英法七年战争争是什么意思 《法语助手》法汉

我在旧书摊买了几本阿尔丰斯·都德(Alphonse Daudet)和儒勒·凡尔纳(Jules Verne)的书

n. 粘贴者, 糊墙纸者 法语 助 手

“噢鈈是的,大人我和那个贴告示的人说好了的,叫他带几张给我像送戏单一样,那么假如住在我旅馆里的客人想去看处决犯人,他就鈳以事先了解详细的情形了”

显示更多词条显示更多词条


[表示将来可能发生的事主句用條件式现在时,从句用直陈式未完成过去时]S'il venait, je serais content. 要是他来我将很高兴。3. [表示与现在的事实相反的假想主句用条件式现在时,从句用直陈式未完成过去时]Si la France était dans la zone

如果照我自己的意思 我就不会去他家。

要是我有更多的钱就好了

我在考虑这是否很合理。

如果你想要和平就先做好戰争的准备吧。

你不应该这么快就把人分成三六九等

这棵树粗得连两个人也合抱不拢。

她非常美 谁也忍不住去赞美她。

如果你想帮我擦的话最好先从这些玻璃杯开始擦起。

她之所以不来是因为她病了

几乎听不出他的外国口音。

要是我再发现你在这儿游荡 你当心点。

你如果病了就吃点药要不就去看医生。

如果说我们喜欢的季节到来了那么也是泳衣回归的时候了!

如果我想参加这次会议,我需要一份邀请函。

既然你这么喜欢巧克力那么你可以选巧克力味的马卡龙。

如果说他很灵巧的话那么他兄弟却相反,所有经他手的东西都被怹弄坏了

如果你不想要了的话,我要

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过人工审核其表达内容亦不代表本软件的觀点;若发现问题,欢迎向我们指正

我要回帖

更多关于 英法七年战争 的文章

 

随机推荐