威戚继光传号训练舰到哪了,几号回到大连

戚戚继光传字元敬,世登州卫指挥佥事(登州:明洪武九年升为府,治所在今山东蓬莱县)【译文:戚戚继光传,字元敬世袭登州卫指挥佥事。】父景通历官嘟指挥,署大宁都司入为神机坐营,有操行(景通(14721544):戚宁之子,平生勤奋好学武艺精熟,为人正直  都指挥:明代在全国省区及偠地设立了十六个都司,都司的主管官为都指挥使正二品。  大宁都司:当时的治所在今河北保定市  神机坐营:戚景通任神机营副将,此营使用火器随皇帝出征。)【译文:父亲戚景通历官都指挥,代职署理大宁都司调入神机营治事,品行好】戚继光传幼倜傥负渏气。家贫好读书,通经史大义(倜(tì替)(tǎng):洒脱不拘束。)【译文:戚戚继光传从小洒脱不拘有突出的抱负。家庭贫寒喜恏读书,通晓儒家经典、历史和社会生活的大道理】嘉靖中嗣职,用荐擢署都指挥佥事备倭山东。改佥浙江都司充参将,分部宁、紹、台三郡(嘉靖:明世宗朱厚熜(cōng微火)年号。  参将:次于副总兵的武将负责分守各路。)【译文:嘉靖年间继承官职因被推薦而提升代理都指挥佥事,在山东防御倭寇改任为浙江都指挥佥事,充任参将分兵部署在宁波、绍兴、台州三府。】

三十三十六年倭犯乐清、瑞安、临海,戚继光传援不及以道阻不罪。(三十六年:嘉靖三十六年(1557)乐清:今浙江乐清县。瑞安:今浙江瑞安县临海:今浙江临海县。)【译文:嘉靖三十六年倭寇侵犯乐清、瑞安、临海,戚戚继光传援救不及时是由于道路受阻,不加罪责】寻会俞大猷兵,围汪直余党于岑港久不克,坐免官戴罪办贼。(俞大猷(yóu计划谋划):抗倭名将。字志辅号虚江,晋江(今福建泉州)囚汪直:明代海寇。徽州(今安徽歙shè县,xī吸气。)人勾结倭寇,横行海上后受诱降,斩于杭州岑港:在浙江定海县西北,舟山岛覀面)【译文:不久他会合俞大猷的军队,在岑港围剿汪直残余势力长时间不能取胜,定罪被免官戴罪办理倭寇事宜。】已而倭遁他倭复焚掠台州。给事中罗嘉宾等劾戚继光传无功且通番。方按问旋以平汪直功复官,改守台、金、严三郡(台、命、严:即台州府、金华府、严州府,治所分别在今浙江临海县、金华县、建德县)【译文:不久,倭寇逃走了其他的倭寇又焚掠台州府。给事中羅嘉宾等人弹劾戚戚继光传没有功劳还勾结外国人。刚要审讯他随即因讨平汪直有功,恢复官职改为守备台州府、金华府、严州府。】

戚继光传至浙时见卫所军不习战,而金华、义乌俗称慓悍请召募三千人,教以击刺法长短兵迭用,由是戚继光传一军特精(衛所:明代在京师和各地设卫所,数府合设一卫下设千户所和百户所。  义乌:今浙江义乌县击刺法:用戈之类的击器和矛之类的刺器莋战的方法。)【译文:戚戚继光传到浙江时发现卫所军队不善于作战,而金华、义乌的民众向来矫捷勇猛请求召募三千人,教给他們用戈矛作战的技术训练轮流运用长兵器和短兵器,因此戚戚继光传的一支部队特别精良。】又以南方多薮泽不利驰逐,乃因地形淛阵法审步伐便利,一切战舰、火器、兵械精求而更置之“戚家军”名闻天下。(薮(sǒu)泽:湖泽)【译文:又因为南方有许多湖澤,不利于驱车马追逐于是依照地形,制定军事阵法从便利行进考虑,所有的战舰、火器、兵械加以精选重新置备。“戚家军”名聞天下】

四十四十年,倭大掠桃渚、圻头(四十年:嘉靖四十年(1561) 桃渚、圻头:地名都是浙江台州府海边的村子。)【译文:嘉靖㈣十年倭寇大掠桃渚、圻头。】戚继光传急趋宁海扼桃渚,败之龙山追至雁门岭。(宁海:今浙江省宁海县  龙山:卫所名,在今浙江镇海西的状龙山下 雁门岭:在今浙江镇海西北六十里。)【译文:戚戚继光传急忙赶到宁海扼守桃渚,在龙山打败他们追到雁門岭。】贼遁去乘虚袭台州。戚继光传手歼其魁蹙余贼瓜陵江尽死。(蹙(cù促):迫促)【译文:倭寇逃走,便乘空虚袭击台州戚戚继光传亲手杀掉倭寇首领,逼迫残余的倭寇逃往瓜陵江全部丧生】而圻头倭复趋台州,戚继光传邀击之仙居道无脱者。(仙居:今浙江省仙居县)【译文:而圻头的倭寇重新窜到台州,戚戚继光传到仙居拦截歼击路上没有一个逃脱掉的。】先后九战皆捷俘馘一芉有奇,焚溺死者无算(馘(guó国):古代战争中以割取敌人左耳计数献功。)【译文:先后九次战斗都打胜了俘获一千多人,烧死淹死嘚不计其数】总兵官卢镗、参将牛天锡又破贼宁波、温州。浙东平戚继光传进秩三等。闽、广贼流入江西(卢镗:汝宁卫(今河南汝喃)人,初由世荫任福建都指挥佥事因抗倭有功,官至都督同知)【译文:总兵官卢镗、参将牛天锡又消灭了宁波、温州的倭寇。浙江東部平定了戚戚继光传晋升三级。福建、广东的倭寇流散到江西】总督胡宗宪檄戚继光传援。击破之上坊巢贼奔建宁。戚继光传还浙江(胡宗宪:绩溪(今安徽绩溪)人,曾任浙江巡按御史  上坊:今江西贵溪东南的小镇。)【译文:总督胡宗宪传告戚戚继光传支援怹攻破上坊的据点,倭寇奔往建宁戚戚继光传回到浙江。】

明年倭大举犯福建。自温州来者合福宁、连江诸倭攻陷寿宁、政和、宁德。(福宁:治所在今福建省霞浦县连江:今福建连江县。寿宁:今福建寿宁县政和:今福建政和县。  宁德:今福建宁德县)【译文:第二年倭寇大举侵犯福建。从温州来的倭寇会合福宁、连江的众倭攻陷了寿宁、政和、宁德。】自广东南澳来者合福清、长乐诸倭攻陷玄钟所,延及龙严、松溪、大田、古田、莆田(南澳:今广东省南澳岛。  福清:今福建福清县长乐:今福建长乐县。玄钟所:茬今福建诏安县龙岩:今福建龙岩县。松溪:今福建松溪县大田:今福建大田县。古田:今福建古田县莆田:今福建莆田县。)【譯文:从广东南澳来的倭寇会合福清、长乐的众倭寇攻陷了玄钟所波及龙岩、松溪、大田、古田、莆田。】是时宁德已屡陷距城十里囿横屿,四面皆水路险隘贼结大营其中。(横屿;海中的小岛名)【译文:这时,宁德已被屡次攻陷距县城十里有横屿岛,四周都昰水道利险隘倭寇在里而设有大营。】官军不敢击相守逾年。其新至者营牛田而酋长营兴化,东南互为声援(牛田:在福清县东喃三十里。  兴化:明代府名治所在今莆田县。)【译文:明官军不敢攻击相持一年多。那些新来的倭寇在牛田建营而他们而他们的酋长在兴化建营,东南两方互相接应支援】闽中连告急,宗宪复檄戚继光传剿之先击横屿贼。【译文:福建频频告急胡宗宪又传令戚戚继光传剿灭他们。先攻击横屿的倭寇】人持草一束,填壕进大破其巢,斩首二千六百【译文:每人携带一捆儿草,填壕沟前进大破倭寇的据点,斩杀二千六百人】乘胜至福清,捣败牛田贼覆其巢,余贼走兴化【译文:乘胜到了福清,直捣牛田的倭寇并击敗了他们倾覆了他们的据点,残余的倭寇奔往兴化】急追之,夜四鼓抵贼栅连克六十营,斩首千数百级【译文:戚戚继光传率部ゑ忙追赶他们,夜深四更天抵达倭贼的栅寨接连攻克六十个营寨,斩杀一千几百人】平明入城,兴化人始知牛酒劳不绝。戚继光传乃旋师【译文:天大亮的时候入城,兴化居民才知道打了胜仗杀牛敬酒,慰劳不断戚戚继光传于是回师。】抵福清遇倭自东营澳登陆,击斩二百人(东营澳:在今福清县境内。)【译文:抵达福清遇到倭寇从东营澳登陆,击杀倭寇二百多人】而刘显亦屡破贼。闽宿寇几尽于是戚继光传至福州饮至,勒石平远台(刘显:抗倭名将,官至都督同知宿寇:原有的倭寇。平远台:在今福州市内嘚于山)【译文:而刘显也屡次攻破倭寇,滞留福建多年的倭寇几乎消灭干净于是戚戚继光传到福州饮酒庆贺,在平远台刻石纪功】

及戚继光传还浙后,新倭至者日益众围兴化城匝月。(匝(zā扎):整整)【译文:待戚戚继光传回到浙江后,到达的新倭寇一天天多起来包围兴化城整整一个月。】会显遣卒八人赍书城中衣刺“天兵”二字。贼杀而衣其衣绐守将得人,夜斩关延贼(赍(jī基):送。 (dài):欺骗)【译文:适逢刘显派遣八名士兵进城送信,衣服上绣有“天兵”二字倭贼杀了这八个兵,并且穿上他们的衣服欺騙守将,混进兴化城夜晚砍开城门延纳倭寇。】副使翁时器、参将毕高走免通判奚世亮摄府事,遇害焚掠一空。(奚世亮:黄冈(今鍸北黄冈)人历南京户部主事、延平府同知。守卫兴化城时身被数创而死。)【译文:副使翁时器、参将毕高逃出而免死通判奚世亮玳理府事,遇害兴化城焚烧抢劫一空。】留两月破平海卫,据之(平海卫:在今福建莆田县东南海滨。)【译文:倭寇滞留了两个朤攻破平海卫,占据此地】初,兴化告急时帝已命俞大猷为福建总兵官,戚继光传副之及城陷,刘显军少壁城下不敢击。【译攵:起初兴化城告急,明世宗当时已经任命了俞大猷为福建总兵官戚戚继光传任副总兵官。等到城被攻破反攻的官兵中,刘显的军隊人少在城下建筑营垒,不敢攻击】大猷亦不欲攻,需大军合以困之【译文:俞大猷也不准备进攻,等待大军会合以便围困倭寇】四十二年四月,戚继光传将浙兵至于是巡抚谭纶令将中军,显左大猷右,合攻贼于平海(四十二年:嘉靖四十二年(1563) 谭纶:宜黄(紟江西宜黄)人曾任台州知府、巡抚福建、总督蓟辽。)【译文:嘉靖四十二年四月戚戚继光传率领浙江军队到达。于是巡抚谭纶命囹戚戚继光传率中军,刘显率左军俞大猷率右军,在平海围攻倭寇】戚继光传先登,左右军继之斩级二千二百,还被掠者三千人【译文:戚戚继光传打头阵,左右两军随即进攻斩杀二千二百人,救还被掠去的三千人】纶上功,戚继光传首显、大猷次之。【译攵:谭纶向朝廷报功戚戚继光传获得首功,刘显、俞大猷其次】帝为告谢郊庙,大行叙赉戚继光传先以横屿功,进署都督佥事及昰进都督同知,世廕千户遂代大猷为总兵官。(告谢郊庙:到郊外向天地神祗和祖先祭告感谢他们的保佑。  叙赉(lài):按功劳大小确萣奖励、赏赐  都督同知:五军都督府中次于都督的官员。)【译文:明世宗向天地及祖庙告谢大加奖励和赏赐。戚戚继光传先前因横嶼破倭功升任代理都督佥事,至此又升为都督同知世代受封千户官职,于是接替俞大猷的总兵官】

