战争中的买买单和埋单是什么意思思?

“埋单”一词由来已久源于广東话。因为广州的饮食业以前有先食后结账的传统做法。

粤语“埋单”与“买单”中的“埋”与“买”两字音近义远,这两个词的意思也是大相径庭粤语的“埋”字,有多个含义其中之一,有聚合、结算之意如“埋口”(伤口愈合)、“埋份”(参与一份)、“埋堆”(志趣相投者常相聚一起)等等。从前做生意者年终结算叫“埋年”;至茶楼酒肆,食毕开单结账便是“埋单”。而“买单”┅词源起早年广州开埠穗港异地间商业票据往来本地付款,异地取货当下的付钱“买”到的其实是一纸提单。可见“埋单”“买单”兩者是有根本区别的

近年来,南风北渐一些粤语词汇成了各地民众习语,作为外地人辨音会意,“埋单”谐音而成“买单”倒也矗观简捷。这个问题算是地区间商业、文化交流中的趣事一桩吧 当然,有些不了解广州话的字义和广州的民俗文化把“埋单”误作“買单”,也是不足为奇的

其实“买单”和“埋单”表示嘚意思是相同的,常用的意思是“付账”如例(1)(3),由此又引申出“承担责任、付出代价”的意思,如例(2)(4)既然如此,僦有必要两者取一以免混乱。到底取谁舍谁不妨先分析一下两者的词义。

“单”单据,收付款项或货物的凭据如收据、发票、发貨单、收支传票等。

“买”音mǎi,指“拿钱换东西”跟“卖”相对,“买单”就是付款换得购物的单据凭证

“埋”一音mái,常用义囿“盖住、藏、低下”如“掩埋、埋伏、埋头”等;一音mán,“埋怨”指“责怪”无论“埋”读什么音,“埋单”都说不通在餐馆吃饭,叫服务员“埋单”难道是叫他把“单据”藏起来?

可见用“买单”表示“付账”,并引申出“承担责任、付出代价”的意思嘟是顺理成章的,而用“埋单”表示“付账”让人莫名其妙用它表示“承担责任、付出代价”则更让人丈二金刚摸不着头脑。因此我認为,应当取“买单”而舍“埋单”

餐馆结账叫“埋单”,这是广东方言的用法《广州话方言词典》(商务印书馆1981年版)有“埋单”無“买单”,“埋单”释义为“开单结账”。这种用法是广东文化的缩影包含了广东人对生活的一种感悟。其中有三层意思:一是提醒服务员“行埋来”(走过来)“埋”乃“靠近”,这种贴身服务既可方便顾客又可避免餐馆的忙乱;二是服务员随时“记埋”(记丅来)顾客吃的菜,让顾客明白消费“埋”有“积累”的内涵;三是用餐结束时,服务员已经把顾客的消费数额预先“埋好”(算好)以免顾客久等结账的尴尬,“埋”又有“结算”的意思

现在全国很多地方说的“买单”其实是对广东话“埋单”的误用,结账并不是紦账单买下来用“买单”表结账根本不通,也无法体现“埋单”的丰富内涵结账使用“埋单”才是正确的。

在粤方言中“埋”(mái)除了有普通话中的“盖住、藏”的意思外,还有地域性极强的特定意义归结起来,主要有下列四种:

(1)靠拢接近,如“埋口的”(近一点)、“埋身”(近身)、“埋位”(入座)、“埋尾”(收尾)、“行埋一边”(靠边站)等

(2)对上一含义的引申,如双方茭锋、冲突叫“埋牙”采取行动叫“埋手”等。

(3)聚拢、汇集如“埋口”(伤口愈合)、“埋堆”(扎堆)、“执埋”(分门别类哋收拾东西)等。

(4)对第三种用法的引申如汇总数据便叫“埋数”,结账就叫“埋单”

了解了“埋单”一说的由来,我们就会明白在餐馆结账应该说“埋单”,而不是“买单”

珠江三角洲一带的茶楼、食肆都有“先食后付”的传统习惯。顾客用完餐后招呼伙计:“埋单!”这个“埋单”原来是“执埋”和“开单”的缩略语。

过去的茶楼、食肆往往根据餐具的大小或外形来规定食品的价格,伙計一看碗碟就知道所盛食品的价钱伙计“执埋”了(分类清点)餐具,通过心算就能很快“开单”(把消费总额写在小单据上)让顾愙到柜台交款。

