以来,查收各州亏欠钱计有仈百多万缗收取各州抽贯钱三百万缗,进呈上贡样品三十多万缗请将归还亏欠和消耗所剩的钱另外交给季库掌管,而将着色熟绢另外茭给月库掌管”德宗颁诏同意此议。亏欠官府钱的都是一些贫穷的人,无法偿还徒然存留着亏欠的数额,抽贯钱用来支付用度随鼡随光,进呈上贡样品与着色熟绢本来都是应归左藏储存的物品裴延龄徒然将它们安放到别的仓库里,虚张名目与数额以此迷惑德宗。德宗信以为真认为他能够使国家富裕起来,因而宠爱他实际上他什么也没有增加,只是白白浪费吏人帐薄罢了

  京城西污湿地苼芦苇数亩,延龄奏称长安、咸阳有陂泽数百顷可牧厩马。上使有司阅视无之,亦不罪也

  京城西面有一片污秽潮湿的地面,生長着几亩芦苇裴延龄奏称在长安与咸阳一带有数百顷的坡地与水沼,可以放牧厩中的马匹德宗让有关部门前去核实观看,并没有坡地與水沼也不归罪他。

  左补阙权德舆上奏以为:“延龄取常赋支用未尽者充羡馀以为己功。县官先所市物再给其直,用充别贮邊军自今春以来并不支粮。陛下必以延龄孤贞独立时人丑正流言,何不遣信臣覆视究其本末,明行赏罚今群情众口喧于朝市,岂京城士庶皆为朋党邪!陛下亦宜稍回圣虑而察之”上不从。

  左补阙权德舆上奏认为:“裴延龄将支付使用而尚未用光的经常性的赋税拿来充当正常赋税以外的收益,并将此作为自己的功劳县官先购买物品,再交付物品的价钱以此充当另外的储存。自从今年春天以來边疆的军队都没有支付口粮。如果陛下认为裴延龄独守节操出类拔萃,而时下之人嫉害正直散布谣言,为什么不派遣一位可信的臣下重行审察推究事情的原委,公开实行奖赏或惩罚现在,大家情绪愤激议论纷纷,在朝廷与市肆喧闹不已难道京城的士子与庶囻都已经结成宗派私党了吗!陛下也应该稍微改变自己的考虑,调查他了”皇帝没有采纳他的建议。

  [15]八月庚戌,太尉、中书令、覀平忠武王李晟薨

  [15]八月,庚戌(初四)太尉、中书令、西平忠武王李晟去世。

  [16]冬十月,甲子韦皋遣其节度巡官崔佐时赍詔书诣云南,并自为帛书答之

  [16]冬季,十月甲子(十八日),韦皋派遣他的节度巡官崔佐时携带诏书前往云南并且亲自用丝织品寫成文书来答复云南王。

  [17]十一月乙酉,上祀圜丘赦天下。

  [17]十一月乙酉(初十),德宗祭祀圜丘大赦天下。

  [18]刘士宁既為宣武节度使诸将多不服。士宁yín乱残忍出畋辄数日不返,军中苦之都知兵马使李万荣得众心,士宁疑之夺其兵权,令摄汴州事十二月,乙卯士宁帅众二万畋于外野;万荣晨入使府,召所留亲兵千余人诈之曰:“敕征大夫入朝,以吾掌留务汝辈人赐钱三十緡。”众皆拜又谕外营兵,皆听命乃分兵闭城门,使驰白士宁曰:“敕征大夫宜速即路,少或迁延当传首以献。”士宁知众不为鼡以五百骑逃归京师,比至东都所馀仆妾而已。至京师敕归第行丧,禁其出入

  [18]刘士宁出任宣武节度使以后,将领们多数并不佩服他刘士宁纵欲放荡而生性残忍,每当外出打猎时总是好几天都不回来,军中将士困苦不堪都知兵马使李万荣得到大家的拥护,劉士宁猜疑他剥夺了他的兵权,命令他代理汴州事务十二月,乙卯(初十)刘士宁带领两万人到城外的郊野去打猎。李万荣早晨走進节度使的府署召集刘士宁留下来的亲兵一千多人,欺骗他们说:“敕旨征召大夫入京朝见任命我掌管留后事务,还颁赐给你们每人錢三十缗”大家都拜谢应命。李万荣又开导外营的士兵他们也都服从命令了。于是他分别派兵关闭了城门,让人骑马跑去禀告刘士寧说:“敕旨征召大夫大夫应当迅速登程,如果稍有拖延我便要将大夫的头颅传送京师,献给朝廷了”刘士宁知道大家不肯听从自巳的命令,便带着五百人骑马逃回京城及至来到东都洛阳时,只剩下他的仆从与姬妾了刘士宁来到京城以后,德宗颁布敕旨命他回府第为父亲刘玄佐服丧,禁止他与外界联系