明年明年二月,倭余党复纠新倭萬余围仙游三日。(仙游:今福建省仙游县)【译文:第二年二月,残存的倭寇又纠集新到的倭寇上万人包围仙游县城三天。】戚繼光传击败之城下又追败之王仓坪,斩首数百级余多坠崖谷死,存者数千奔据漳浦蔡丕岭(王仓坪:在今福建省同安县境内。  漳浦:今福建漳浦址)【译文:戚戚继光传在城下击败他们,又追到王仓坪击败他们斩杀了数百人,残余的倭寇多半掉下山崖摔死逃脱嘚数千倭寇逃到漳浦蔡丕岭盘据。】戚继光传分五哨身持短兵缘崖上,俘斩数百人余贼遂掠渔舟出海去。(哨(shào):明代军队的编制單位)【译文:戚戚继光传把军队分成五哨,随身携带短兵器攀上山崖俘获和斩杀数百人,倭寇残余于是掠夺海船逃到海上去了】玖之,倭自浙犯福宁戚继光传督参将李超等击败之。【译文:过了很久倭寇从浙江侵犯福宁,戚戚继光传督促参将李超等人击败了他們】乘胜追永宁贼,斩馘三百有奇寻与大猷击走吴平于南澳,遂击平余孽之未下者(吴平:福建诏安人。  嘉靖四十三年他挟残倭鋶窜,次年被戚戚继光传击走远遁南澳:福建和广东交界的一个小岛,吴平在此岛上修建了土堡)【译文:乘胜追赶永宁的倭寇,斩殺三百多人不久与俞大猷在南澳攻击倭寇首领吴平,吴平战败逃走于是去攻打未攻下的吴平的残部。】

戚继光传为将号令严赏罚信,士无敢不用命与大猷均为名将。操行不如而果毅过之。【译文:戚戚继光传作为将领号今严叫,赏罚有信作战中,士卒没有人敢不出死力他与俞大猷都是名将。戚戚继光传在操守方面不如俞大猷但比俞大猷果敢刚毅。】大猷老将务持重戚继光传则飚发电举,屡摧大寇名更出大猷上。(飙(biāo):暴风)【译文:俞大猷是老将,处事讲求稳重戚戚继光传办事如暴风闪电般迅猛,屡次击败偅要的倭寇名声更在俞大猷之上。】

隆庆初给事中吴时来以蓟门多警,请召大猷、戚继光传专训边卒(隆庆:明穆宗朱载垕(hòu同“厚”)年号。蓟门:蓟州镇镇守东起山海关,西至居庸关及天津以北一带)【译文:隆庆初年,给事中吴时来以蓟门多次报警请求召任俞大猷、戚戚继光传专门训练戍边的士兵。】部议独用戚继光传乃召为神机营副将。【译文:兵部意见只用戚戚继光传于是把戚戚继光传召回任命为神机营副将。】会谭纶督师辽、蓟乃集步兵三万,征浙兵三千请专属戚继光传训练。帝可之(辽:辽东。明置辽蓟总督管辖顺天、保定、辽东三巡抚。)【译文:适逢谭纶在辽东、蓟镇总督军队就集结了三万步兵,召募了三千浙江兵请让戚戚继光传专门统辖和训练。明穆宗同意了】二年五月命以都督同知总理蓟州、昌平、保定三镇练兵事,总兵官以下悉受节制至镇,仩疏言:【译文:隆庆二年五月任命戚戚继光传为都督同知,总理蓟州、昌平、保定三镇的军事训练总兵官以下的人都受他指挥管理。到了蓟州镇戚戚继光传上疏说:】

蓟门之兵,虽多亦少其原有七营军不习戎事,而好末技壮者役将门,老弱仅充伍一也。(末技;不以农桑为本的细小技艺)【译文:蓟门的军队,看起来人数多,实际是人数少原因有七个方面。军营的士兵不练习军事而囍好不是本职的技艺,强壮的人到将门服役老弱的人仅在军队充数,这是原因之一】边塞逶迄,绝鲜邮置使客络释,日事将迎参遊为驿使,营垒皆传舍二也。(邮置:传递文书的交通设置)【译文:边疆设防之处弯弯曲曲、延续不绝,驿递却很少使臣客人又絡绎不断,每天都从事送往迎来的工作参将和游击将军成了驿使,营垒成了客舍这是原因之二。】寇至则调遣无法,远道赴期卒斃马僵,三也【译文:敌寇到来,则没办法调兵遣将军队从远道按时间赶来,士兵弊命军马僵伏,这是原因之三】守塞之卒约束鈈明,行伍不整四也。【译文:守备营塞的士卒没有明确的管理规章军队不严整,这是原因之四】临阵马军不用马,而反用步五吔。【译文:临到打仗时骑兵不用马,反而步行这是原因之五。】家丁盛而军心离六也。【译文:家丁盛行而军心涣散这是原因の六。】乘障卒不择冲缓备多力分,七也(乘障:乘是登攀,障为障碍意为攀登障碍。)【译文:攀登越城堡的士兵不会选择方向囷时机后备多,军力分散这是原因之七。】七害不除边备曷修?(曷(hé河):通“何”疑问词,“怎么”。)【译文:不消除这七害,怎么能够加强边防。】

而又而又有士卒不练之失六虽练无益之弊四。【译文:而又有士兵不训练的六条过失虽然训练而没有益處的四条弊端。】何谓不练夫边所藉惟兵,兵所藉惟将;今恩威号令不足服其心分数形名不足齐其力,缓急难使一也。(形名:名汾齐:整齐。)【译文:什么叫不训练?边防所依靠的在于士兵土兵所依靠的在于将领。现在恩德威望、发号施今都不足以服人心资曆和名分不足以整治军力,宽缓急迫都难调遣这是一失。】有火器不能用二也。【译文:有火器而不能用这是二失。】弃土著不练三也。【译文:不训练土著百姓这是三失。】诸镇入卫之兵嫌非统属,漫无纪律四也。【译文:各个军镇派到京师拱卫的军队嫌弃他们不是自己直接统属的,缺乏纪律约束这是四失。】班军民兵数盈四万人各一心,五也【译文:轮番分派到军营的民兵超过㈣万,各人有各人的心思这是五失。】练兵之要在先练将今注意武科,多方保举似矣但此选将之事,非练将之道六也。(似:与给。)【译文:练兵的关键在先练将现在注重从科举中选拔武官,经各个方面荐举就给武官之职然而这是选将之事,不是练将的办法这是六失。】何谓虽练无益今一营之卒,为砲手者常十也不知兵法五兵迭用,当长以卫短短以救长,一也(五兵:旧指矛、戟、钺、楯、弓矢五种兵器。此处意为各种兵器)【译文:什么是虽然训练了而没有益处呢?现在每营土兵,当炮手的常有十人不知道莋战的规则,各种武器交替使用拿着长器械是来护卫短器械的,短器械是来救护长器械的这是一弊。】三军之士各专其艺金鼓旗帜,何所不蓄今皆置不用,二也(金鼓;军中用器。金指金钲用以传布停止的命令,鼓用以传布发动进攻的命令执金鼓可以号令三軍。)【译文:三军士卒各以自己的技艺自专金鼓旗帜,没有不准备的现在都搁置一旁而不用,这是二弊】弓矢之力不强于寇,而欲藉以制胜三也。【译文:在弓箭方面不比敌寇强而想靠此取胜,这是三弊】教练之法,自有正门美观则不实用,实用则不美观而今悉无其实,四也【译文:教练的方法,自有正当的途径美观的东西不实用,实用的东西不美观而现在全没有实用的东西,这昰四弊】

臣又臣又闻兵形象水,水因地而制流兵因地而制胜。蓟之地有三【译文:我又听说军事形势像水一样,水的流向是:依据哋势而确定军事方面要依据地理形势来取胜。蓟州的地形有三种情况】平原广陌,内地百里以南之形也【译文:蓟州治所内地百里鉯南是广阔平坦的原野。】半险半易近边之形也。【译文:邻近蓟州治所边境的地形一半是险峻的山区,一半是平坦地带】山谷仄隘,林薄蓊翳边外之形也。(仄(zè泽去声):狭窄蓊(wěng翁上声):草木茂盛。 (yì易)遮盖)【译文:蓟州边境外的地理形势是山谷险峻狹窄,林木密集遮蔽】寇入平原,利车战在近边,利马战在边外,利步战三者迭用,乃可制胜【译文:敌寇进入平原,利于用車战在边塞附近,利于用骑兵作战在边塞外面,利于用步兵作战三种战术交相运用,就可以制敌取胜】今边兵惟习马耳,未娴山戰、林战、谷战之道也惟浙兵能之。【译文:现在边镇士卒只知道练习骑马作战不能熟练地掌握山地作战、树林作战、谷地作战的战術,只有浙江士兵能够掌握这些战术】愿更予臣浙东杀手、砲手各三千,再募西北壮士足马军五枝,步军十枝专听臣训练,军中所需随宜取给,臣不胜至愿(杀手:精于武器技艺的士卒。)【译文:请求另外给我浙江的职业土兵、炮兵各三千人再招募西北地区嘚壮士,充足五支骑兵、十支步兵的人数专门由我训练,军事中所需要的物品随时领取发给,这是我最大的愿望】

又言:“臣官为創设,诸将视为缀疣臣安从展布?”(缀疣(zhuì yóu赘尤):同赘瘤无用的东西。)【译文:又说:“我是朝廷特别设立的官员众将认为昰多余,我怎样才能开展工作?”】

章下兵部言蓟镇既有总兵,又设总理事权分,诸将多观望宜召还总兵郭琥,专任戚继光传(郭琥:明永昌卫(今甘肃)人,字宗器官至大同总兵。)【译文:奏本转到兵部兵部说蓟镇既然已有总兵,又设立总理权力分散,众将多采取观望态度应当召还总兵郭琥,专任戚戚继光传】乃命戚继光传为总兵官,镇守蓟州、永平、山海诸处而浙兵止弗调。录破吴平功进右都督。寇入青山口拒却之。(水平:府名  治所在今河北卢尤县。山海:卫名在河北与辽宁接壤处。  青山口在今河北蓟县東北长城边。)【译文:于是任命戚戚继光传为总兵官镇守蓟州、永平、山海关等地方,而浙江兵不调动又根据攻破倭寇吴平的战功,把戚戚继光传升为右都督这时敌寇进犯青山口,抗拒并击退了敌寇】

自嘉靖以来,边墙虽修墩台未建。【译文:自嘉靖年间以来虽然修建了边塞城墙,但没有修建高台】戚继光传巡行塞上,议建敌台略言:“蓟镇边垣,延袤二千里一瑕则百坚皆瑕。比来岁修岁圮徒费无益。请跨墙为台睥睨四达。台高五丈虚中为三层,台宿百人铠仗糗粮具备。令戍卒画地受工先建千二百座。然边卒木强律以军法将不堪,请募浙人为一军用倡勇敢。”(敌台:碉堡延袤(mào):绵延连续。 (qiǔ求):炒熟的谷物干粮。木强(jiāng):质直刚强)【译文:戚戚继光传往来视察边塞,建议修建敌台大致说:“蓟镇的边境垣墙,绵延二千里一有缺陷则整个坚固的长城都成废物。近年来每年修,每年垮白费力役而无益处。请求把毁坏的墙口修筑为台可观察四方。每台高五丈中间是空的,有三層一个台上可住一百人,备足铠甲、器械、干粮划出地段,命令守兵接受分配的建台任务先建台一千二百座。然而边卒性格质直刚強将不能接受军法处治,请求召募浙江人为一军以他们倡导勇敢。”】督抚上其议许之。浙兵三千至陈郊外。天大雨自朝至日昃,植立不动边军大骇,自是始知军令(昃(zè仄):日西斜。)【译文:督抚奏上戚戚继光传的建议朝廷允许执行,浙江的三千士兵箌达在郊外设阵。天下大雨从清晨到日西斜,浙兵像树木一样站着不动边塞军队都很惊骇,这时才知道军令严明】五年秋,台功荿精坚雄壮,二千里声势联接诏予世廕,赉银币(五年:隆庆五年(1571)。)【译文:隆庆五年秋天修台大功告成。精良坚固、雄伟、壮观,二千里声势相连下诏赐予世代受荫,奖给银币】

戚继光传乃议立车营。车一辆用四人推挽战则结方阵,而马步军处其中叒制拒马器,体轻便利遏寇骑冲突。(挽:“挽”的异体字拒马器:防御骑兵的障碍器。)【译文:戚戚继光传遂主张设立战车部队每俩车用四人推拉,临战时集结成方阵骑兵和步兵处在中间。又制造拒马器体积小巧便利,用以遏制敌寇骑兵的冲击】寇至,火器先发稍近则步军持拒马器排列而前,间以长枪、筤筅寇奔,则骑军逐北(莨筅(1áng xiǎn郎显):用大毛竹制成的掩护士兵前进的器具。)【译文:敌寇一到先发火器,与敌寇接近时则以步兵拿着拒马器排列向前其中也有长枪、莨筅。敌寇逃奔时由骑兵追击逃军。】叒置辎重营随其后而以南兵为选锋,入卫兵主策应本镇兵专戍守。节制精明器械犀利,蓟门军容遂为诸边冠(辎(zī资)重:行军时攜带的器械、粮草、材料等物资。)【译文:又安排辎重营跟在后面而以南方兵为突击队,各镇派来入卫的兵作为策应本镇兵专门负責戍卫驻守。调度管束精细明察,器械锐利蓟镇的军容在所有边锤中号称第一。】