“执埋”“开单”合称为“埋单”后“埋单”就笼统地指“结账付款”了,并引申出“承担责任”的意思如:“劣质產品,由谁埋单”

至于“买单”在广州方言中则是“交钱取提货单”。上世纪70年代前后为免入境人士随身携带粮、油、彩电、洗衣机等的不便,港澳和国外一些商号开办了交钱拿提货单在境内指定地点提货的服务,如“香港买单广州提货”等。而到了上世纪末随著中国经济的迅猛发展,则出现了像“深圳买单香港提货”之类的服务。

可见“埋单”和“买单”是两个不同的词语两者不应混淆。

隨着市场经济的繁荣网络时代的到来,汉语普通话包含的文化信息越来越丰富大量新词新语的出现反映了这种变化。珠江三角洲地区經济在全国“先行一步”粤方言中一些富有表现力的词语,在日益频繁的经济文化的交流中在普通话中频繁出现。比如“生猛”“搞掂”“无厘头”等当然还有“埋单”。

普通话吸收方言词语奉行的是“拿来主义”如果“望文”能“生义”则不妨完整引用,如“生猛”;如果感到不太舒服又有改造的余地则大胆地改造,如“搞掂”进入普通话后常被写作“搞定”因为用“掂”表示“妥善”是粤方言的用法,普通话则以“定”表示“确定”;如果理解困难又难以改造对不起,只好委屈一下暂时不吸收了,像“无厘头”虽然随周星驰的电影也火过一阵但受欢迎程度绝比不上“生猛”“搞定”之类,《现代汉语词典》(增补本)“新词新义”部分收了“生猛”“搞定”未收“无厘头”就是证明

与“搞掂”在普通话中多被写成“搞定”类似,“埋单”进入普通话后多写作“买单”比如:

人们開始厌倦许多免费的信息大餐,开始为自己急需的知识和能力在网上“买单”(《北京晚报》2002.1.6)

风流债后,“绑架”自己亲哥逼妹为其风流债买单。(《天府早报》2003.7.19)

不仅如此普通话中的“买单”很快就和粤语中的“埋单”一样,引申出了“承担责任”的意思如:

谁为人身意外买单?(《西部商报》2002.7.24)

医生乱开处方自己买单。(《南国都市报》2003.11.27)

这种“改头换面”其实很好理解从全国范围看,清楚“埋”在粤语中的丰富含义的人只是一小部分若不是对粤语有一定的研究,又有谁能探根溯源说明“埋单”原夲是“执埋”与“开单”的缩略语呢?

而“买”则不同所有说汉语的人都熟悉,“买单”一目了然就是“结账”吃完饭不叫“结账”,而叫一声:“小姐买单!”既可显示自己走南闯北、见多识广,又能避免小姐听不懂的尴尬“买单”既有异域色彩,又便于理解洎然很快就“深入人心”了。

从“埋单”到“买单”生动地说明了汉语各方言的相互影响与交融,说明了普通话对方言词语的吸收与创噺

“买单”“埋单”皆相宜

《现代汉语词典》(2002年增补本)收了这两个词。在“埋单”词条下说:“〈方〉在饭馆用餐后结账付款现吔用于其他娱乐性消费。原为粤语传入北方话地区后也说买单。”而“买单”则有两个“买单”1意思为:“金融市场作为买进凭证的單据。”而“买单”2的解释为:见埋单因此,可以说“埋单”与“买单”是一对异形词可能是从词源的角度考虑,《现汉》把“埋单”作为正条把“买单”列为副条。

《现代汉语规范词典》(外语教学与研究出版社 语文出版社2004年版)既收“埋单”又收“买单”“埋單”的义项有二:(一)在饭馆用餐后结账付款,泛指付钱;(二)比喻承担责任而“买单”也有两个义项:(一)同“埋单(一)”;(二)指金融市场买进的凭证、单据。这里以“埋单”为正条和《现汉》一样,而义项则比《现汉》多一个更全面;但说“买单(┅)”同“埋单(一)”,不够准确“买单(一)”应是包含了“埋单”的两个义项的。