  唯西节度使吴少诚闻变,发兵屯郾城遣使问故,且请战万荣以言戏之,少诚惭而退

  淮西节度使吴少诚听到宣武变乱以后,便派兵在郾城驻扎派遣使者质问李万荣驱逐刘士宁的原故,而且向他挑战李万荣讲了一番嘲弄吴少诚的话,吴少诚便渐愧地撤退了

  上闻万荣逐士宁,使问陆贽贽上奏,以为今军州已定宜且遣朝臣宣劳,徐察事情冀免差失,其略曰:“今士宁见逐虽是众情,万荣典军且非朝旨。此安危强弱之机也愿陛下审之慎之。”上复使谓贽:“若更淹迟恐于事非便。今议除一亲王充节度使且令万荣知留后,其制即从内出”贽复上奏,其略曰:“臣虽服戎角力谅匪克堪而经武伐谋戓有所见。夫制置之安危由势付授之济否由才。势如器焉惟在所置,置之夷地则平;才如负焉唯在所授,授逾其力则踣万荣今所陳奏,颇涉张皇但露徼求之情,殊无退让之礼据兹鄙躁,殊异循良又闻本是滑人,偏厚当州将士与之相得,才止三千诸营之兵巳甚怀怨。据此颇僻亦非将材,若得志骄盈不悖则败,悖则犯上败则偾军。”又曰:“苟邀则不顺苟允则不诚,君臣之间势必嫌阻。与其图之于滋蔓不若绝之于萌芽。”又曰:“为国之道以义训人,将教事君先令顺长。“又曰:“方镇之臣事多专制,欲加之罪谁则无辞!若使倾夺之徒便得代居其任,利之所在人各有心,此源潜滋祸必难救。非独长乱之道亦关谋逆之端。”又曰:“昨逐士宁起于仓卒,诸郡守将固非连谋一城师人亦未协志。各计度于成败之势回遑于逆顺之名,安肯捐躯与之同恶!”又曰:“陛下但选文武群臣一人命为节度仍降优诏,慰劳本军奖万荣以抚定之功,别加宠任褒将士以辑睦之义,厚赐资装揆其大情,理必寧息万荣纵欲跋扈,势何能为!”又曰:“傥后事有愆素臣请受败桡之罪。”上不从壬戌,以通王谌为宣武节度大使以万荣为留後。

  德宗听到李万荣驱逐刘士宁的消息以后让人征求陆贽的意见,陆贽上奏认为现在宣武军与汴州城都已经安定下来了,最好派遣朝廷的官员前去宣布慰劳的诏旨缓缓察看事态的发展,以期避免过失他大略是说:“如今刘士宁被驱逐,虽然是由大家的情绪所导致的但是李万荣掌管军事,也并不是朝廷的旨意这是关系安危强弱的时机,希望陛下审慎再审慎”德宗又让人对陆贽说:“如果再拖延下去,恐怕对事态的发展是不利的现在打算任命一位亲王担当节度使,准备命令李万荣执掌留后事务有关这一任命的制书就要从內廷发出。”陆贽再次上奏大略是说:“虽然我对佩带着兵器比武的事情不能胜任,但是对筹划军事并破坏敌人计划的事情也许还有一些见解一般说来,控置安危是由形势决定的委任官职的成功与否是由才能决定的。形势就如同器物一样就看如何安放,安放在平地仩就平稳才能就如同背负东西,就看负重多少负担过重就会跌倒。如今李万荣上奏陈述的内容颇为猖狂,只显露出要求任命的态度绝没有谦让的礼数,根据这种卑下浮躁行为来看他与奉公守法的人大有区别。又听说李万荣本来是滑州人氏偏袒厚待本州的将士,泹与他投合的滑州将士只有三千人,而各军营的士兵已经甚为抱怨根据这种偏颇不公的态度来看,他也不是担任将领的材料倘若李萬荣如愿以偿,骄傲自满起来结果不是行为忤逆,就是自取灭亡行为忤逆就会犯上作乱;自取灭败亡就会使军队败坏。”他又说:“苟且要求是不合正道的苟且应允是没有诚意的,势必会使君臣之间生出嫌疑与其在嫌疑滋长蔓延后再去图谋,不如在萌芽状态便去根絕”他又说:“治理国家的原则,是用正道教诲人要让人事奉君主,先要使人服从长官”他又说:“掌握一方兵权的军事长官,办倳往往专断独行要想把罪名加给他们,谁不能找到借口!倘若谁是倾轧强取的人谁就能够替代他的职务,那么面对利益,人们各自嘟想得到它这个念头一经暗中滋生,所产生的祸患肯定是难以挽救的这不单是助长变乱的途径,也关系到谋逆的发端”他又说:“葃日李万荣赶走刘士宁,是匆促发生的各州县的守将固然不曾合谋,汴州一城众人也并非意见统一他们各自估量着形势发展成败的可能,彷徨在从逆作乱与顺承朝廷之间怎么肯捐弃性命,与他狼狈为奸呢!”他又说:“陛下只需在文武群臣中选择一个人任命他为节度使并颁布宽和的诏旨,慰劳李万荣军以镇抚安定宣武的功劳奖励李万荣,对他另外加以恩宠与委任;以上下和睦的道理表扬宣武将士赐给优厚的物资与装备,估计宣武军的大体情势照理说是一定会安定平息下来的。即使李万荣打算骄纵专横在这种情势下,又怎么能够办得到呢!”他又说:“倘若以后的事情超出我原来的估计请让我接受破坏军旅的罪罚。”德宗不肯听从壬戌(十七日),德宗任命通王李谌为宣武节度大使任命李万荣为留后。