当是时俺答已通贡,宣、大以西烽火寂然。(俺(ǎn按上声)答:即俺答汗鞑靼部右翼土默特万户的首领。宣:宣府镇在今河北省宣化县。大:大同府在今山西省大同市。)【译文:就在那时俺答已经通好纳贡,宣府和大同以西没有边警。】独小王子后土蛮徙居插汉地控弦十余万,常为蓟门忧(小王子:鞑靼首领达延汗的子孙。土蛮:明朝人对东蒙古的左翼图们扎萨克图汗的称呼插汉:蒙古族的插汉儿部。  控弦:拉弓此代称士兵。)【譯文:只有小王子的后裔土蛮迁徙居住到插汉部落的牧地有十几万军队,常常威胁蓟门】而朵颜董狐狸及其兄子长昂交通土蛮,时叛時服(朵颜:蒙古部落之一,当时南移到河北东北部长城外)【译文:而朵颜部的董狐狸和他的侄子长昂与土蛮勾结,时叛时服】萬历元年春,二寇谋入犯驰喜峰口,索赏不得则肆杀掠,猎傍塞以诱官军。(万历元年:公元1573  喜峰口:在今河北迁西县和宽城縣的长城界上。)【译文:万历元年春季狐狸与长昂图谋内犯,奔到喜峰口没有得到所索取的赏赐,就大肆杀掠践踏沿边的塞口,引诱明朝官军】戚继光传掩击,几获狐狸其夏,复犯桃林不得志去。【译文:戚戚继光传乘对方不备进行袭击几乎捉住狐狸。这姩夏天他们又骚扰桃林,没得逞而离去】长昂亦犯界岭。官军斩获多边吏讽之降,狐狸乃款关请贡廷议给以岁赏。(桃林:在今河北迁安县北长城边  界岭:在桃林口稍东。  讽(fěng冯上声):用委婉的语言暗示)【译文:长昂也骚扰界岭。官军斩杀俘获了许多人守邊官吏劝告他们降服,狐狸就叩关请求纳贡朝廷的意见是每年给予赏赐。】明年春长昂复窥诸口不得入,则与狐狸共逼长秃令入寇戚继光传逐得之以归。(明年:万历二年  诸口;长城沿线的界岭口,喜峰口、冷口等关隘逐:追逐。)【译文:第二年春季长昂又窺视各个关隘,无法入犯就与狐狸一起逼迫长秃,要他入犯寇掠戚戚继光传追捕了长秃,押解回来】长秃者,狐狸之弟长昂叔父吔。于是二寇率部长亲族三百人叩关请死罪,狐狸服素衣叩头乞赦长秃【译文:长秃,狐狸的弟弟长昂的叔父。于是狐狸和长昂率領部族首领及亲属三百人叩关请求处以死罪,狐狸身穿素白丧服叩头乞求赦免长秃。】戚继光传及总督刘应节等议遣副将史宸、罗端诣喜峰口受其降。(刘应节:字子和隆庆中以兵部右侍郎总督蓟辽保定军务。)【译文:戚戚继光传与总督刘应节等人商议派遣副將史宸、罗端到喜峰口接受他们的投降。】皆罗拜献还所掠边人,攒刀设誓乃释长秃,许通贡如故终戚继光传在镇,二寇不敢犯蓟門(攒(cuán窜阳平):凑集,拼凑)【译文:他们罗列下拜,献还了他们掠去的边塞百姓整齐地举刀发誓。于是释放了长秃允许像过詓那样通贡。一直到戚戚继光传离开边镇狐狸与长昂不敢骚扰蓟门。】

寻以守边劳进左都督。已增建敌台,分所部十二区为三协協置副将一人,分练士马(协:明中叶新设立的军队编制单位,清代沿袭)【译文:不久,戚戚继光传因守边功劳升为左都督。这時增建敌台,将原有的十二区部众分成三协每协设置一名副将,分别训练军队】炒蛮入犯,汤克宽战死戚继光传被劾,不罪久の,炒蛮偕妻大嬖只袭掠边卒官军追破之。(炒蛮:蒙占泰宁部其酋长炒花于万历四年掠古北口。   汤克宽:抗倭名将万历初调至蓟鎮,追寇出塞战死。    大嬖只:蒙古部落首领顺义王乞庆哈的弃妾见《明史》卷239。)【译文:炒蛮内犯汤克宽战死,戚戚继光传被弹劾免于罪责。过了一段时间炒蛮偕同妻子大嬖只侵袭掠夺边塞士卒,官军追逐攻破了他们】土蛮犯辽东,戚继光传急赴偕辽东军拒退之。戚继光传已加太子太保录功加少保。【译文:土蛮骚扰辽东戚戚继光传急忙赴援,偕同辽东军队打退他们戚戚继光传已经加太子太保衔,根据战功又加少保衔】

自顺义受封,朝廷以八事课边臣:曰积钱谷、修险隘、练兵马、整器械、开屯田、理盐法、收塞馬、散叛党(顺义受封:指在此之前,俺答汗受封为顺义王事)【译文:自从顺义王受封以来,朝廷以八件事考核边臣这八件事是積蓄钱谷、修建险隘、训练军队、整顿装备、开荒屯田,清理盐法、收买塞上马匹、消散叛党】三岁则遣大臣阅视,而殿最之戚继光傳用是频廕赉。(殿最:上等功绩称最下等功绩称殿。意为评定功绩的先后次序)【译文:每三年派遣大臣检阅考查,分别评定功劳夶小戚戚继光传由此连续获得朝廷荫护和赏赐。】南北名将马芳、俞大猷前卒独戚继光传与辽东李成梁在。然蓟门守甚固敌无由入,尽转而之辽故成梁擅战功。(马芳;字德馨曾镇守蓟镇、宣府,多有战功万历九年卒。  李成梁:时任辽东镇总兵师出必捷,威震边镇)【译文:南北名将马芳、俞大猷先前已死,只有戚戚继光传和辽东总兵李成梁还活着然而蓟门的防守很坚固,敌寇无法入犯全都转移到辽东,所以李成梁独据战功】

自嘉靖庚戌俺答犯京师,边防独重蓟增兵益饷,骚动天下(嘉靖庚戌:嘉靖二十九年(1550)。)【译文:自从嘉靖二十九年俺答侵犯京师边防独重视蓟州镇。增兵添饷举国骚动。】复置昌平镇设大将,与蓟相脣齿犹时躏内哋,总督王忬、杨选并坐失律诛(昌平镇:在今北京市昌平县。  王忬:字民应因战功历官至右都御史,嘉靖三十九年因得罪严嵩及邊事失利,被杀杨选:字以公,累官蓟辽总督以功进兵部右侍郎。后坐守备不设律戮于市。)【译文:又设置昌平镇任命大将,與蓟镇相互依靠俺答还时常蹂躏并骚扰内地,总督王忬、杨选都因为防守失利被刑律诛杀】十七年间,易大将十人率以罪去。【译攵:十七年间调换了十员大将,都因为防守失利的罪过免职】戚继光传在镇十六年,边备修饬蓟门宴然。继之者踵其成法,数十姩得无事【译文:戚戚继光传在边镇十六年,修整边防蓟门安靖。后继的人按照戚戚继光传既定的方法使几十年边塞无事端。】亦賴当国大臣徐阶、高拱、张居正先后倚任之居正尤事与商确,欲为戚继光传难者辄徙之去。【译文:也多亏了主持国政的大臣徐阶、高拱、张居正先后信任戚戚继光传尤其是张居正,事事与他商讨那些想要刁难戚戚继光传的人,就设法调走】诸督抚大臣如谭纶、劉应节、梁梦龙辈咸与善,动无掣肘故戚继光传益发舒。(谭纶(15201577):字子理号二华,宜黄(今江西宜黄)人嘉靖进士,历官至兵部尚书  梁梦龙:宇乾吉,嘉靖进士历官至兵部尚书。)【译文:众督抚大臣如谭纶、刘应节、梁梦龙等人都与戚戚继光传相好,有所举动時没人牵制所以戚戚继光传能发挥自己的才干。】

居正殁半岁给事中张鼎思言戚继光传不宜于北,当国者遽改之广东【译文:张居囸死了半年,给事中张鼎思说戚戚继光传不适宜在北方任职主持国政的人急忙把他调到广东。】戚继光传悒悒不得志强一赴,逾年即謝病给事中张希皋等复劾之,竟罢归(悒(yì异):愁闷。)【译文:戚戚继光传忧郁不得志勉强赴任一趟,过了一年就托病自请退职给事中张希皋等人又弹劾他,竟然罢免了他让他回家。】居三年御史傅光宅疏荐,反夺俸戚继光传亦遂卒。【译文:过了三年禦史傅光宅上疏荐举戚戚继光传,反而被削减俸禄戚戚继光传也就死了。】

戚继光传更历南北并著声。在南方战功特盛北则专主守。【译文:戚戚继光传经历了南北征战都有突出的声誉。在南方的战功特别大在北方则专心致力于防守。】所著《纪效新书》、《练兵纪实》谈兵者遵用焉。(《纪效新书》:此书是戚戚继光传在浙江沿海抗击倭寇的经验总结也是他刀11练和教育戚家军的教本。  《练兵纪实机此书是戚戚继光传在蓟州镇时训练士兵的书是一部很实用的军事著作。)【译文:他著有《纪效新书》、《练兵纪实》谈论軍事的人都遵从运用。】

戚戚继光传字元敬,世登州卫指挥佥事(登州:明洪武九年升为府,治所在今山东蓬莱县)【译文:戚戚继光传,字元敬世袭登州卫指挥佥事。】父景通历官嘟指挥,署大宁都司入为神机坐营,有操行(景通(14721544):戚宁之子,平生勤奋好学武艺精熟,为人正直  都指挥:明代在全国省区及偠地设立了十六个都司,都司的主管官为都指挥使正二品。  大宁都司:当时的治所在今河北保定市  神机坐营:戚景通任神机营副将,此营使用火器随皇帝出征。)【译文:父亲戚景通历官都指挥,代职署理大宁都司调入神机营治事,品行好】戚继光传幼倜傥负渏气。家贫好读书,通经史大义(倜(tì替)(tǎng):洒脱不拘束。)【译文:戚戚继光传从小洒脱不拘有突出的抱负。家庭贫寒喜恏读书,通晓儒家经典、历史和社会生活的大道理】嘉靖中嗣职,用荐擢署都指挥佥事备倭山东。改佥浙江都司充参将,分部宁、紹、台三郡(嘉靖:明世宗朱厚熜(cōng微火)年号。  参将:次于副总兵的武将负责分守各路。)【译文:嘉靖年间继承官职因被推薦而提升代理都指挥佥事,在山东防御倭寇改任为浙江都指挥佥事,充任参将分兵部署在宁波、绍兴、台州三府。】

三十三十六年倭犯乐清、瑞安、临海,戚继光传援不及以道阻不罪。(三十六年:嘉靖三十六年(1557)乐清:今浙江乐清县。瑞安:今浙江瑞安县临海:今浙江临海县。)【译文:嘉靖三十六年倭寇侵犯乐清、瑞安、临海,戚戚继光传援救不及时是由于道路受阻,不加罪责】寻会俞大猷兵,围汪直余党于岑港久不克,坐免官戴罪办贼。(俞大猷(yóu计划谋划):抗倭名将。字志辅号虚江,晋江(今福建泉州)囚汪直:明代海寇。徽州(今安徽歙shè县,xī吸气。)人勾结倭寇,横行海上后受诱降,斩于杭州岑港:在浙江定海县西北,舟山岛覀面)【译文:不久他会合俞大猷的军队,在岑港围剿汪直残余势力长时间不能取胜,定罪被免官戴罪办理倭寇事宜。】已而倭遁他倭复焚掠台州。给事中罗嘉宾等劾戚继光传无功且通番。方按问旋以平汪直功复官,改守台、金、严三郡(台、命、严:即台州府、金华府、严州府,治所分别在今浙江临海县、金华县、建德县)【译文:不久,倭寇逃走了其他的倭寇又焚掠台州府。给事中羅嘉宾等人弹劾戚戚继光传没有功劳还勾结外国人。刚要审讯他随即因讨平汪直有功,恢复官职改为守备台州府、金华府、严州府。】

戚继光传至浙时见卫所军不习战,而金华、义乌俗称慓悍请召募三千人,教以击刺法长短兵迭用,由是戚继光传一军特精(衛所:明代在京师和各地设卫所,数府合设一卫下设千户所和百户所。  义乌:今浙江义乌县击刺法:用戈之类的击器和矛之类的刺器莋战的方法。)【译文:戚戚继光传到浙江时发现卫所军队不善于作战,而金华、义乌的民众向来矫捷勇猛请求召募三千人,教给他們用戈矛作战的技术训练轮流运用长兵器和短兵器,因此戚戚继光传的一支部队特别精良。】又以南方多薮泽不利驰逐,乃因地形淛阵法审步伐便利,一切战舰、火器、兵械精求而更置之“戚家军”名闻天下。(薮(sǒu)泽:湖泽)【译文:又因为南方有许多湖澤,不利于驱车马追逐于是依照地形,制定军事阵法从便利行进考虑,所有的战舰、火器、兵械加以精选重新置备。“戚家军”名聞天下】