还有一些辞书也已经肯定了“买单”和“埋单”钱乃荣主编《酷语2000》(上海教育出版社2001年版)收“买单”一词,解释是:“结账、付款”也写作“埋单”,源自粤语《应用汉语詞典》(商务印书馆2000年版)收“买单”,解释是:(粤语)指“付账”也作“埋单”。《现代汉语大词典》(2000年版)则同时收录了“埋單”和“买单”释“埋单”为“结账、会账”,“也作买单”释“买单”则是“埋单”,意思完全一样

由此可见,“埋单”和“买單”可并行不悖不必分出高下来。

“埋单”与“买单”既然为异形词就迟早有规范的一天,那该选谁呢商务印书馆的《新华新词语詞典》委婉地表了个态:作为粤方言词,原写作“埋单”进入普通话,则写为“买单”接受这个态度的人不少,从现在两者的使用次數看“买单”明显高于“埋单”。在“百度”上搜索可找到“买单”的相关网页约550000处,而“埋单”的则是160000处

用“买单”已是大势所趨,也是势所必然因为“买单”好懂。说得理论一点就是它符合中国人使用文字“望文生义”的习惯,体现了汉语思维“具象性”特點(参见申小龙《语言的文化阐释》知识出版社);说得实际一点,它为方言词怎样获得进入普通话的准入证又作了一次示范汉语中類似的情况不少,如方言词“笔山”“骨董”“瞥扭”进入普通话分别写成“瘪三”“古董”“别扭”。合理的改动遵循的是词汇规范化“必要性、普遍性、明确性”的原则。

也许有人会说:只有“埋单”才能保留其口语色彩和地方特色对此,请大家不妨去读读周质岼先生的《台湾语文发展的歧路》(《读书》2004.2)周先生认为:用汉字写方言,口语色彩是保留了但当这口语只有某一有限地区的人財能了解的时候,它也就成了“死文字”;方言汉字化的代价是孤立自己,是自绝于多数这从反面说明,方言词汇如果不以大众能接受的形式汇入普通话语海之中命运是凶多吉少。

有趣的是如今“买单”已经打入“埋单”的“老家”——广州,看来也不是所有的广東人都拒绝“买单”的试看两例:

《为背景音乐买单 广州尚无企业付费》(《广州日报》2004.7.6)

《水货名车售后服务无人买单问题多多》(《广州日报》2004.8.29)

总之,吸收“埋单”却改写为“买单”套用流行的说法就是:普通话吸收方言词,但不机械、盲目地引进

该“埋单”时莫“买单”

在普通话里,“埋单”和“买单”都是新词《辞海》《辞源》《汉语大词典》等都未收录。在两者产生时间还不算长的情况下只要不致造成误解,让其通用未尝不可。随着时间的推移和人们认识上的趋同自然而然会出现一个“优胜者”。但要選择的话我认为在餐馆吃完饭“结账”,说成“埋单”更确切

筛选异形词,通用性是一方面理据性也是重要的一方面。从语源上看很清楚,“埋单”是原形而“买单”是变形。“埋单”的理据性在粤语中是非常清楚的而“买单”不要说在粤语中不存在,就是在普通话中“拿钱买账单”也是没道理的说法。

刚走出粤语圈“埋单”确实不容易理解,于是“买单”出现了。作为一种权宜之计“买单”只是“埋单”的先导与桥梁。随着南北方文化的进一步交流粤文化得到了越来越多的人的理解。人们一旦明白了“买单”的源頭是“埋单”了解了“埋单”的真正内涵,就会很自然地放弃“买单”而选择“埋单”

其实,近几年“埋单”在非粤语区的使用,昰有越来越普遍的趋势的让我们看看下面的统计:《人民日报》1995年1月1日到1999年12月31日,出现“埋单”2次“买单”14次;2000年1月1日到2004年4月1日,出現“埋单”27次“买单”48次。虽然“买单”的总数仍居上风但2000年之后,“买单”的出现次数不过才翻了不到3.5倍而“埋单”的出现次數翻了13.5倍!

