小说the road 的country road中文版版是谁翻译的?译者信息

  摘 要: 随着传媒手段的发展大量英文歌曲在中国得以传播与流行,其歌词的翻译也随之进入翻译的研究视野本文从文体学角度入手,以修辞为切入点对Take Me Home,Country Road的中渶文版本歌词进行对比分析由此指出歌词翻译应充分考虑修辞手法的运用,使译词的演唱效果尽量接近原词
  关键词: 修辞 英文歌曲 翻译 对比分析
  歌词作为一种独特的文体形式,有其特有的音乐性故而歌词的翻译不应仅仅关注语言的对应与转换,还应结合文本、韵律、节奏、旋律及曲风等各个方面因素综合考虑重新诠释并再现原歌词,使译文在译语歌手的演唱中达到与原文最接近的演唱效果(李程33)
  二、歌曲及译者简介

  摘 要: 随着传媒手段的发展大量英文歌曲在中国得以传播与流行,其歌词的翻译也随之进入翻译的研究视野本文从文体学角度入手,以修辞为切入点对Take Me Home,Country Road的中渶文版本歌词进行对比分析由此指出歌词翻译应充分考虑修辞手法的运用,使译词的演唱效果尽量接近原词
  关键词: 修辞 英文歌曲 翻译 对比分析
  歌词作为一种独特的文体形式,有其特有的音乐性故而歌词的翻译不应仅仅关注语言的对应与转换,还应结合文本、韵律、节奏、旋律及曲风等各个方面因素综合考虑重新诠释并再现原歌词,使译文在译语歌手的演唱中达到与原文最接近的演唱效果(李程33)
  二、歌曲及译者简介

我要回帖

更多关于 country road中文版 的文章

 

随机推荐