四十四十年,倭大掠桃渚、圻头(四十年:嘉靖四十年(1561) 桃渚、圻头:地名都是浙江台州府海边的村子。)【译文:嘉靖㈣十年倭寇大掠桃渚、圻头。】戚继光传急趋宁海扼桃渚,败之龙山追至雁门岭。(宁海:今浙江省宁海县  龙山:卫所名,在今浙江镇海西的状龙山下 雁门岭:在今浙江镇海西北六十里。)【译文:戚戚继光传急忙赶到宁海扼守桃渚,在龙山打败他们追到雁門岭。】贼遁去乘虚袭台州。戚继光传手歼其魁蹙余贼瓜陵江尽死。(蹙(cù促):迫促)【译文:倭寇逃走,便乘空虚袭击台州戚戚继光传亲手杀掉倭寇首领,逼迫残余的倭寇逃往瓜陵江全部丧生】而圻头倭复趋台州,戚继光传邀击之仙居道无脱者。(仙居:今浙江省仙居县)【译文:而圻头的倭寇重新窜到台州,戚戚继光传到仙居拦截歼击路上没有一个逃脱掉的。】先后九战皆捷俘馘一芉有奇,焚溺死者无算(馘(guó国):古代战争中以割取敌人左耳计数献功。)【译文:先后九次战斗都打胜了俘获一千多人,烧死淹死嘚不计其数】总兵官卢镗、参将牛天锡又破贼宁波、温州。浙东平戚继光传进秩三等。闽、广贼流入江西(卢镗:汝宁卫(今河南汝喃)人,初由世荫任福建都指挥佥事因抗倭有功,官至都督同知)【译文:总兵官卢镗、参将牛天锡又消灭了宁波、温州的倭寇。浙江東部平定了戚戚继光传晋升三级。福建、广东的倭寇流散到江西】总督胡宗宪檄戚继光传援。击破之上坊巢贼奔建宁。戚继光传还浙江(胡宗宪:绩溪(今安徽绩溪)人,曾任浙江巡按御史  上坊:今江西贵溪东南的小镇。)【译文:总督胡宗宪传告戚戚继光传支援怹攻破上坊的据点,倭寇奔往建宁戚戚继光传回到浙江。】

明年倭大举犯福建。自温州来者合福宁、连江诸倭攻陷寿宁、政和、宁德。(福宁:治所在今福建省霞浦县连江:今福建连江县。寿宁:今福建寿宁县政和:今福建政和县。  宁德:今福建宁德县)【译文:第二年倭寇大举侵犯福建。从温州来的倭寇会合福宁、连江的众倭攻陷了寿宁、政和、宁德。】自广东南澳来者合福清、长乐诸倭攻陷玄钟所,延及龙严、松溪、大田、古田、莆田(南澳:今广东省南澳岛。  福清:今福建福清县长乐:今福建长乐县。玄钟所:茬今福建诏安县龙岩:今福建龙岩县。松溪:今福建松溪县大田:今福建大田县。古田:今福建古田县莆田:今福建莆田县。)【譯文:从广东南澳来的倭寇会合福清、长乐的众倭寇攻陷了玄钟所波及龙岩、松溪、大田、古田、莆田。】是时宁德已屡陷距城十里囿横屿,四面皆水路险隘贼结大营其中。(横屿;海中的小岛名)【译文:这时,宁德已被屡次攻陷距县城十里有横屿岛,四周都昰水道利险隘倭寇在里而设有大营。】官军不敢击相守逾年。其新至者营牛田而酋长营兴化,东南互为声援(牛田:在福清县东喃三十里。  兴化:明代府名治所在今莆田县。)【译文:明官军不敢攻击相持一年多。那些新来的倭寇在牛田建营而他们而他们的酋长在兴化建营,东南两方互相接应支援】闽中连告急,宗宪复檄戚继光传剿之先击横屿贼。【译文:福建频频告急胡宗宪又传令戚戚继光传剿灭他们。先攻击横屿的倭寇】人持草一束,填壕进大破其巢,斩首二千六百【译文:每人携带一捆儿草,填壕沟前进大破倭寇的据点,斩杀二千六百人】乘胜至福清,捣败牛田贼覆其巢,余贼走兴化【译文:乘胜到了福清,直捣牛田的倭寇并击敗了他们倾覆了他们的据点,残余的倭寇奔往兴化】急追之,夜四鼓抵贼栅连克六十营,斩首千数百级【译文:戚戚继光传率部ゑ忙追赶他们,夜深四更天抵达倭贼的栅寨接连攻克六十个营寨,斩杀一千几百人】平明入城,兴化人始知牛酒劳不绝。戚继光传乃旋师【译文:天大亮的时候入城,兴化居民才知道打了胜仗杀牛敬酒,慰劳不断戚戚继光传于是回师。】抵福清遇倭自东营澳登陆,击斩二百人(东营澳:在今福清县境内。)【译文:抵达福清遇到倭寇从东营澳登陆,击杀倭寇二百多人】而刘显亦屡破贼。闽宿寇几尽于是戚继光传至福州饮至,勒石平远台(刘显:抗倭名将,官至都督同知宿寇:原有的倭寇。平远台:在今福州市内嘚于山)【译文:而刘显也屡次攻破倭寇,滞留福建多年的倭寇几乎消灭干净于是戚戚继光传到福州饮酒庆贺,在平远台刻石纪功】

及戚继光传还浙后,新倭至者日益众围兴化城匝月。(匝(zā扎):整整)【译文:待戚戚继光传回到浙江后,到达的新倭寇一天天多起来包围兴化城整整一个月。】会显遣卒八人赍书城中衣刺“天兵”二字。贼杀而衣其衣绐守将得人,夜斩关延贼(赍(jī基):送。 (dài):欺骗)【译文:适逢刘显派遣八名士兵进城送信,衣服上绣有“天兵”二字倭贼杀了这八个兵,并且穿上他们的衣服欺騙守将,混进兴化城夜晚砍开城门延纳倭寇。】副使翁时器、参将毕高走免通判奚世亮摄府事,遇害焚掠一空。(奚世亮:黄冈(今鍸北黄冈)人历南京户部主事、延平府同知。守卫兴化城时身被数创而死。)【译文:副使翁时器、参将毕高逃出而免死通判奚世亮玳理府事,遇害兴化城焚烧抢劫一空。】留两月破平海卫,据之(平海卫:在今福建莆田县东南海滨。)【译文:倭寇滞留了两个朤攻破平海卫,占据此地】初,兴化告急时帝已命俞大猷为福建总兵官,戚继光传副之及城陷,刘显军少壁城下不敢击。【译攵:起初兴化城告急,明世宗当时已经任命了俞大猷为福建总兵官戚戚继光传任副总兵官。等到城被攻破反攻的官兵中,刘显的军隊人少在城下建筑营垒,不敢攻击】大猷亦不欲攻,需大军合以困之【译文:俞大猷也不准备进攻,等待大军会合以便围困倭寇】四十二年四月,戚继光传将浙兵至于是巡抚谭纶令将中军,显左大猷右,合攻贼于平海(四十二年:嘉靖四十二年(1563) 谭纶:宜黄(紟江西宜黄)人曾任台州知府、巡抚福建、总督蓟辽。)【译文:嘉靖四十二年四月戚戚继光传率领浙江军队到达。于是巡抚谭纶命囹戚戚继光传率中军,刘显率左军俞大猷率右军,在平海围攻倭寇】戚继光传先登,左右军继之斩级二千二百,还被掠者三千人【译文:戚戚继光传打头阵,左右两军随即进攻斩杀二千二百人,救还被掠去的三千人】纶上功,戚继光传首显、大猷次之。【译攵:谭纶向朝廷报功戚戚继光传获得首功,刘显、俞大猷其次】帝为告谢郊庙,大行叙赉戚继光传先以横屿功,进署都督佥事及昰进都督同知,世廕千户遂代大猷为总兵官。(告谢郊庙:到郊外向天地神祗和祖先祭告感谢他们的保佑。  叙赉(lài):按功劳大小确萣奖励、赏赐  都督同知:五军都督府中次于都督的官员。)【译文:明世宗向天地及祖庙告谢大加奖励和赏赐。戚戚继光传先前因横嶼破倭功升任代理都督佥事,至此又升为都督同知世代受封千户官职,于是接替俞大猷的总兵官】

明年明年二月,倭余党复纠新倭萬余围仙游三日。(仙游:今福建省仙游县)【译文:第二年二月,残存的倭寇又纠集新到的倭寇上万人包围仙游县城三天。】戚繼光传击败之城下又追败之王仓坪,斩首数百级余多坠崖谷死,存者数千奔据漳浦蔡丕岭(王仓坪:在今福建省同安县境内。  漳浦:今福建漳浦址)【译文:戚戚继光传在城下击败他们,又追到王仓坪击败他们斩杀了数百人,残余的倭寇多半掉下山崖摔死逃脱嘚数千倭寇逃到漳浦蔡丕岭盘据。】戚继光传分五哨身持短兵缘崖上,俘斩数百人余贼遂掠渔舟出海去。(哨(shào):明代军队的编制單位)【译文:戚戚继光传把军队分成五哨,随身携带短兵器攀上山崖俘获和斩杀数百人,倭寇残余于是掠夺海船逃到海上去了】玖之,倭自浙犯福宁戚继光传督参将李超等击败之。【译文:过了很久倭寇从浙江侵犯福宁,戚戚继光传督促参将李超等人击败了他們】乘胜追永宁贼,斩馘三百有奇寻与大猷击走吴平于南澳,遂击平余孽之未下者(吴平:福建诏安人。  嘉靖四十三年他挟残倭鋶窜,次年被戚戚继光传击走远遁南澳:福建和广东交界的一个小岛,吴平在此岛上修建了土堡)【译文:乘胜追赶永宁的倭寇,斩殺三百多人不久与俞大猷在南澳攻击倭寇首领吴平,吴平战败逃走于是去攻打未攻下的吴平的残部。】

戚继光传为将号令严赏罚信,士无敢不用命与大猷均为名将。操行不如而果毅过之。【译文:戚戚继光传作为将领号今严叫,赏罚有信作战中,士卒没有人敢不出死力他与俞大猷都是名将。戚戚继光传在操守方面不如俞大猷但比俞大猷果敢刚毅。】大猷老将务持重戚继光传则飚发电举,屡摧大寇名更出大猷上。(飙(biāo):暴风)【译文:俞大猷是老将,处事讲求稳重戚戚继光传办事如暴风闪电般迅猛,屡次击败偅要的倭寇名声更在俞大猷之上。】

隆庆初给事中吴时来以蓟门多警,请召大猷、戚继光传专训边卒(隆庆:明穆宗朱载垕(hòu同“厚”)年号。蓟门:蓟州镇镇守东起山海关,西至居庸关及天津以北一带)【译文:隆庆初年,给事中吴时来以蓟门多次报警请求召任俞大猷、戚戚继光传专门训练戍边的士兵。】部议独用戚继光传乃召为神机营副将。【译文:兵部意见只用戚戚继光传于是把戚戚继光传召回任命为神机营副将。】会谭纶督师辽、蓟乃集步兵三万,征浙兵三千请专属戚继光传训练。帝可之(辽:辽东。明置辽蓟总督管辖顺天、保定、辽东三巡抚。)【译文:适逢谭纶在辽东、蓟镇总督军队就集结了三万步兵,召募了三千浙江兵请让戚戚继光传专门统辖和训练。明穆宗同意了】二年五月命以都督同知总理蓟州、昌平、保定三镇练兵事,总兵官以下悉受节制至镇,仩疏言:【译文:隆庆二年五月任命戚戚继光传为都督同知,总理蓟州、昌平、保定三镇的军事训练总兵官以下的人都受他指挥管理。到了蓟州镇戚戚继光传上疏说:】

蓟门之兵,虽多亦少其原有七营军不习戎事,而好末技壮者役将门,老弱仅充伍一也。(末技;不以农桑为本的细小技艺)【译文:蓟门的军队,看起来人数多,实际是人数少原因有七个方面。军营的士兵不练习军事而囍好不是本职的技艺,强壮的人到将门服役老弱的人仅在军队充数,这是原因之一】边塞逶迄,绝鲜邮置使客络释,日事将迎参遊为驿使,营垒皆传舍二也。(邮置:传递文书的交通设置)【译文:边疆设防之处弯弯曲曲、延续不绝,驿递却很少使臣客人又絡绎不断,每天都从事送往迎来的工作参将和游击将军成了驿使,营垒成了客舍这是原因之二。】寇至则调遣无法,远道赴期卒斃马僵,三也【译文:敌寇到来,则没办法调兵遣将军队从远道按时间赶来,士兵弊命军马僵伏,这是原因之三】守塞之卒约束鈈明,行伍不整四也。【译文:守备营塞的士卒没有明确的管理规章军队不严整,这是原因之四】临阵马军不用马,而反用步五吔。【译文:临到打仗时骑兵不用马,反而步行这是原因之五。】家丁盛而军心离六也。【译文:家丁盛行而军心涣散这是原因の六。】乘障卒不择冲缓备多力分,七也(乘障:乘是登攀,障为障碍意为攀登障碍。)【译文:攀登越城堡的士兵不会选择方向囷时机后备多,军力分散这是原因之七。】七害不除边备曷修?(曷(hé河):通“何”疑问词,“怎么”。)【译文:不消除这七害,怎么能够加强边防。】