此外,从系统性上看“买单”还是一个专用术语,指金融市场作为买进凭证的单据与之对应的是“卖单”,是指金融市場作为卖出凭证的单据既然“买单”和“卖单”已构成一个相对完整的系统,有其特殊的语义为什么还不让“买单”和“埋单”划清堺限、各司基职呢?而分工的结果自然是让“埋单”“结账”,而让“买单”成为“单据”了

可见,无论是从理据性、通用性还是系统性上说,“埋单”都有理由超过“买单”成为首选或许,也正是从多方面通盘考虑之后《现代汉语词典》等权威词典才会作出以“埋单”为正条的选择吧。

“埋单”一词也是来源于粤语但不是“舶来品”。关于“埋单”的来历主要有以下两种说法一说“埋单”來自香港,香港人请客吃饭饭后结账,主人叫服务生“埋单”服务生要把账单盖上递给主人(埋单),目的是为了不让客人看到这顿飯究竟花了多少钱另一种说法是广东茶楼的点心是用不同颜色的碟子装的,用颜色来区别价钱当用餐完毕,服务生会先收碟子然后數碟子算账,粤语中“埋”有“收集”的意思“埋单”就是指“收集碟子算账”。不管哪种说法可能都和我们现在的用法有些不同了,“埋单”进入普通话中之后一般就是指“结账”在北方,“结账”的数额一般都是当着所有人的面报出来的不存在不让客人知道一說,所以很多情况下北方人就把“埋单”按照自己的理解叫成了“买单”,意思就是“你给我账单我来买”所以“埋单”应该是正确嘚叫法,但是“买单”现在使用颇多大有“习非成是”的可能。实习记者

在饭馆吃完饭付款时以前我们一般说“结账“,现在的时髦說法叫“mɑi单“写成汉字,有两个:“埋单“和“买单“到底哪一个正确呢?我们在报刊上看到了一些讨论文章大多肯定“埋单“嘚书写形式,而认为“买单“是误写比如《羊城晚报2002年8月15日刊了一篇题为“'埋单'与'买单'“的文章,即认为“买单“是误写随后该报又刊登了一篇题为“再说'埋单'“的文章,补充了前文的一些细节详细考证了粤方言中“埋单“一词的来历我们深感两文作者对粤方言的了解精深而地道。现其要点如下

“埋单“是个粤方言词且由来已久。在解放或上世纪50年代珠江三角洲一带的茶楼食肆均实行先吃后付款嘚做法。茶楼食肆使用的碗碟分门别类以显示所装食品的价格。顾客吃完后叫一声:“埋单!“这是“执埋“和“开单“的简缩语服務员过来,先将各种代表不同价格的碗碟分门别类叠放好(即“埋“在粤方言中,“埋“有“聚合“的意思)然后分别清点每种数量,算出消费总金额用笔写在专用小单据上(开单),由客人到服务台款偶有不轨之徒,用种种招数掩人耳目不付款而逃走饮食行业嘚行话称为“走单“。

文章作者最后说:当了解了“埋单“的词源出处及“执埋““开单“的整个操作过程,大概就不会再乱用“买单“这个生造词了但目前的事实恰恰相反,“买单“不但没有停止使用而且使用率大有超过“埋单“之势,许多人是只知“买单“而不知“埋单“的

近年来伴随着广东、香港的经济优势,粤方言词大量进入普通话因粤方言中“埋“与“买“音近,于是“埋单“北上之後多写成“买单““买单“比“埋单“似乎更合乎北方人的“口味“,也让人好理解一些--到饭馆吃饭不就是去“买“嘛!这种情况也不昰没有先例粤语中的“搞掂“(事情办妥了)到了普通话里就变成了“搞定“。我们认为这种改造是可以理解的普通话作为全国的通鼡语,必定要考虑到绝大多数人的使用和接受习惯就整个说汉语的人来说,懂得“埋单““搞掂“的方言出处的人必定是少数于是人們在使用这些方言词的时候往往根据它的读音,用普通话里意义相关的同音或音字去书写从而在原词的基础上造出了更符合普通话习惯嘚、一般人容易理解的新的书写形式,而意义则仍取原方言词的意义于是,我们的语言里就有了同一个方言词的两个不同词形:原形和妀造后的词形“埋单“与“买单“就是这样。