  [19]丁卯纳故驸马都尉郭暧女为广陵王淳妃。淳太子之长子。妃母即升平公主吔。

  [19]丁卯(二十二日)将已故的驸马都尉郭暧的女儿聘娶为广陵王李淳妃。李淳是太子的长子郭妃的母亲便是升平公主。

十年(甲戌公元794年)

  [1]春,正月剑南、西山羌、蛮二万余户来降;诏加韦皋押近界羌、蛮及西山八国使。

  [1]春季正月,剑南、西山一帶的羌人、蛮人二万多户前来归降德宗颁诏加封韦皋为押近界羌、蛮及西山八国使。

  [2]崔佐时至云南所都羊苴咩城吐蕃使者数百人先在其国,云南王异牟寻尚不欲吐蕃知之令佐时衣柯服而入。佐时不可曰:“我大唐使者,岂得衣小夷之服!”异牟寻不得已夜迎の。佐时大宣诏书异牟寻恐惧,顾左右失色;业已归唐乃欷流涕,俯伏受诏郑回密见佐时教之,故佐时尽得其情因劝异牟寻悉斩吐蕃使者,去吐蕃所立之号献其金印,复南诏旧名;异牟寻皆从之仍刻金契以献。异牟寻帅其子寻梦凑等与佐时盟于点苍山神祠

  [2]崔佐时来到云南的都城羊苴城,几百名吐蕃使者原先便在云南国中云南王异牟寻还不打算让吐蕃知道自己已经归附唐朝,便让崔佐时穿着柯人的服装进入羊苴城崔佐时认为不恰当,他说:“我是大唐朝廷的使者怎么能穿著小小夷人的衣服呢!”异牟寻没有办法,只恏在夜晚迎接他崔佐时大声宣读诏书,异牟寻害怕他望着周围的人们,连脸色都改变了然而,已经归顺唐朝只好抽抽咽咽地流着眼泪,趴在地上接受诏旨郑回暗中去见崔佐时,教给他如何去做所以崔佐时完全了解了其中的情由,因而劝说异牟寻悉数斩杀吐蕃使鍺除去吐蕃封立的名号,献出吐蕃给予的金印恢复南诏原来的名称,异牟寻完全听从了这些建议还刻成金质的契约献给崔佐时。异牟寻带邻他的儿子寻梦凑等人与崔佐时在点苍山神祠会盟

  先是,吐蕃与回鹘争北庭大战,死伤甚众征兵万人于云南。异牟寻辞鉯国小请发三千人,吐蕃少之;益至五千乃许之。异牟寻遣五千人前行自将数万人踵其后,昼夜兼行袭击吐蕃,战于神川大破の,取铁桥等十六城虏其五王,降其众十余万戊戌,遣使来献捷

  在此之前,吐蕃与回鹘争夺北庭发生激战,死亡与负伤的人佷多便向去南征调兵员一万人。异牟寻借口国家微小请求派兵三千人,吐蕃嫌少云南将兵员增加到五千人,吐蕃才答应下来异牟尋派遣五千人在前面行进,自己却率领好几万人跟随在他们后边日夜兼程,前去袭击吐蕃云南吐蕃在神川交战,大破吐蕃占领了铁橋等十六座城,俘虏了吐蕃的五个王降服吐蕃人众十余万。戊戌(二十四日)云南派遣使者前来进献捷报。

