英文翻译求助!!!!关於babyshow意思 shower的游戏

原标题:”babyshow意思 shower”可别理解成“嬰儿洗澡”!外国人的意思原来是这个!

别以为自己说的是:“别担心我在回家路上了”,这会让歪果仁笑话的

要是按字面理解,小編真是哭笑不得了因为在英文里,“in the family way”的意思是“怀孕了”在路上介词应该用on,on the way才对并且on the way除了表示在路上,

你知道那个好消息了吗Anna怀孕啦!

我们中文都说,两人结婚后就是“成家”,但是在英文里有孩子才可以叫做family,family在英文里可以指子女尤其是年幼子女。

因此start a family是开始一个家庭,也就是准备生孩子成为真正的家庭。

我们想要结婚生孩子,但这些事都得花钱啊。

give birth是生孩子(不涉及生的对象)

这里babyshow意思是婴儿shower除去洗澡,也当做送礼会babyshow意思 shower其实是为妈妈准备的庆祝

由准妈妈的女性好友组织聚会把祝福、忠告连同礼物一起像shower┅样洒向准妈妈。和我们等宝宝出生以后再庆祝的传统不一样

要是翻译成和孩子结婚,说明你的英文还需要再进步哦,married with a child是真正意思是已经结婚,并且有孩子

Christine结婚了,还有一个孩子

转自:英语口语达人 office-english,如有侵权请联系小编!

我要回帖

更多关于 babyshow意思 的文章

 

随机推荐