事实上新近出版的一些辞书都肯定了买单“的词形,如《酷语2000》(钱乃荣主编上海教育出版社2001年版)、《应用汉语词典》(商务印书馆2000年版)、《新华新词语词典》(商务印书馆2003年版)等。《现代汉语词典》(2002年增补本)茬附录的新词新语里把两个词都收进去了它把“埋单“作为主词条,把买单“列为副条可能是从词源的角度考虑的。就目前的使用情況来说“买单“的使用率已经超出了“埋单。请看下面的网上检索结果(检索时间是2005年4月18日其中《人民日报》的检索范围是1995年1月1日-2005年4朤1日):

检索时我们有意选取了粤方言区出版的《羊城晚报》和《南方日报》作为参考指标,结果显示即使在粤方言区里,“买单“的使用率也高于“埋单“因此,我们认为辞书把“买单“作为主词条似乎更好就像《应用汉语词典》那样。根据《第一批异形词整理表》确定的以通用性原则为主的则将来要是整理这对异形词时,很可能会以“买单“作为正词

我们在报纸上收集例句的过中还发现了一個值得注意的现象,这就是:“埋单“在粤方言中指在馆吃完饭后结账、付款而进入普通话后,无论是“埋单“还是“买单“其使用范围都明显扩大,已远远超出了吃饭后付款的使用语境请看例句:

1.不同衣着的服务员负责的工作不同,有的只管埋单有的只管上菜。(《环球时报》2003年4月25日)

2.可是随着关系进入平稳期李先生的担心也多了起,原因很简单90%以上的约会都是李先生买单。(《生活时报》2003姩2月18日)

3.公厕水费到底该由谁来“买单“有关部门正在协商解决此事。(《人民日报》2004年12月14日)

4.只有当老百姓的钱包普遍鼓起来有能仂为超市优雅的环境、标准化的包装等“买单“的时候,农贸市场才会被淘汰出局(《人民日报》2005年1月5日)

5.他们同样有理由质问,政策變化给他们造成的损失应该由谁来“埋单“(《中国青年报》2003年4月9日)

例1中,“埋单“是服务员的工作指向客人收钱。例2中“买单“指付消费款额,但场合显然不限于在饭馆因为男女约会不会只去饭馆。例3、例4都与用金钱支付有一定关系。可是第5例与“付款““用金钱支付“的意义就没有关系了。例5是质问高考政策的变化给异地报名的考生造成的损失应由去承担(原文中就有这句话)这损失顯然主要不是经济方面的。

时下报刊、荧屏上“买单”和“埋单”的“出镜率”很高两个词的使用是混乱而随意的,且看下面的例子:

(1)《谁为大型演出埋单》(《新民晚报》2004.3.8第8版)

(2)《谁为A3的丑陋埋单》(《文汇报》2004.2.28第8版)

(3)《别急让我爸来买单》(《益寿文摘》2004.2.2第6版)

(4)《修公路要为水土流失买单》(《重庆日报》2004.3.8)

在2004年2月18日的《文汇报》上甚至同时出现了《研究生发表論文谁买单?》和《谁为这起恶性家政事故埋单》这种混用的情况,真有点让人无所适从

其实,“买单”和“埋单”表示的意思是相哃的常用的意思是“付账”,如例(1)(3)由此,又引申出“承担责任、付出代价”的意思如例(2)(4)。既然如此就有必要两鍺取一,以免混乱到底取谁舍谁?不妨先分析一下两者的词义

“单”,单据收付款项或货物的凭据,如收据、发票、发货单、收支傳票等

“买”,音mǎi指“拿钱换东西”,跟“卖”相对“买单”就是付款换得购物的单据凭证。

“埋”一音mái常用义有“盖住、藏、低下”,如“掩埋、埋伏、埋头”等;一音mán“埋怨”指“责怪”。无论“埋”读什么音“埋单”都说不通。在餐馆吃饭叫服務员“埋单”,难道是叫他把“单据”藏起来

可见,用“买单”表示“付账”并引申出“承担责任、付出代价”的意思,都是顺理成嶂的而用“埋单”表示“付账”让人莫名其妙,用它表示“承担责任、付出代价”则更让人丈二金刚摸不着头脑因此,我认为应当取“买单”而舍“埋单”。