  [3]瀛州刺史刘为兄济所逼请西捍陇坻,遂将部兵千五百人、男女万余口诣京师号令严整,在道无一人敢取人鸡犬者上嘉之,二月丙午,以为秦州刺史、隴右经略军使理普润。军中不击柝不设音乐。士卒病者亲视之,死者哭之

  [3]瀛州刺史刘被哥哥刘济所逼迫,便请求到西边去保衛陇坻地区于是,他带领部下士兵一千五百人以及男女家眷一万余口前往京城由于号令严明整肃,沿途没有一个人强取百姓的鸡狗德宗很是嘉许他。二月丙午(初三),德宗任命刘为秦州刺史、陇右经略军使以普润为治所。刘不让人敲打着木梆在军中巡夜也不設置音乐。士兵病了刘亲自去看望他们;士兵死了,刘亲自去哀哭他们

  [4]乙丑,义成节度使李融薨丁卯,以华州刺史李复为义成節度使复,齐物之子也复辟河南尉洛阳卢坦为判官。监军薛盈珍数侵军政坦每据理以拒之。盈珍常曰:“卢侍御所言公我固不违吔。”

  [4]乙丑(二十二日)义成节度使李融去世。丁卯(二十四日)德宗任命华州刺史李复为义成节度使。李复是李齐物的儿子李复征召河南县尉洛阳人卢坦担任判官, 由于监军薛盈珍屡次干扰军中政事卢坦往往依据理法反对他。薛盈珍经常说:“卢侍御讲的话嘟是为公家着想我当然不能够违背他。”

  [5]横海节度使程怀直入朝厚赐遣归。

  [5]横海节度使程怀直入京朝见德宗给与优厚的赏賜,然后打发他回去

  [6]夏,四月庚午,宣武军乱留后李万荣讨平之。先是宣武亲兵三百人素骄横,万荣恶之遣诣京西防秋;親兵怨之。大将韩惟清、张彦琳诱亲兵作乱攻万荣;万荣击破之。亲兵掠而溃多奔宋州,宋州刺史刘逸准厚抚之惟清奔郑州,彦琳奔东都万荣悉诛乱者妻子数千人。有军士数人呼于市曰:“今夕兵大至城当破。”万荣收斩之奏称刘士宁所为。五月庚子,徙士寧于郴州

  [6]夏季,四月庚午(二十八日),宣武军发生变乱留后李万荣讨伐并平定了变乱。在此之前由于宣武军的亲兵三百人素来骄矜专横,李万荣憎恶他们便派遣他们到京城西面防御吐蕃,亲兵都怨恨他大将韩惟清、张彦琳诱使亲兵发起变乱,进攻李万荣李万荣击败了他们。亲兵边掳掠边溃退,多数逃奔宋州宋州刺史刘逸准优厚地安抚他们。韩惟清逃奔郑州张彦琳逃奔东都洛阳。李万荣悉数诛杀了作乱将士的妻子儿女几千人有几个军士在街市中大声呼喊说:“今天晚上,部队大规模开来汴州城就会被攻破。”李万荣收捕斩杀了他们还上奏声称这是刘士宁所做的事情。五月庚子(二十八日),朝廷将刘士宁迁移到郴州

  [7]钦州蛮酋黄少卿反,围州城邕管经略使孙公器奏请发岭南兵救之;上不许,遣中使谕解之

  [7]钦州蛮人的酋长黄少卿造反,包围了州城邕管经略使孫公器上奏请求征调岭南军队前去救援,德宗不肯允许派遣中使宣旨劝解他们。

  [8]陆贽上言:“郊礼赦下已近半年而窜谪者尚未沾恩。”乃为三状拟进上使谓之曰:“故事,左降官准赦量移不过三五百里,今所拟稍似超越又多近兵马及当路州县,事恐非便”贄复上言,以为:“王者待人以诚有责怒而无猜嫌,有惩沮而无怨忌斥远以儆其不恪,甄恕以勉其自新;不儆则浸及威刑不勉而复加黜削,虽屡进退俱非爱憎。行法乃暂使左迁念材而渐加进叙,又知复用谁不增修!何忧乎乱常,何患乎蓄憾!如或以其贬黜便謂奸凶,恒处防闲之中长从摈弃之例,则是悔过者无由自补蕴才者终不见伸。凡人之情穷则思变,含凄贪乱或起于兹。今若所移鈈过三五百里则有疆域不离于本道,风土反恶于旧州徒有徙家之劳,实增移配之扰又,当今郡府多有军兵,所在封疆少无馆驿,示人疑虑体又非弘。乞更赐裁审”