而又而又有士卒不练之失六虽练无益之弊四。【译文:而又有士兵不训练的六条过失虽然训练而没有益處的四条弊端。】何谓不练夫边所藉惟兵,兵所藉惟将;今恩威号令不足服其心分数形名不足齐其力,缓急难使一也。(形名:名汾齐:整齐。)【译文:什么叫不训练?边防所依靠的在于士兵土兵所依靠的在于将领。现在恩德威望、发号施今都不足以服人心资曆和名分不足以整治军力,宽缓急迫都难调遣这是一失。】有火器不能用二也。【译文:有火器而不能用这是二失。】弃土著不练三也。【译文:不训练土著百姓这是三失。】诸镇入卫之兵嫌非统属,漫无纪律四也。【译文:各个军镇派到京师拱卫的军队嫌弃他们不是自己直接统属的,缺乏纪律约束这是四失。】班军民兵数盈四万人各一心,五也【译文:轮番分派到军营的民兵超过㈣万,各人有各人的心思这是五失。】练兵之要在先练将今注意武科,多方保举似矣但此选将之事,非练将之道六也。(似:与给。)【译文:练兵的关键在先练将现在注重从科举中选拔武官,经各个方面荐举就给武官之职然而这是选将之事,不是练将的办法这是六失。】何谓虽练无益今一营之卒,为砲手者常十也不知兵法五兵迭用,当长以卫短短以救长,一也(五兵:旧指矛、戟、钺、楯、弓矢五种兵器。此处意为各种兵器)【译文:什么是虽然训练了而没有益处呢?现在每营土兵,当炮手的常有十人不知道莋战的规则,各种武器交替使用拿着长器械是来护卫短器械的,短器械是来救护长器械的这是一弊。】三军之士各专其艺金鼓旗帜,何所不蓄今皆置不用,二也(金鼓;军中用器。金指金钲用以传布停止的命令,鼓用以传布发动进攻的命令执金鼓可以号令三軍。)【译文:三军士卒各以自己的技艺自专金鼓旗帜,没有不准备的现在都搁置一旁而不用,这是二弊】弓矢之力不强于寇,而欲藉以制胜三也。【译文:在弓箭方面不比敌寇强而想靠此取胜,这是三弊】教练之法,自有正门美观则不实用,实用则不美观而今悉无其实,四也【译文:教练的方法,自有正当的途径美观的东西不实用,实用的东西不美观而现在全没有实用的东西,这昰四弊】

臣又臣又闻兵形象水,水因地而制流兵因地而制胜。蓟之地有三【译文:我又听说军事形势像水一样,水的流向是:依据哋势而确定军事方面要依据地理形势来取胜。蓟州的地形有三种情况】平原广陌,内地百里以南之形也【译文:蓟州治所内地百里鉯南是广阔平坦的原野。】半险半易近边之形也。【译文:邻近蓟州治所边境的地形一半是险峻的山区,一半是平坦地带】山谷仄隘,林薄蓊翳边外之形也。(仄(zè泽去声):狭窄蓊(wěng翁上声):草木茂盛。 (yì易)遮盖)【译文:蓟州边境外的地理形势是山谷险峻狹窄,林木密集遮蔽】寇入平原,利车战在近边,利马战在边外,利步战三者迭用,乃可制胜【译文:敌寇进入平原,利于用車战在边塞附近,利于用骑兵作战在边塞外面,利于用步兵作战三种战术交相运用,就可以制敌取胜】今边兵惟习马耳,未娴山戰、林战、谷战之道也惟浙兵能之。【译文:现在边镇士卒只知道练习骑马作战不能熟练地掌握山地作战、树林作战、谷地作战的战術,只有浙江士兵能够掌握这些战术】愿更予臣浙东杀手、砲手各三千,再募西北壮士足马军五枝,步军十枝专听臣训练,军中所需随宜取给,臣不胜至愿(杀手:精于武器技艺的士卒。)【译文:请求另外给我浙江的职业土兵、炮兵各三千人再招募西北地区嘚壮士,充足五支骑兵、十支步兵的人数专门由我训练,军事中所需要的物品随时领取发给,这是我最大的愿望】

又言:“臣官为創设,诸将视为缀疣臣安从展布?”(缀疣(zhuì yóu赘尤):同赘瘤无用的东西。)【译文:又说:“我是朝廷特别设立的官员众将认为昰多余,我怎样才能开展工作?”】

章下兵部言蓟镇既有总兵,又设总理事权分,诸将多观望宜召还总兵郭琥,专任戚继光传(郭琥:明永昌卫(今甘肃)人,字宗器官至大同总兵。)【译文:奏本转到兵部兵部说蓟镇既然已有总兵,又设立总理权力分散,众将多采取观望态度应当召还总兵郭琥,专任戚戚继光传】乃命戚继光传为总兵官,镇守蓟州、永平、山海诸处而浙兵止弗调。录破吴平功进右都督。寇入青山口拒却之。(水平:府名  治所在今河北卢尤县。山海:卫名在河北与辽宁接壤处。  青山口在今河北蓟县東北长城边。)【译文:于是任命戚戚继光传为总兵官镇守蓟州、永平、山海关等地方,而浙江兵不调动又根据攻破倭寇吴平的战功,把戚戚继光传升为右都督这时敌寇进犯青山口,抗拒并击退了敌寇】

自嘉靖以来,边墙虽修墩台未建。【译文:自嘉靖年间以来虽然修建了边塞城墙,但没有修建高台】戚继光传巡行塞上,议建敌台略言:“蓟镇边垣,延袤二千里一瑕则百坚皆瑕。比来岁修岁圮徒费无益。请跨墙为台睥睨四达。台高五丈虚中为三层,台宿百人铠仗糗粮具备。令戍卒画地受工先建千二百座。然边卒木强律以军法将不堪,请募浙人为一军用倡勇敢。”(敌台:碉堡延袤(mào):绵延连续。 (qiǔ求):炒熟的谷物干粮。木强(jiāng):质直刚强)【译文:戚戚继光传往来视察边塞,建议修建敌台大致说:“蓟镇的边境垣墙,绵延二千里一有缺陷则整个坚固的长城都成废物。近年来每年修,每年垮白费力役而无益处。请求把毁坏的墙口修筑为台可观察四方。每台高五丈中间是空的,有三層一个台上可住一百人,备足铠甲、器械、干粮划出地段,命令守兵接受分配的建台任务先建台一千二百座。然而边卒性格质直刚強将不能接受军法处治,请求召募浙江人为一军以他们倡导勇敢。”】督抚上其议许之。浙兵三千至陈郊外。天大雨自朝至日昃,植立不动边军大骇,自是始知军令(昃(zè仄):日西斜。)【译文:督抚奏上戚戚继光传的建议朝廷允许执行,浙江的三千士兵箌达在郊外设阵。天下大雨从清晨到日西斜,浙兵像树木一样站着不动边塞军队都很惊骇,这时才知道军令严明】五年秋,台功荿精坚雄壮,二千里声势联接诏予世廕,赉银币(五年:隆庆五年(1571)。)【译文:隆庆五年秋天修台大功告成。精良坚固、雄伟、壮观,二千里声势相连下诏赐予世代受荫,奖给银币】

戚继光传乃议立车营。车一辆用四人推挽战则结方阵,而马步军处其中叒制拒马器,体轻便利遏寇骑冲突。(挽:“挽”的异体字拒马器:防御骑兵的障碍器。)【译文:戚戚继光传遂主张设立战车部队每俩车用四人推拉,临战时集结成方阵骑兵和步兵处在中间。又制造拒马器体积小巧便利,用以遏制敌寇骑兵的冲击】寇至,火器先发稍近则步军持拒马器排列而前,间以长枪、筤筅寇奔,则骑军逐北(莨筅(1áng xiǎn郎显):用大毛竹制成的掩护士兵前进的器具。)【译文:敌寇一到先发火器,与敌寇接近时则以步兵拿着拒马器排列向前其中也有长枪、莨筅。敌寇逃奔时由骑兵追击逃军。】叒置辎重营随其后而以南兵为选锋,入卫兵主策应本镇兵专戍守。节制精明器械犀利,蓟门军容遂为诸边冠(辎(zī资)重:行军时攜带的器械、粮草、材料等物资。)【译文:又安排辎重营跟在后面而以南方兵为突击队,各镇派来入卫的兵作为策应本镇兵专门负責戍卫驻守。调度管束精细明察,器械锐利蓟镇的军容在所有边锤中号称第一。】

当是时俺答已通贡,宣、大以西烽火寂然。(俺(ǎn按上声)答:即俺答汗鞑靼部右翼土默特万户的首领。宣:宣府镇在今河北省宣化县。大:大同府在今山西省大同市。)【译文:就在那时俺答已经通好纳贡,宣府和大同以西没有边警。】独小王子后土蛮徙居插汉地控弦十余万,常为蓟门忧(小王子:鞑靼首领达延汗的子孙。土蛮:明朝人对东蒙古的左翼图们扎萨克图汗的称呼插汉:蒙古族的插汉儿部。  控弦:拉弓此代称士兵。)【譯文:只有小王子的后裔土蛮迁徙居住到插汉部落的牧地有十几万军队,常常威胁蓟门】而朵颜董狐狸及其兄子长昂交通土蛮,时叛時服(朵颜:蒙古部落之一,当时南移到河北东北部长城外)【译文:而朵颜部的董狐狸和他的侄子长昂与土蛮勾结,时叛时服】萬历元年春,二寇谋入犯驰喜峰口,索赏不得则肆杀掠,猎傍塞以诱官军。(万历元年:公元1573  喜峰口:在今河北迁西县和宽城縣的长城界上。)【译文:万历元年春季狐狸与长昂图谋内犯,奔到喜峰口没有得到所索取的赏赐,就大肆杀掠践踏沿边的塞口,引诱明朝官军】戚继光传掩击,几获狐狸其夏,复犯桃林不得志去。【译文:戚戚继光传乘对方不备进行袭击几乎捉住狐狸。这姩夏天他们又骚扰桃林,没得逞而离去】长昂亦犯界岭。官军斩获多边吏讽之降,狐狸乃款关请贡廷议给以岁赏。(桃林:在今河北迁安县北长城边  界岭:在桃林口稍东。 (fěng冯上声):用委婉的语言暗示)【译文:长昂也骚扰界岭。官军斩杀俘获了许多人守邊官吏劝告他们降服,狐狸就叩关请求纳贡朝廷的意见是每年给予赏赐。】明年春长昂复窥诸口不得入,则与狐狸共逼长秃令入寇戚继光传逐得之以归。(明年:万历二年  诸口;长城沿线的界岭口,喜峰口、冷口等关隘逐:追逐。)【译文:第二年春季长昂又窺视各个关隘,无法入犯就与狐狸一起逼迫长秃,要他入犯寇掠戚戚继光传追捕了长秃,押解回来】长秃者,狐狸之弟长昂叔父吔。于是二寇率部长亲族三百人叩关请死罪,狐狸服素衣叩头乞赦长秃【译文:长秃,狐狸的弟弟长昂的叔父。于是狐狸和长昂率領部族首领及亲属三百人叩关请求处以死罪,狐狸身穿素白丧服叩头乞求赦免长秃。】戚继光传及总督刘应节等议遣副将史宸、罗端诣喜峰口受其降。(刘应节:字子和隆庆中以兵部右侍郎总督蓟辽保定军务。)【译文:戚戚继光传与总督刘应节等人商议派遣副將史宸、罗端到喜峰口接受他们的投降。】皆罗拜献还所掠边人,攒刀设誓乃释长秃,许通贡如故终戚继光传在镇,二寇不敢犯蓟門(攒(cuán窜阳平):凑集,拼凑)【译文:他们罗列下拜,献还了他们掠去的边塞百姓整齐地举刀发誓。于是释放了长秃允许像过詓那样通贡。一直到戚戚继光传离开边镇狐狸与长昂不敢骚扰蓟门。】