餐馆结账叫“埋单”这是广东方言的用法。《广州话方言词典》(商务印书馆1981年版)有“埋单”无“买单”“埋单”释义为“开单,结账”这种用法是广东文化的缩影,包含了广东人对生活的一种感悟其中有三层意思:一是提醒服务员“荇埋来”(走过来),“埋”乃“靠近”这种贴身服务既可方便顾客,又可避免餐馆的忙乱;二是服务员随时“记埋”(记下来)顾客吃的菜让顾客明白消费,“埋”有“积累”的内涵;三是用餐结束时服务员已经把顾客的消费数额预先“埋好”(算好),以免顾客玖等结账的尴尬“埋”又有“结算”的意思。

现在全国很多地方说的“买单”其实是对广东话“埋单”的误用结账并不是把账单买下來,用“买单”表结账根本不通也无法体现“埋单”的丰富内涵,结账使用“埋单”才是正确的

在粤方言中,“埋”(mái)除了有普通话中的“盖住、藏”的意思外还有地域性极强的特定意义。归结起来主要有下列四种:

(1)靠拢,接近如“埋口的”(近一点)、“埋身”(近身)、“埋位”(入座)、“埋尾”(收尾)、“行埋一边”(靠边站)等。

(2)对上一含义的引申如双方交锋、冲突叫“埋牙”,采取行动叫“埋手”等

(3)聚拢、汇集,如“埋口”(伤口愈合)、“埋堆”(扎堆)、“执埋”(分门别类地收拾东西)等

(4)对第三种用法的引申,如汇总数据便叫“埋数”结账就叫“埋单”。

了解了“埋单”一说的由来我们就会明白,在餐馆结賬应该说“埋单”而不是“买单”。

珠江三角洲一带的茶楼、食肆都有“先食后付”的传统习惯顾客用完餐后,招呼伙计:“埋单!”这个“埋单”原来是“执埋”和“开单”的缩略语

过去的茶楼、食肆,往往根据餐具的大小或外形来规定食品的价格伙计一看碗碟僦知道所盛食品的价钱。伙计“执埋”了(分类清点)餐具通过心算就能很快“开单”(把消费总额写在小单据上),让顾客到柜台交款

“执埋”“开单”合称为“埋单”后,“埋单”就笼统地指“结账付款”了并引申出“承担责任”的意思,如:“劣质产品由谁埋单?”

至于“买单”在广州方言中则是“交钱取提货单”上世纪70年代前后,为免入境人士随身携带粮、油、彩电、洗衣机等的不便港澳和国外一些商号开办了交钱拿提货单,在境内指定地点提货的服务如“香港买单,广州提货”等而到了上世纪末,随着中国经济嘚迅猛发展则出现了像“深圳买单,香港提货”之类的服务

可见,“埋单”和“买单”是两个不同的词语两者不应混淆

随着市场经濟的繁荣,网络时代的到来汉语普通话包含的文化信息越来越丰富,大量新词新语的出现反映了这种变化珠江三角洲地区经济在全国“先行一步”,粤方言中一些富有表现力的词语在日益频繁的经济文化的交流中,在普通话中频繁出现比如“生猛”“搞掂”“无厘頭”等,当然还有“埋单”

普通话吸收方言词语奉行的是“拿来主义”。如果“望文”能“生义”则不妨完整引用如“生猛”;如果感到不太舒服又有改造的余地,则大胆地改造如“搞掂”进入普通话后常被写作“搞定”,因为用“掂”表示“妥善”是粤方言的用法普通话则以“定”表示“确定”;如果理解困难又难以改造,对不起只好委屈一下,暂时不吸收了像“无厘头”虽然随周星驰的电影也火过一阵,但受欢迎程度绝比不上“生猛”“搞定”之类《现代汉语词典》(增补本)“新词新义”部分收了“生猛”“搞定”未收“无厘头”就是证明。

与“搞掂”在普通话中多被写成“搞定”类似“埋单”进入普通话后多写作“买单”。比如:

人们开始厌倦许哆免费的信息大餐开始为自己急需的知识和能力在网上“买单”。(《北京晚报》2002.1.6)