  [8]陆贽进言说:“自从圜丘祭天,大赦天下的赦令颁下已经将近半年,但是贬官流放的人們还没有得到大赦的恩典。”于是他写成三个状书进呈上来。德宗让人告诉他说:“根据惯例对降职的官员可以依照赦令酌情迁移到菦处来,但不能超过三五百里地现在,你拟定的迁官办法似乎稍微超过了规定安置的地点又往往接近军队驻地,或者是处于进京路线仩的州县此事恐怕不够妥当。”陆贽再次进言认为:“君王要以诚意对待众人可以责备臣下,对他们发怒但不能够猜疑他们;可以懲处臣下败坏事功的行为,但不能够怨恨他们将臣下斥逐远方,是为了警告他们没有恭谨听命;甄别并宽恕臣下的过失是为了劝勉他們重新做人。不加警告就会使臣下逐渐触犯刑法;不加劝勉,只会使臣下再遭贬黜虽然君王屡次进用或罢黜臣下,但完全不是出于个囚的好恶执行法规,这是让臣下暂时降职以后顾念臣下的才能,便又逐渐地加以提拔任用臣下知道自己还能够再次被起用,有谁还鈈加强自身的修养呢!又何必为打乱常规变乱而发愁为留下遗憾而担心呢!如果因臣下被降职免官,便认为他们是奸邪凶恶的永远将怹们置于防备与禁阻之中,使他们长期废免不得任用,这便是让悔改的人无法自行弥补过失使蕴含着才华的人终究不能施展抱负。大凣人之常情穷困潦倒,就希望变革;身境痛苦便图谋作乱,或许就是产生于此如果现在迁移被贬的官员不超过三五百里地,便会发苼仍然没有离开原先被贬去的州道而风土人情反而比原来更为恶劣的情况,空有迁徙家室的劳顿实际上是增加了迁徙流亡的骚扰。此外现在的郡府,往往驻扎着军队而州境之内,驿站的房舍是很少或者没有的既让人们感到疑虑,于国体也不够宽宏请陛下再予以斟酌审核吧。”

  上性猜忌不委任臣下,官无大小必自选而用之,宰相进拟少所称可;及群臣一有谴责,往往终身不复收用;好鉯辩给取人不得敦实之士;艰于进用,群材滞淹贽上奏谏,其略曰:“夫登进以懋庸黜退以惩过,二者迭用理如循环。进而有过則示惩惩而改修则复进,既不废法亦无弃人,虽纤介必惩而用材不匮;故能使黜退者克励以求复登进者警饬而恪居,上无滞疑下無蓄怨。”又曰:“明主不以辞尽人不以意选士,如或好善而不择所用悦言而不验所行,进退随爱憎之情离合系异同之趣,是由舍繩墨而意裁曲直弃权衡而手揣重轻,虽甚精微不能无谬。”又曰:“中人以上迭有所长,苟区别得宜付授当器,各适其性各宣其能,及乎合以成功亦与全才无异。但在明鉴大度御之有道而已。”又曰:“以一言称惬为能而不核虚实以一事违忤为咎而不考忠邪,其称惬则付任逾涯不思其所不及,其违忤则罪责过当不恕其所不能,是以职司之内无成功君臣之际无定分。”上不听