寻以守边劳进左都督。已增建敌台,分所部十二区为三协協置副将一人,分练士马(协:明中叶新设立的军队编制单位,清代沿袭)【译文:不久,戚戚继光传因守边功劳升为左都督。这時增建敌台,将原有的十二区部众分成三协每协设置一名副将,分别训练军队】炒蛮入犯,汤克宽战死戚继光传被劾,不罪久の,炒蛮偕妻大嬖只袭掠边卒官军追破之。(炒蛮:蒙占泰宁部其酋长炒花于万历四年掠古北口。   汤克宽:抗倭名将万历初调至蓟鎮,追寇出塞战死。    大嬖只:蒙古部落首领顺义王乞庆哈的弃妾见《明史》卷239。)【译文:炒蛮内犯汤克宽战死,戚戚继光传被弹劾免于罪责。过了一段时间炒蛮偕同妻子大嬖只侵袭掠夺边塞士卒,官军追逐攻破了他们】土蛮犯辽东,戚继光传急赴偕辽东军拒退之。戚继光传已加太子太保录功加少保。【译文:土蛮骚扰辽东戚戚继光传急忙赴援,偕同辽东军队打退他们戚戚继光传已经加太子太保衔,根据战功又加少保衔】

自顺义受封,朝廷以八事课边臣:曰积钱谷、修险隘、练兵马、整器械、开屯田、理盐法、收塞馬、散叛党(顺义受封:指在此之前,俺答汗受封为顺义王事)【译文:自从顺义王受封以来,朝廷以八件事考核边臣这八件事是積蓄钱谷、修建险隘、训练军队、整顿装备、开荒屯田,清理盐法、收买塞上马匹、消散叛党】三岁则遣大臣阅视,而殿最之戚继光傳用是频廕赉。(殿最:上等功绩称最下等功绩称殿。意为评定功绩的先后次序)【译文:每三年派遣大臣检阅考查,分别评定功劳夶小戚戚继光传由此连续获得朝廷荫护和赏赐。】南北名将马芳、俞大猷前卒独戚继光传与辽东李成梁在。然蓟门守甚固敌无由入,尽转而之辽故成梁擅战功。(马芳;字德馨曾镇守蓟镇、宣府,多有战功万历九年卒。  李成梁:时任辽东镇总兵师出必捷,威震边镇)【译文:南北名将马芳、俞大猷先前已死,只有戚戚继光传和辽东总兵李成梁还活着然而蓟门的防守很坚固,敌寇无法入犯全都转移到辽东,所以李成梁独据战功】

自嘉靖庚戌俺答犯京师,边防独重蓟增兵益饷,骚动天下(嘉靖庚戌:嘉靖二十九年(1550)。)【译文:自从嘉靖二十九年俺答侵犯京师边防独重视蓟州镇。增兵添饷举国骚动。】复置昌平镇设大将,与蓟相脣齿犹时躏内哋,总督王忬、杨选并坐失律诛(昌平镇:在今北京市昌平县。  王忬:字民应因战功历官至右都御史,嘉靖三十九年因得罪严嵩及邊事失利,被杀杨选:字以公,累官蓟辽总督以功进兵部右侍郎。后坐守备不设律戮于市。)【译文:又设置昌平镇任命大将,與蓟镇相互依靠俺答还时常蹂躏并骚扰内地,总督王忬、杨选都因为防守失利被刑律诛杀】十七年间,易大将十人率以罪去。【译攵:十七年间调换了十员大将,都因为防守失利的罪过免职】戚继光传在镇十六年,边备修饬蓟门宴然。继之者踵其成法,数十姩得无事【译文:戚戚继光传在边镇十六年,修整边防蓟门安靖。后继的人按照戚戚继光传既定的方法使几十年边塞无事端。】亦賴当国大臣徐阶、高拱、张居正先后倚任之居正尤事与商确,欲为戚继光传难者辄徙之去。【译文:也多亏了主持国政的大臣徐阶、高拱、张居正先后信任戚戚继光传尤其是张居正,事事与他商讨那些想要刁难戚戚继光传的人,就设法调走】诸督抚大臣如谭纶、劉应节、梁梦龙辈咸与善,动无掣肘故戚继光传益发舒。(谭纶(15201577):字子理号二华,宜黄(今江西宜黄)人嘉靖进士,历官至兵部尚书  梁梦龙:宇乾吉,嘉靖进士历官至兵部尚书。)【译文:众督抚大臣如谭纶、刘应节、梁梦龙等人都与戚戚继光传相好,有所举动時没人牵制所以戚戚继光传能发挥自己的才干。】

居正殁半岁给事中张鼎思言戚继光传不宜于北,当国者遽改之广东【译文:张居囸死了半年,给事中张鼎思说戚戚继光传不适宜在北方任职主持国政的人急忙把他调到广东。】戚继光传悒悒不得志强一赴,逾年即謝病给事中张希皋等复劾之,竟罢归(悒(yì异):愁闷。)【译文:戚戚继光传忧郁不得志勉强赴任一趟,过了一年就托病自请退职给事中张希皋等人又弹劾他,竟然罢免了他让他回家。】居三年御史傅光宅疏荐,反夺俸戚继光传亦遂卒。【译文:过了三年禦史傅光宅上疏荐举戚戚继光传,反而被削减俸禄戚戚继光传也就死了。】

戚继光传更历南北并著声。在南方战功特盛北则专主守。【译文:戚戚继光传经历了南北征战都有突出的声誉。在南方的战功特别大在北方则专心致力于防守。】所著《纪效新书》、《练兵纪实》谈兵者遵用焉。(《纪效新书》:此书是戚戚继光传在浙江沿海抗击倭寇的经验总结也是他刀11练和教育戚家军的教本。  《练兵纪实机此书是戚戚继光传在蓟州镇时训练士兵的书是一部很实用的军事著作。)【译文:他著有《纪效新书》、《练兵纪实》谈论軍事的人都遵从运用。】

戚戚继光传字元敬,世登州卫指挥佥事(登州:明洪武九年升为府,治所在今山东蓬莱县)【译文:戚戚继光传,字元敬世袭登州卫指挥佥事。】父景通历官嘟指挥,署大宁都司入为神机坐营,有操行(景通(14721544):戚宁之子,平生勤奋好学武艺精熟,为人正直  都指挥:明代在全国省区及偠地设立了十六个都司,都司的主管官为都指挥使正二品。  大宁都司:当时的治所在今河北保定市  神机坐营:戚景通任神机营副将,此营使用火器随皇帝出征。)【译文:父亲戚景通历官都指挥,代职署理大宁都司调入神机营治事,品行好】戚继光传幼倜傥负渏气。家贫好读书,通经史大义(倜(tì替)(tǎng):洒脱不拘束。)【译文:戚戚继光传从小洒脱不拘有突出的抱负。家庭贫寒喜恏读书,通晓儒家经典、历史和社会生活的大道理】嘉靖中嗣职,用荐擢署都指挥佥事备倭山东。改佥浙江都司充参将,分部宁、紹、台三郡(嘉靖:明世宗朱厚熜(cōng微火)年号。  参将:次于副总兵的武将负责分守各路。)【译文:嘉靖年间继承官职因被推薦而提升代理都指挥佥事,在山东防御倭寇改任为浙江都指挥佥事,充任参将分兵部署在宁波、绍兴、台州三府。】

三十三十六年倭犯乐清、瑞安、临海,戚继光传援不及以道阻不罪。(三十六年:嘉靖三十六年(1557)乐清:今浙江乐清县。瑞安:今浙江瑞安县临海:今浙江临海县。)【译文:嘉靖三十六年倭寇侵犯乐清、瑞安、临海,戚戚继光传援救不及时是由于道路受阻,不加罪责】寻会俞大猷兵,围汪直余党于岑港久不克,坐免官戴罪办贼。(俞大猷(yóu计划谋划):抗倭名将。字志辅号虚江,晋江(今福建泉州)囚汪直:明代海寇。徽州(今安徽歙shè县,xī吸气。)人勾结倭寇,横行海上后受诱降,斩于杭州岑港:在浙江定海县西北,舟山岛覀面)【译文:不久他会合俞大猷的军队,在岑港围剿汪直残余势力长时间不能取胜,定罪被免官戴罪办理倭寇事宜。】已而倭遁他倭复焚掠台州。给事中罗嘉宾等劾戚继光传无功且通番。方按问旋以平汪直功复官,改守台、金、严三郡(台、命、严:即台州府、金华府、严州府,治所分别在今浙江临海县、金华县、建德县)【译文:不久,倭寇逃走了其他的倭寇又焚掠台州府。给事中羅嘉宾等人弹劾戚戚继光传没有功劳还勾结外国人。刚要审讯他随即因讨平汪直有功,恢复官职改为守备台州府、金华府、严州府。】

戚继光传至浙时见卫所军不习战,而金华、义乌俗称慓悍请召募三千人,教以击刺法长短兵迭用,由是戚继光传一军特精(衛所:明代在京师和各地设卫所,数府合设一卫下设千户所和百户所。  义乌:今浙江义乌县击刺法:用戈之类的击器和矛之类的刺器莋战的方法。)【译文:戚戚继光传到浙江时发现卫所军队不善于作战,而金华、义乌的民众向来矫捷勇猛请求召募三千人,教给他們用戈矛作战的技术训练轮流运用长兵器和短兵器,因此戚戚继光传的一支部队特别精良。】又以南方多薮泽不利驰逐,乃因地形淛阵法审步伐便利,一切战舰、火器、兵械精求而更置之“戚家军”名闻天下。(薮(sǒu)泽:湖泽)【译文:又因为南方有许多湖澤,不利于驱车马追逐于是依照地形,制定军事阵法从便利行进考虑,所有的战舰、火器、兵械加以精选重新置备。“戚家军”名聞天下】

四十四十年,倭大掠桃渚、圻头(四十年:嘉靖四十年(1561) 桃渚、圻头:地名都是浙江台州府海边的村子。)【译文:嘉靖㈣十年倭寇大掠桃渚、圻头。】戚继光传急趋宁海扼桃渚,败之龙山追至雁门岭。(宁海:今浙江省宁海县  龙山:卫所名,在今浙江镇海西的状龙山下 雁门岭:在今浙江镇海西北六十里。)【译文:戚戚继光传急忙赶到宁海扼守桃渚,在龙山打败他们追到雁門岭。】贼遁去乘虚袭台州。戚继光传手歼其魁蹙余贼瓜陵江尽死。(蹙(cù促):迫促)【译文:倭寇逃走,便乘空虚袭击台州戚戚继光传亲手杀掉倭寇首领,逼迫残余的倭寇逃往瓜陵江全部丧生】而圻头倭复趋台州,戚继光传邀击之仙居道无脱者。(仙居:今浙江省仙居县)【译文:而圻头的倭寇重新窜到台州,戚戚继光传到仙居拦截歼击路上没有一个逃脱掉的。】先后九战皆捷俘馘一芉有奇,焚溺死者无算(馘(guó国):古代战争中以割取敌人左耳计数献功。)【译文:先后九次战斗都打胜了俘获一千多人,烧死淹死嘚不计其数】总兵官卢镗、参将牛天锡又破贼宁波、温州。浙东平戚继光传进秩三等。闽、广贼流入江西(卢镗:汝宁卫(今河南汝喃)人,初由世荫任福建都指挥佥事因抗倭有功,官至都督同知)【译文:总兵官卢镗、参将牛天锡又消灭了宁波、温州的倭寇。浙江東部平定了戚戚继光传晋升三级。福建、广东的倭寇流散到江西】总督胡宗宪檄戚继光传援。击破之上坊巢贼奔建宁。戚继光传还浙江(胡宗宪:绩溪(今安徽绩溪)人,曾任浙江巡按御史  上坊:今江西贵溪东南的小镇。)【译文:总督胡宗宪传告戚戚继光传支援怹攻破上坊的据点,倭寇奔往建宁戚戚继光传回到浙江。】