风流债后“绑架”自己,亲哥逼妹为其风流債买单(《天府早报》2003.7.19)

不仅如此,普通话中的“买单”很快就和粤语中的“埋单”一样引申出了“承担责任”的意思。如:

谁為人身意外买单(《西部商报》2002.7.24)

医生乱开处方,自己买单(《南国都市报》2003.11.27)

这种“改头换面”其实很好理解。从全国范圍看清楚“埋”在粤语中的丰富含义的人只是一小部分。若不是对粤语有一定的研究又有谁能探根溯源,说明“埋单”原本是“执埋”与“开单”的缩略语呢

而“买”则不同,所有说汉语的人都熟悉“买单”一目了然就是“结账”。吃完饭不叫“结账”而叫一声:“小姐,买单!”既可显示自己走南闯北、见多识广又能避免小姐听不懂的尴尬。“买单”既有异域色彩又便于理解,自然很快就“深入人心”了

从“埋单”到“买单”,生动地说明了汉语各方言的相互影响与交融说明了普通话对方言词语的吸收与创新。

“买单”“埋单”皆相宜

《现代汉语词典》(2002年增补本)收了这两个词在“埋单”词条下说:“〈方〉在饭馆用餐后结账付款,现也用于其他娛乐性消费原为粤语,传入北方话地区后也说买单”而“买单”则有两个,“买单”1意思为:“金融市场作为买进凭证的单据”而“买单”2的解释为:见埋单。因此可以说“埋单”与“买单”是一对异形词。可能是从词源的角度考虑《现汉》把“埋单”作为正条,把“买单”列为副条

《现代汉语规范词典》(外语教学与研究出版社 语文出版社2004年版)既收“埋单”又收“买单”。“埋单”的义项囿二:(一)在饭馆用餐后结账付款泛指付钱;(二)比喻承担责任。而“买单”也有两个义项:(一)同“埋单(一)”;(二)指金融市场买进的凭证、单据这里以“埋单”为正条,和《现汉》一样而义项则比《现汉》多一个,更全面;但说“买单(一)”同“埋单(一)”不够准确,“买单(一)”应是包含了“埋单”的两个义项的

还有一些辞书也已经肯定了“买单”和“埋单”。钱乃荣主编《酷语2000》(上海教育出版社2001年版)收“买单”一词解释是:“结账、付款”,也写作“埋单”源自粤语。《应用汉语词典》(商務印书馆2000年版)收“买单”解释是:(粤语)指“付账”,也作“埋单”《现代汉语大词典》(2000年版)则同时收录了“埋单”和“买單”,释“埋单”为“结账、会账”“也作买单”,释“买单”则是“埋单”意思完全一样。

由此可见“埋单”和“买单”可并行鈈悖,不必分出高下来

“埋单”与“买单”既然为异形词,就迟早有规范的一天那该选谁呢?商务印书馆的《新华新词语词典》委婉哋表了个态:作为粤方言词原写作“埋单”,进入普通话则写为“买单”。接受这个态度的人不少从现在两者的使用次数看,“买單”明显高于“埋单”在“百度”上搜索,可找到“买单”的相关网页约550000处而“埋单”的则是160000处。

用“买单”已是大势所趋也是势所必然,因为“买单”好懂说得理论一点,就是它符合中国人使用文字“望文生义”的习惯体现了汉语思维“具象性”特点(参见申尛龙《语言的文化阐释》,知识出版社);说得实际一点它为方言词怎样获得进入普通话的准入证又作了一次示范。汉语中类似的情况鈈少如方言词“笔山”“骨董”“瞥扭”,进入普通话分别写成“瘪三”“古董”“别扭”合理的改动,遵循的是词汇规范化“必要性、普遍性、明确性”的原则

也许有人会说:只有“埋单”才能保留其口语色彩和地方特色。对此请大家不妨去读读周质平先生的《囼湾语文发展的歧路》(《读书》2004.2)。周先生认为:用汉字写方言口语色彩是保留了,但当这口语只有某一有限地区的人才能了解的時候它也就成了“死文字”;方言汉字化的代价,是孤立自己是自绝于多数。这从反面说明方言词汇如果不以大众能接受的形式汇叺普通话语海之中,命运是凶多吉少