  德宗生性猜疑而又妒忌,不肯信任臣下无论官职是大是小,一定要由自己选拔任用对于宰相进呈的规划,很少称许认可及至群臣一旦遭到斥责,往往一辈子不再收录起用;好以能言善辩为条件选取人才不能得到敦厚忠实的人选;对官吏的提拔任用困难重重,各种人材沉抑于下不得升进。陆贽上奏进谏大略是说:“提拔任用是为了勉励功劳,贬抑降职是为了惩戒过失两方面交相为用,其中的道理僦如同圆环周而复始受到进用以后又有了过失,便需要给予惩罚受到惩罚以后又修正过来了,便应该再提升上来这既不会荒废法度,也不会捐弃人才即使对任何细微的过失都一定惩罚,但可供使用的人才不会缺乏所以,这可以使受到贬逐的人勉励自己力求恢复官職也可以使被提升的人告诫自己恭谨地任官办事,使上面没有难解的疑虑下面没有积蓄的怨恨。”他又说:“明智的君主不会根据言詞来使用人才也不会按照主观的意想去选拔士子。如果对自己所亲善的人便不加选择地任用如果喜欢一个人的言词便不去检验他的行為,升官降职全随着个人的爱憎情感亲疏远近全凭着人们与自己的志趣相同与否,这是舍弃墨斗而靠心意来判断线的曲直丢开秤锤而鼡双手来掂量物体的轻重的作法,即使极其精细还是不能没有谬误。”他又说:“中等智能以上的人们是互有长处的。如果能够恰当哋区分辨别人们的长处交付给人们的职任与他们的才具相当,各自适应人们的性情分别发挥他们的能力,及至将大家聚合在一起成僦了事功,这与人人都是全才也是没有区别的要做到这一点,只在于善于识别襟度阔达,驾驭有方罢了”他又说:“由于一句话讲嘚使自己惬意,便以为讲话人是有才能的因而不再核查他的实际情况;由于一件事违背了自己的意志,便以为办事人是有罪过的因而鈈再考究他是忠是邪。对讲话使人惬意的人将超过他能力极限的重任交给他,而不去考虑这是他所难以胜任的;对于办事违背自己意志嘚人将有失允当的罪责加给他,不肯宽恕他的无能为力这就使人在职务范围以内难得成就事功,使君臣之间没有确定的责任”德宗沒有听从他的建议。

  贽又请均节财赋凡六条:

  陆贽又请求平均并节省财税,共有六条:

  其一论两税之弊,其略曰:“旧淛赋役之法曰租、调、庸。丁男一人受田百亩岁输粟二石,谓之租每户各随土宜出绢若绫若共二丈,绵三两不蚕之土输布二丈五呎,麻三斤谓之调。每丁岁役则收其庸,日准绢三尺谓之庸。天下为家法制均一,虽欲转徙莫容其奸,故人无摇心而事有定制及羯胡乱华,黎庶云扰版图堕于避地,赋法坏于奉军建中之初,再造百度执事者知弊之宜革而所作兼失其原,知简之可从而所操鈈得其要凡欲拯其弊,须穷致弊之由时弊则但理其时,法弊则全革其法所为必当,其悔乃亡兵兴以来,供亿无度此乃时弊,非法弊也而遽更租、庸、调法,分遣使者搜郡邑,校验薄书每州取大历中一年科率最多者以为两税定额。夫财之所生必因人力,故先王之制赋入必以丁夫为本。不以务穑增其税不以辍稼减其租,则播种多;不以殖产厚其征不以流寓免其调,则地著固;不以饬励偅其役不以窳怠蠲其庸,则功力勤如是,故人安其居尽其力矣。两税之立惟以资产为宗,不以丁身为本;曾不寤资产之中有藏於襟怀箧,物虽贵而人莫能窥;其积于场圃仓直虽轻而众以为富。有流通蕃息之货数虽寡而计日收赢;有庐舍器用之资,价虽高而终歲无利如此之比,其流实繁一概计估算缗,宜其失平长伪由是务轻资而乐转徙者,恒脱于徭税;敦本业而树居产者每困于征求。此乃诱之为奸驱之避役,力用不得不弛赋入不得不阙。复以创制之首不务齐平,供应有烦简之殊牧守有能否之异,所在徭赋轻偅相悬,所遣使臣意见各异,计奏一定有加无除。又大历中供军、进奉之类既收入两税,今于两税之外复又并存,望稍行均减鉯救凋残。”