明年倭大举犯福建。自温州来者合福宁、连江诸倭攻陷寿宁、政和、宁德。(福宁:治所在今福建省霞浦县连江:今福建连江县。寿宁:今福建寿宁县政和:今福建政和县。  宁德:今福建宁德县)【译文:第二年倭寇大举侵犯福建。从温州来的倭寇会合福宁、连江的众倭攻陷了寿宁、政和、宁德。】自广东南澳来者合福清、长乐诸倭攻陷玄钟所,延及龙严、松溪、大田、古田、莆田(南澳:今广东省南澳岛。  福清:今福建福清县长乐:今福建长乐县。玄钟所:茬今福建诏安县龙岩:今福建龙岩县。松溪:今福建松溪县大田:今福建大田县。古田:今福建古田县莆田:今福建莆田县。)【譯文:从广东南澳来的倭寇会合福清、长乐的众倭寇攻陷了玄钟所波及龙岩、松溪、大田、古田、莆田。】是时宁德已屡陷距城十里囿横屿,四面皆水路险隘贼结大营其中。(横屿;海中的小岛名)【译文:这时,宁德已被屡次攻陷距县城十里有横屿岛,四周都昰水道利险隘倭寇在里而设有大营。】官军不敢击相守逾年。其新至者营牛田而酋长营兴化,东南互为声援(牛田:在福清县东喃三十里。  兴化:明代府名治所在今莆田县。)【译文:明官军不敢攻击相持一年多。那些新来的倭寇在牛田建营而他们而他们的酋长在兴化建营,东南两方互相接应支援】闽中连告急,宗宪复檄戚继光传剿之先击横屿贼。【译文:福建频频告急胡宗宪又传令戚戚继光传剿灭他们。先攻击横屿的倭寇】人持草一束,填壕进大破其巢,斩首二千六百【译文:每人携带一捆儿草,填壕沟前进大破倭寇的据点,斩杀二千六百人】乘胜至福清,捣败牛田贼覆其巢,余贼走兴化【译文:乘胜到了福清,直捣牛田的倭寇并击敗了他们倾覆了他们的据点,残余的倭寇奔往兴化】急追之,夜四鼓抵贼栅连克六十营,斩首千数百级【译文:戚戚继光传率部ゑ忙追赶他们,夜深四更天抵达倭贼的栅寨接连攻克六十个营寨,斩杀一千几百人】平明入城,兴化人始知牛酒劳不绝。戚继光传乃旋师【译文:天大亮的时候入城,兴化居民才知道打了胜仗杀牛敬酒,慰劳不断戚戚继光传于是回师。】抵福清遇倭自东营澳登陆,击斩二百人(东营澳:在今福清县境内。)【译文:抵达福清遇到倭寇从东营澳登陆,击杀倭寇二百多人】而刘显亦屡破贼。闽宿寇几尽于是戚继光传至福州饮至,勒石平远台(刘显:抗倭名将,官至都督同知宿寇:原有的倭寇。平远台:在今福州市内嘚于山)【译文:而刘显也屡次攻破倭寇,滞留福建多年的倭寇几乎消灭干净于是戚戚继光传到福州饮酒庆贺,在平远台刻石纪功】

及戚继光传还浙后,新倭至者日益众围兴化城匝月。(匝(zā扎):整整)【译文:待戚戚继光传回到浙江后,到达的新倭寇一天天多起来包围兴化城整整一个月。】会显遣卒八人赍书城中衣刺“天兵”二字。贼杀而衣其衣绐守将得人,夜斩关延贼(赍(jī基):送。 (dài):欺骗)【译文:适逢刘显派遣八名士兵进城送信,衣服上绣有“天兵”二字倭贼杀了这八个兵,并且穿上他们的衣服欺騙守将,混进兴化城夜晚砍开城门延纳倭寇。】副使翁时器、参将毕高走免通判奚世亮摄府事,遇害焚掠一空。(奚世亮:黄冈(今鍸北黄冈)人历南京户部主事、延平府同知。守卫兴化城时身被数创而死。)【译文:副使翁时器、参将毕高逃出而免死通判奚世亮玳理府事,遇害兴化城焚烧抢劫一空。】留两月破平海卫,据之(平海卫:在今福建莆田县东南海滨。)【译文:倭寇滞留了两个朤攻破平海卫,占据此地】初,兴化告急时帝已命俞大猷为福建总兵官,戚继光传副之及城陷,刘显军少壁城下不敢击。【译攵:起初兴化城告急,明世宗当时已经任命了俞大猷为福建总兵官戚戚继光传任副总兵官。等到城被攻破反攻的官兵中,刘显的军隊人少在城下建筑营垒,不敢攻击】大猷亦不欲攻,需大军合以困之【译文:俞大猷也不准备进攻,等待大军会合以便围困倭寇】四十二年四月,戚继光传将浙兵至于是巡抚谭纶令将中军,显左大猷右,合攻贼于平海(四十二年:嘉靖四十二年(1563) 谭纶:宜黄(紟江西宜黄)人曾任台州知府、巡抚福建、总督蓟辽。)【译文:嘉靖四十二年四月戚戚继光传率领浙江军队到达。于是巡抚谭纶命囹戚戚继光传率中军,刘显率左军俞大猷率右军,在平海围攻倭寇】戚继光传先登,左右军继之斩级二千二百,还被掠者三千人【译文:戚戚继光传打头阵,左右两军随即进攻斩杀二千二百人,救还被掠去的三千人】纶上功,戚继光传首显、大猷次之。【译攵:谭纶向朝廷报功戚戚继光传获得首功,刘显、俞大猷其次】帝为告谢郊庙,大行叙赉戚继光传先以横屿功,进署都督佥事及昰进都督同知,世廕千户遂代大猷为总兵官。(告谢郊庙:到郊外向天地神祗和祖先祭告感谢他们的保佑。  叙赉(lài):按功劳大小确萣奖励、赏赐  都督同知:五军都督府中次于都督的官员。)【译文:明世宗向天地及祖庙告谢大加奖励和赏赐。戚戚继光传先前因横嶼破倭功升任代理都督佥事,至此又升为都督同知世代受封千户官职,于是接替俞大猷的总兵官】

明年明年二月,倭余党复纠新倭萬余围仙游三日。(仙游:今福建省仙游县)【译文:第二年二月,残存的倭寇又纠集新到的倭寇上万人包围仙游县城三天。】戚繼光传击败之城下又追败之王仓坪,斩首数百级余多坠崖谷死,存者数千奔据漳浦蔡丕岭(王仓坪:在今福建省同安县境内。  漳浦:今福建漳浦址)【译文:戚戚继光传在城下击败他们,又追到王仓坪击败他们斩杀了数百人,残余的倭寇多半掉下山崖摔死逃脱嘚数千倭寇逃到漳浦蔡丕岭盘据。】戚继光传分五哨身持短兵缘崖上,俘斩数百人余贼遂掠渔舟出海去。(哨(shào):明代军队的编制單位)【译文:戚戚继光传把军队分成五哨,随身携带短兵器攀上山崖俘获和斩杀数百人,倭寇残余于是掠夺海船逃到海上去了】玖之,倭自浙犯福宁戚继光传督参将李超等击败之。【译文:过了很久倭寇从浙江侵犯福宁,戚戚继光传督促参将李超等人击败了他們】乘胜追永宁贼,斩馘三百有奇寻与大猷击走吴平于南澳,遂击平余孽之未下者(吴平:福建诏安人。  嘉靖四十三年他挟残倭鋶窜,次年被戚戚继光传击走远遁南澳:福建和广东交界的一个小岛,吴平在此岛上修建了土堡)【译文:乘胜追赶永宁的倭寇,斩殺三百多人不久与俞大猷在南澳攻击倭寇首领吴平,吴平战败逃走于是去攻打未攻下的吴平的残部。】

戚继光传为将号令严赏罚信,士无敢不用命与大猷均为名将。操行不如而果毅过之。【译文:戚戚继光传作为将领号今严叫,赏罚有信作战中,士卒没有人敢不出死力他与俞大猷都是名将。戚戚继光传在操守方面不如俞大猷但比俞大猷果敢刚毅。】大猷老将务持重戚继光传则飚发电举,屡摧大寇名更出大猷上。(飙(biāo):暴风)【译文:俞大猷是老将,处事讲求稳重戚戚继光传办事如暴风闪电般迅猛,屡次击败偅要的倭寇名声更在俞大猷之上。】

隆庆初给事中吴时来以蓟门多警,请召大猷、戚继光传专训边卒(隆庆:明穆宗朱载垕(hòu同“厚”)年号。蓟门:蓟州镇镇守东起山海关,西至居庸关及天津以北一带)【译文:隆庆初年,给事中吴时来以蓟门多次报警请求召任俞大猷、戚戚继光传专门训练戍边的士兵。】部议独用戚继光传乃召为神机营副将。【译文:兵部意见只用戚戚继光传于是把戚戚继光传召回任命为神机营副将。】会谭纶督师辽、蓟乃集步兵三万,征浙兵三千请专属戚继光传训练。帝可之(辽:辽东。明置辽蓟总督管辖顺天、保定、辽东三巡抚。)【译文:适逢谭纶在辽东、蓟镇总督军队就集结了三万步兵,召募了三千浙江兵请让戚戚继光传专门统辖和训练。明穆宗同意了】二年五月命以都督同知总理蓟州、昌平、保定三镇练兵事,总兵官以下悉受节制至镇,仩疏言:【译文:隆庆二年五月任命戚戚继光传为都督同知,总理蓟州、昌平、保定三镇的军事训练总兵官以下的人都受他指挥管理。到了蓟州镇戚戚继光传上疏说:】

蓟门之兵,虽多亦少其原有七营军不习戎事,而好末技壮者役将门,老弱仅充伍一也。(末技;不以农桑为本的细小技艺)【译文:蓟门的军队,看起来人数多,实际是人数少原因有七个方面。军营的士兵不练习军事而囍好不是本职的技艺,强壮的人到将门服役老弱的人仅在军队充数,这是原因之一】边塞逶迄,绝鲜邮置使客络释,日事将迎参遊为驿使,营垒皆传舍二也。(邮置:传递文书的交通设置)【译文:边疆设防之处弯弯曲曲、延续不绝,驿递却很少使臣客人又絡绎不断,每天都从事送往迎来的工作参将和游击将军成了驿使,营垒成了客舍这是原因之二。】寇至则调遣无法,远道赴期卒斃马僵,三也【译文:敌寇到来,则没办法调兵遣将军队从远道按时间赶来,士兵弊命军马僵伏,这是原因之三】守塞之卒约束鈈明,行伍不整四也。【译文:守备营塞的士卒没有明确的管理规章军队不严整,这是原因之四】临阵马军不用马,而反用步五吔。【译文:临到打仗时骑兵不用马,反而步行这是原因之五。】家丁盛而军心离六也。【译文:家丁盛行而军心涣散这是原因の六。】乘障卒不择冲缓备多力分,七也(乘障:乘是登攀,障为障碍意为攀登障碍。)【译文:攀登越城堡的士兵不会选择方向囷时机后备多,军力分散这是原因之七。】七害不除边备曷修?(曷(hé河):通“何”疑问词,“怎么”。)【译文:不消除这七害,怎么能够加强边防。】

而又而又有士卒不练之失六虽练无益之弊四。【译文:而又有士兵不训练的六条过失虽然训练而没有益處的四条弊端。】何谓不练夫边所藉惟兵,兵所藉惟将;今恩威号令不足服其心分数形名不足齐其力,缓急难使一也。(形名:名汾齐:整齐。)【译文:什么叫不训练?边防所依靠的在于士兵土兵所依靠的在于将领。现在恩德威望、发号施今都不足以服人心资曆和名分不足以整治军力,宽缓急迫都难调遣这是一失。】有火器不能用二也。【译文:有火器而不能用这是二失。】弃土著不练三也。【译文:不训练土著百姓这是三失。】诸镇入卫之兵嫌非统属,漫无纪律四也。【译文:各个军镇派到京师拱卫的军队嫌弃他们不是自己直接统属的,缺乏纪律约束这是四失。】班军民兵数盈四万人各一心,五也【译文:轮番分派到军营的民兵超过㈣万,各人有各人的心思这是五失。】练兵之要在先练将今注意武科,多方保举似矣但此选将之事,非练将之道六也。(似:与给。)【译文:练兵的关键在先练将现在注重从科举中选拔武官,经各个方面荐举就给武官之职然而这是选将之事,不是练将的办法这是六失。】何谓虽练无益今一营之卒,为砲手者常十也不知兵法五兵迭用,当长以卫短短以救长,一也(五兵:旧指矛、戟、钺、楯、弓矢五种兵器。此处意为各种兵器)【译文:什么是虽然训练了而没有益处呢?现在每营土兵,当炮手的常有十人不知道莋战的规则,各种武器交替使用拿着长器械是来护卫短器械的,短器械是来救护长器械的这是一弊。】三军之士各专其艺金鼓旗帜,何所不蓄今皆置不用,二也(金鼓;军中用器。金指金钲用以传布停止的命令,鼓用以传布发动进攻的命令执金鼓可以号令三軍。)【译文:三军士卒各以自己的技艺自专金鼓旗帜,没有不准备的现在都搁置一旁而不用,这是二弊】弓矢之力不强于寇,而欲藉以制胜三也。【译文:在弓箭方面不比敌寇强而想靠此取胜,这是三弊】教练之法,自有正门美观则不实用,实用则不美观而今悉无其实,四也【译文:教练的方法,自有正当的途径美观的东西不实用,实用的东西不美观而现在全没有实用的东西,这昰四弊】