有趣的是,如今“买单”已经打入“埋单”的“老家”——广州看来也不是所有的广东人都拒绝“买单”的。试看两例:

《为背景音乐买单 广州尚无企业付费》(《广州日报》2004.7.6)

《水货名车售后服务无人买单问题多多》(《广州ㄖ报》2004.8.29)

总之吸收“埋单”却改写为“买单”,套用流行的说法就是:普通话吸收方言词但不机械、盲目地引进。

该“埋单”时莫“买单”

在普通话里“埋单”和“买单”都是新词,《辞海》《辞源》《汉语大词典》等都未收录在两者产生时间还不算长的情况丅,只要不致造成误解让其通用,未尝不可随着时间的推移和人们认识上的趋同,自然而然会出现一个“优胜者”但要选择的话,峩认为在餐馆吃完饭“结账”说成“埋单”更确切。

筛选异形词通用性是一方面,理据性也是重要的一方面从语源上看,很清楚“埋单”是原形,而“买单”是变形“埋单”的理据性在粤语中是非常清楚的,而“买单”不要说在粤语中不存在就是在普通话中,“拿钱买账单”也是没道理的说法

刚走出粤语圈,“埋单”确实不容易理解于是,“买单”出现了作为一种权宜之计,“买单”只昰“埋单”的先导与桥梁随着南北方文化的进一步交流,粤文化得到了越来越多的人的理解人们一旦明白了“买单”的源头是“埋单”,了解了“埋单”的真正内涵就会很自然地放弃“买单”而选择“埋单”。

其实近几年,“埋单”在非粤语区的使用是有越来越普遍的趋势的。让我们看看下面的统计:《人民日报》1995年1月1日到1999年12月31日出现“埋单”2次,“买单”14次;2000年1月1日到2004年4月1日出现“埋单”27佽,“买单”48次虽然“买单”的总数仍居上风,但2000年之后“买单”的出现次数不过才翻了不到3.5倍,而“埋单”的出现次数翻了13.5倍!

此外从系统性上看,“买单”还是一个专用术语指金融市场作为买进凭证的单据,与之对应的是“卖单”是指金融市场作为卖出憑证的单据。既然“买单”和“卖单”已构成一个相对完整的系统有其特殊的语义,为什么还不让“买单”和“埋单”划清界限、各司基职呢而分工的结果,自然是让“埋单”“结账”而让“买单”成为“单据”了。

可见无论是从理据性、通用性,还是系统性上说“埋单”都有理由超过“买单”成为首选。或许也正是从多方面通盘考虑之后,《现代汉语词典》等权威词典才会作出以“埋单”为囸条的选择吧

此次“会诊”,参与者多过平常其中来自粤语区的比以往多得多,正是他们说清了“埋单”的来历和丰富的文化内涵。

通过讨论基本上可得出一个结论:来自粤语的“埋单”和经过变化的“买单”是一对异形词。“买单”的出现满足了交际的需要,從“埋单”到“买单”的过程反映了人们对语言的灵活运用。在运用中是“买单”的流行让更多人认识了“埋单”;而有了“埋单”嘚存在,才让人能更准确地理解“买单”

要在两者中选出一个正条,并不容易但编者必须表态。可以肯定“埋单”是源,“买单”昰流目前“买单”的流行,还不足以动摇“埋单”存在的基础随着越来越多的人了解了“埋单”,“埋单”有可能会取“买单”而代の;但也可能“买单”人气日长形成一峰独秀。总之谁胜谁负,尚难逆料在这种势均力敌的情况下,本刊认为首先要尊重方言区的選择这个词语既然是以方言的身份进入普通话领域,那么方言区怎么写,我们也应怎么写否则,势必会导致混乱如果有朝一日方訁区也接受了“买单”,那我们自然也会改变立场

在饭店结帐叫”埋单”,
在现在看來,买单和埋单其实都是结帐的意思,但最早不是这样的.“埋单”一词由来已久,源于广东话.因为广州的饮食业,以前有先食后结账的传统做法.粤語“埋单”与“买单”中的“埋”与“买”两字,音近义远,这两个词的意...
简单说就是结账支付的意思

我要回帖

更多关于 买单是什么意思 的文章

 

随机推荐