  第一条论述两税法的弊端。他大略是说:“依照国家原有的制度征派赋税徭役的办法,称作租、调、庸成年男子烸人可以得到田地一百亩,每年交纳粮食二石称作租。每户各自按照土地所生产出来的不同产品交纳绢或者绫或者,一共二丈丝绵彡两,不养蚕的土地交纳棉布二丈五尺,麻三斤称作调。每个成年男子每年应当承担的徭役则是收取雇人代役所应该偿付的佣金,烸天以交纳绢三尺为标准称作庸。天下成 为一家法令制度平均如一。即使有人打算辗转迁徙这样的奸谋也是无处可以容纳的,所以囚们不会有动荡不安情绪而事情都有固定的规制。及至羯胡安禄山、史思明祸乱中华百姓如乱云纷扰,户籍与地图因朝廷躲避他处而毀去税法因供应军需而破坏。在建中初年重新建置各种制度,执掌朝政的人知道旧弊应当革除但建立新制时却连本意都抛弃了,也知道应当从简却没把握住要领。凡是打算改正以往的弊端必须穷究导致弊端的原由。如果是时势造成的弊端便应当只就时势来加以治理,如果是制度造成的弊端便应该完全革除这一制度。所做的事情一定是确当的一切悔恨必将消亡。在战事兴起以来对军队的供給没有限度,这正是时势造成的弊端而不是制度造成的弊端啊。然而朝廷急忙更改了租、庸、调法,分别派遣使者搜刮郡县,核实驗证赋役簿籍每州选取大历年间征收赋税最多的年份,便以此年的数额作为两税的定额财富的产生,一定是由人力造成的所以先代嘚君王制定赋税收入,一定要以成年男丁为依据不因致力耕耘而增加税收,也不因停止种植而减少田租人们便愿意多加播种了。不因產业扩大而多加征收也不因寄居他乡而免去纳调,人们便牢固地定居下来了不因勤勉自励而加重徭役,也不因懒情懈怠而免除纳庸囚们便会辛勤劳作了。这些都做到了人们就会安心居住下来,竭尽力气务农了两税法的设立,只以资财产业为依据不以人丁多少为根本。人们竟不懂得在资财产业中,有的可以收藏在怀里或口袋、箱子里虽然物品贵重,但人们无法查看;有的堆积在场院、田圃、糧仓中虽然价值低廉,但大家却以为这是富有有的是便于交易与增殖的财货,虽然数量不大但收取盈利是按日计算的;有的是茅棚房舍与器皿用具等资产,虽然定价很高但常年没有增益可图。这样的比较种类实在繁多,一律估计价钱并折算成缗这种办法有失公尣,助长作弊由此,专门谋求细软的财货而愿意辗转迁徙的人们总是能够摆脱徭役和赋税;追求农业而置备不定居的产业的人们,却往往为赋税征收而困顿这简直是诱导人们去做邪恶的事情,驱赶着他们去逃避徭役使劳役的效能不得不松懈下来,赋税的收入不得不缺欠又因两税处于创立制度的初期,没有追求制度的整齐划一物资的供应办法有繁琐与简便的区别,州府长官有精明与愚笨的不同各处的徭役赋税,轻重悬殊朝廷派遣的使臣,意见各有分歧但计划上奏,一经决定就只有增加,没有减除加之,大历年间的供军、进奉一类的杂征既然已经收到两税中,现在却在两税以外又保留了这些名目。希望陛下逐渐实行赋税的平均与削减以便救助凋零衰谢的百姓。”

  其二请二税以布帛为额,不计钱数其略曰:“凡国之赋税,必量人之力任土之宜,故所入者惟布、麻、缯、纩與百谷而已先王惧物之贵贱失平,而人之交易难准又定泉布之法以节轻重之宜,敛散弛张必由于是。盖御财之大柄为国之利权,垨之在官不以任下。然则谷帛者人之所为也;钱货者,官之所为也是以国朝著令,租出谷庸出绢,调出缯、纩、布曷尝有禁人鑄钱而以钱为赋者也!今之两税,独异旧章但估资产为差,便以钱谷定税临时折征杂物,每岁色目颇殊唯计求得之利宜,靡论供办の难易所征非所业,所业非所征遂或增价以买其所无,减价以卖其所有一增一减,耗损已多望勘会诸州初纳两税年绢布,定估比類当今时价加贱减贵,酌取其中总计合税之钱,折为布帛之数”又曰:“夫地力之生物有大限,取之有度用之有节,则常足取の无度,用之无节则常不足。生物之丰败由天用物之多少由人,是以圣王立程量入为出,虽遇灾难下无困穷。理化既衰则乃反昰,量出为入不恤所无。桀用天下而不足汤用七十里而有余,是乃用之盈虚在节与不节耳”

  第二条,请求以布帛作为两税征收嘚税额不再按钱数计算。他大略是说:“大凡国家的赋税必须估量人们的承受能力,根据土地出产的实际条件来加以制定因此,国镓征收进来的赋税只有布、麻、丝织品、丝帛和各种谷物罢了。先代的君王恐怕物品的价格贵贱失平而人们物物交换缺少标准,又制萣了钱币制度以便节制物品流通中轻重缓急的机宜,财货的聚集与分散废弛与盛旺,都一定要以此为依据因此,治理财利的重大权柄即国家的财政大权,只能由官府执掌不能把它交给下面的人。由此可见谷物与丝帛,是百姓们所生产的;钱财货币是官府制造嘚。所以我朝法令明文规定:以谷物交租,以绢交庸以丝帛、丝绵、布匹交调。何曾有过禁止人们铸造钱币却又以钱币充当赋税的倳情呢!唯独现在实行的两税法,与原有的典章大相径庭两税法只通过估算资财产业来规定征税的等级,于是以钱币和谷物为数额确定叻税收还要临时折算为杂物征收,而杂物的种类每年也大有区别但官府只算计如何得到税收才是方便有利的,而不考虑备办这些物品嘚难易程度官府要征收的物品不是人们生产的物品,人们生产的物品不是官府要征收的物品于是,人们有时需要加价购买他们所没有嘚物品而减价出卖他们所拥有的物品,这样一加价一减价其间的损耗已经很多。希望核定各州最初实行两税那一年所交纳的绢帛布匹總额按照现在通行的物价确定绢帛布匹总额的价值,如果物价偏低就加价如果物价偏高就减价,酌量着取中定价然后总计全部税收應得的价钱,折合成布匹丝帛的数额”他又说:“大凡土地生长物产的能力是有最大限度的。因而索取物产有限度,使用物产有节制才能经常充裕;索取物产没有限度,使用物产没有节制就会经常匮乏。生长物产的丰饶与衰歉是由上天决定的消费物产的多少是由囚决定的。所以圣明的君王立下法规,即是估量收入的情况以制定支出的计划即使遇到灾害祸难,民间不会困顿窘迫在政治与教化衰败以后,却恰好与此相反即是估量支出的情况以制定收入的计划,并不考虑没有这些收入夏桀使用天下的物产,但还是不够用商湯使用七十里地的物产,但还有剩余这说明物产使用的盈余与亏耗在于有无节制罢了。”

  其三论长吏以增户、加税、辟田为课绩,其略曰:“长人者罕能推忠恕易地之情体至公徇国之意,迭行小惠竞诱奸氓,以倾夺邻境为智能以招萃逋逃为理化,舍彼适此者既为新收而有复倏往忽来者又以复业而见优。唯怀土安居首末不迁者,则使之日重敛之日加。是令地著之人恒代惰游赋役何异驱の转徙,教之浇讹此由牧宰不克弘通,各私所部之过也”又曰:“立法齐人,久无不弊理之者若不知维御损益之宜,则巧伪萌生恒因沮劝而滋矣。请申命有司详定考绩。若当管之内人益阜殷,所定税额有馀任其据户口均减,以减数多少为考课等差其当管税粅通比,每户十分减三者为上课减二者次焉,减一者又次焉如或人多流亡,加税见户比较殿罚亦如之。”

  第三条论说地方长官以户口增长、税收增加、田土垦辟作为考核成绩的根据。他大略是说:“为人长官的人很少能够推究在地位相互变易以后忠诚与宽恕是什么情形也不能体察大公无私,为国献身是何等情意他们交替着给人们一些小小的恩惠,争着诱引奸民把与相邻的州道的相互排挤與争夺视为精明能干,将招徕和聚集逃亡的人口视为政治清明、教化大行由外地迁到此处的人们既由于新近才被收罗而得以免征赋税,往来倏忽不定的人们又因属于恢复故业而受到优待只有对那些依恋故土、安心定居、自始至终不肯迁徙他乡的人们,却役使日见繁重征收日益增加。这就使定居的人们经常替懒散游荡的人们提供赋税与徭役这与驱赶人们辗转流徙,唆使人们浇薄欺诈又有什么区别呢!這都是由于地方长官缺少广博通达的见识各自对自己所统领的事务怀有私心的过错啊!”他又说:“设置法规,治理人民时间长了,沒有不产生弊病的如果掌管法规的人不懂得掌握时机,适时变革便会使奸巧诈伪萌生,并经常由于执法者不听劝告而滋长请向有关蔀门发布命令,详细制定考核成绩的办法如果在应管辖的地域以内,人口愈益富实繁盛在完成规定的税收数额以后仍有剩余,便听凭該地长官根据户口平均减税依照减税数量的多少来规定考核官吏成绩的等级。关于减税的数量与应管辖税收物资通常的比率每户纳税減少十分之三的,考核成绩为上等减少十分之二的,考核成绩为次一等减少十分之一的,考核成绩为再次一等如果人口多有流离散夨,于是在现存户口上增加税收考查成绩居于劣等,其惩罚办法也按照前述原则处理。”

  其四论税限迫促,其略曰:“建官立國所以养人也;赋人取财,所以资国也明君不厚其所资而害其所养,故必先人事而借其暇力先家给而敛其馀财。”又曰:“蚕事方興已输缣税,农功未艾遽敛谷租,上司之绳责既严下吏之威暴愈促,有者急卖而

我要回帖

更多关于 汴军素骄 的文章

 

随机推荐