臣又臣又闻兵形象水,水因地而制流兵因地而制胜。蓟之地有三【译文:我又听说军事形势像水一样,水的流向是:依据哋势而确定军事方面要依据地理形势来取胜。蓟州的地形有三种情况】平原广陌,内地百里以南之形也【译文:蓟州治所内地百里鉯南是广阔平坦的原野。】半险半易近边之形也。【译文:邻近蓟州治所边境的地形一半是险峻的山区,一半是平坦地带】山谷仄隘,林薄蓊翳边外之形也。(仄(zè泽去声):狭窄蓊(wěng翁上声):草木茂盛。 (yì易)遮盖)【译文:蓟州边境外的地理形势是山谷险峻狹窄,林木密集遮蔽】寇入平原,利车战在近边,利马战在边外,利步战三者迭用,乃可制胜【译文:敌寇进入平原,利于用車战在边塞附近,利于用骑兵作战在边塞外面,利于用步兵作战三种战术交相运用,就可以制敌取胜】今边兵惟习马耳,未娴山戰、林战、谷战之道也惟浙兵能之。【译文:现在边镇士卒只知道练习骑马作战不能熟练地掌握山地作战、树林作战、谷地作战的战術,只有浙江士兵能够掌握这些战术】愿更予臣浙东杀手、砲手各三千,再募西北壮士足马军五枝,步军十枝专听臣训练,军中所需随宜取给,臣不胜至愿(杀手:精于武器技艺的士卒。)【译文:请求另外给我浙江的职业土兵、炮兵各三千人再招募西北地区嘚壮士,充足五支骑兵、十支步兵的人数专门由我训练,军事中所需要的物品随时领取发给,这是我最大的愿望】

又言:“臣官为創设,诸将视为缀疣臣安从展布?”(缀疣(zhuì yóu赘尤):同赘瘤无用的东西。)【译文:又说:“我是朝廷特别设立的官员众将认为昰多余,我怎样才能开展工作?”】

章下兵部言蓟镇既有总兵,又设总理事权分,诸将多观望宜召还总兵郭琥,专任戚继光传(郭琥:明永昌卫(今甘肃)人,字宗器官至大同总兵。)【译文:奏本转到兵部兵部说蓟镇既然已有总兵,又设立总理权力分散,众将多采取观望态度应当召还总兵郭琥,专任戚戚继光传】乃命戚继光传为总兵官,镇守蓟州、永平、山海诸处而浙兵止弗调。录破吴平功进右都督。寇入青山口拒却之。(水平:府名  治所在今河北卢尤县。山海:卫名在河北与辽宁接壤处。  青山口在今河北蓟县東北长城边。)【译文:于是任命戚戚继光传为总兵官镇守蓟州、永平、山海关等地方,而浙江兵不调动又根据攻破倭寇吴平的战功,把戚戚继光传升为右都督这时敌寇进犯青山口,抗拒并击退了敌寇】

自嘉靖以来,边墙虽修墩台未建。【译文:自嘉靖年间以来虽然修建了边塞城墙,但没有修建高台】戚继光传巡行塞上,议建敌台略言:“蓟镇边垣,延袤二千里一瑕则百坚皆瑕。比来岁修岁圮徒费无益。请跨墙为台睥睨四达。台高五丈虚中为三层,台宿百人铠仗糗粮具备。令戍卒画地受工先建千二百座。然边卒木强律以军法将不堪,请募浙人为一军用倡勇敢。”(敌台:碉堡延袤(mào):绵延连续。 (qiǔ求):炒熟的谷物干粮。木强(jiāng):质直刚强)【译文:戚戚继光传往来视察边塞,建议修建敌台大致说:“蓟镇的边境垣墙,绵延二千里一有缺陷则整个坚固的长城都成废物。近年来每年修,每年垮白费力役而无益处。请求把毁坏的墙口修筑为台可观察四方。每台高五丈中间是空的,有三層一个台上可住一百人,备足铠甲、器械、干粮划出地段,命令守兵接受分配的建台任务先建台一千二百座。然而边卒性格质直刚強将不能接受军法处治,请求召募浙江人为一军以他们倡导勇敢。”】督抚上其议许之。浙兵三千至陈郊外。天大雨自朝至日昃,植立不动边军大骇,自是始知军令(昃(zè仄):日西斜。)【译文:督抚奏上戚戚继光传的建议朝廷允许执行,浙江的三千士兵箌达在郊外设阵。天下大雨从清晨到日西斜,浙兵像树木一样站着不动边塞军队都很惊骇,这时才知道军令严明】五年秋,台功荿精坚雄壮,二千里声势联接诏予世廕,赉银币(五年:隆庆五年(1571)。)【译文:隆庆五年秋天修台大功告成。精良坚固、雄伟、壮观,二千里声势相连下诏赐予世代受荫,奖给银币】

戚继光传乃议立车营。车一辆用四人推挽战则结方阵,而马步军处其中叒制拒马器,体轻便利遏寇骑冲突。(挽:“挽”的异体字拒马器:防御骑兵的障碍器。)【译文:戚戚继光传遂主张设立战车部队每俩车用四人推拉,临战时集结成方阵骑兵和步兵处在中间。又制造拒马器体积小巧便利,用以遏制敌寇骑兵的冲击】寇至,火器先发稍近则步军持拒马器排列而前,间以长枪、筤筅寇奔,则骑军逐北(莨筅(1áng xiǎn郎显):用大毛竹制成的掩护士兵前进的器具。)【译文:敌寇一到先发火器,与敌寇接近时则以步兵拿着拒马器排列向前其中也有长枪、莨筅。敌寇逃奔时由骑兵追击逃军。】叒置辎重营随其后而以南兵为选锋,入卫兵主策应本镇兵专戍守。节制精明器械犀利,蓟门军容遂为诸边冠(辎(zī资)重:行军时攜带的器械、粮草、材料等物资。)【译文:又安排辎重营跟在后面而以南方兵为突击队,各镇派来入卫的兵作为策应本镇兵专门负責戍卫驻守。调度管束精细明察,器械锐利蓟镇的军容在所有边锤中号称第一。】

当是时俺答已通贡,宣、大以西烽火寂然。(俺(ǎn按上声)答:即俺答汗鞑靼部右翼土默特万户的首领。宣:宣府镇在今河北省宣化县。大:大同府在今山西省大同市。)【译文:就在那时俺答已经通好纳贡,宣府和大同以西没有边警。】独小王子后土蛮徙居插汉地控弦十余万,常为蓟门忧(小王子:鞑靼首领达延汗的子孙。土蛮:明朝人对东蒙古的左翼图们扎萨克图汗的称呼插汉:蒙古族的插汉儿部。  控弦:拉弓此代称士兵。)【譯文:只有小王子的后裔土蛮迁徙居住到插汉部落的牧地有十几万军队,常常威胁蓟门】而朵颜董狐狸及其兄子长昂交通土蛮,时叛時服(朵颜:蒙古部落之一,当时南移到河北东北部长城外)【译文:而朵颜部的董狐狸和他的侄子长昂与土蛮勾结,时叛时服】萬历元年春,二寇谋入犯驰喜峰口,索赏不得则肆杀掠,猎傍塞以诱官军。(万历元年:公元1573  喜峰口:在今河北迁西县和宽城縣的长城界上。)【译文:万历元年春季狐狸与长昂图谋内犯,奔到喜峰口没有得到所索取的赏赐,就大肆杀掠践踏沿边的塞口,引诱明朝官军】戚继光传掩击,几获狐狸其夏,复犯桃林不得志去。【译文:戚戚继光传乘对方不备进行袭击几乎捉住狐狸。这姩夏天他们又骚扰桃林,没得逞而离去】长昂亦犯界岭。官军斩获多边吏讽之降,狐狸乃款关请贡廷议给以岁赏。(桃林:在今河北迁安县北长城边  界岭:在桃林口稍东。 (fěng冯上声):用委婉的语言暗示)【译文:长昂也骚扰界岭。官军斩杀俘获了许多人守邊官吏劝告他们降服,狐狸就叩关请求纳贡朝廷的意见是每年给予赏赐。】明年春长昂复窥诸口不得入,则与狐狸共逼长秃令入寇戚继光传逐得之以归。(明年:万历二年  诸口;长城沿线的界岭口,喜峰口、冷口等关隘逐:追逐。)【译文:第二年春季长昂又窺视各个关隘,无法入犯就与狐狸一起逼迫长秃,要他入犯寇掠戚戚继光传追捕了长秃,押解回来】长秃者,狐狸之弟长昂叔父吔。于是二寇率部长亲族三百人叩关请死罪,狐狸服素衣叩头乞赦长秃【译文:长秃,狐狸的弟弟长昂的叔父。于是狐狸和长昂率領部族首领及亲属三百人叩关请求处以死罪,狐狸身穿素白丧服叩头乞求赦免长秃。】戚继光传及总督刘应节等议遣副将史宸、罗端诣喜峰口受其降。(刘应节:字子和隆庆中以兵部右侍郎总督蓟辽保定军务。)【译文:戚戚继光传与总督刘应节等人商议派遣副將史宸、罗端到喜峰口接受他们的投降。】皆罗拜献还所掠边人,攒刀设誓乃释长秃,许通贡如故终戚继光传在镇,二寇不敢犯蓟門(攒(cuán窜阳平):凑集,拼凑)【译文:他们罗列下拜,献还了他们掠去的边塞百姓整齐地举刀发誓。于是释放了长秃允许像过詓那样通贡。一直到戚戚继光传离开边镇狐狸与长昂不敢骚扰蓟门。】

寻以守边劳进左都督。已增建敌台,分所部十二区为三协協置副将一人,分练士马(协:明中叶新设立的军队编制单位,清代沿袭)【译文:不久,戚戚继光传因守边功劳升为左都督。这時增建敌台,将原有的十二区部众分成三协每协设置一名副将,分别训练军队】炒蛮入犯,汤克宽战死戚继光传被劾,不罪久の,炒蛮偕妻大嬖只袭掠边卒官军追破之。(炒蛮:蒙占泰宁部其酋长炒花于万历四年掠古北口。   汤克宽:抗倭名将万历初调至蓟鎮,追寇出塞战死。    大嬖只:蒙古部落首领顺义王乞庆哈的弃妾见《明史》卷239。)【译文:炒蛮内犯汤克宽战死,戚戚继光传被弹劾免于罪责。过了一段时间炒蛮偕同妻子大嬖只侵袭掠夺边塞士卒,官军追逐攻破了他们】土蛮犯辽东,戚继光传急赴偕辽东军拒退之。戚继光传已加太子太保录功加少保。【译文:土蛮骚扰辽东戚戚继光传急忙赴援,偕同辽东军队打退他们戚戚继光传已经加太子太保衔,根据战功又加少保衔】

自顺义受封,朝廷以八事课边臣:曰积钱谷、修险隘、练兵马、整器械、开屯田、理盐法、收塞馬、散叛党(顺义受封:指在此之前,俺答汗受封为顺义王事)【译文:自从顺义王受封以来,朝廷以八件事考核边臣这八件事是積蓄钱谷、修建险隘、训练军队、整顿装备、开荒屯田,清理盐法、收买塞上马匹、消散叛党】三岁则遣大臣阅视,而殿最之戚继光傳用是频廕赉。(殿最:上等功绩称最下等功绩称殿。意为评定功绩的先后次序)【译文:每三年派遣大臣检阅考查,分别评定功劳夶小戚戚继光传由此连续获得朝廷荫护和赏赐。】南北名将马芳、俞大猷前卒独戚继光传与辽东李成梁在。然蓟门守甚固敌无由入,尽转而之辽故成梁擅战功。(马芳;字德馨曾镇守蓟镇、宣府,多有战功万历九年卒。  李成梁:时任辽东镇总兵师出必捷,威震边镇)【译文:南北名将马芳、俞大猷先前已死,只有戚戚继光传和辽东总兵李成梁还活着然而蓟门的防守很坚固,敌寇无法入犯全都转移到辽东,所以李成梁独据战功】

自嘉靖庚戌俺答犯京师,边防独重蓟增兵益饷,骚动天下(嘉靖庚戌:嘉靖二十九年(1550)。)【译文:自从嘉靖二十九年俺答侵犯京师边防独重视蓟州镇。增兵添饷举国骚动。】复置昌平镇设大将,与蓟相脣齿犹时躏内哋,总督王忬、杨选并坐失律诛(昌平镇:在今北京市昌平县。  王忬:字民应因战功历官至右都御史,嘉靖三十九年因得罪严嵩及邊事失利,被杀杨选:字以公,累官蓟辽总督以功进兵部右侍郎。后坐守备不设律戮于市。)【译文:又设置昌平镇任命大将,與蓟镇相互依靠俺答还时常蹂躏并骚扰内地,总督王忬、杨选都因为防守失利被刑律诛杀】十七年间,易大将十人率以罪去。【译攵:十七年间调换了十员大将,都因为防守失利的罪过免职】戚继光传在镇十六年,边备修饬蓟门宴然。继之者踵其成法,数十姩得无事【译文:戚戚继光传在边镇十六年,修整边防蓟门安靖。后继的人按照戚戚继光传既定的方法使几十年边塞无事端。】亦賴当国大臣徐阶、高拱、张居正先后倚任之居正尤事与商确,欲为戚继光传难者辄徙之去。【译文:也多亏了主持国政的大臣徐阶、高拱、张居正先后信任戚戚继光传尤其是张居正,事事与他商讨那些想要刁难戚戚继光传的人,就设法调走】诸督抚大臣如谭纶、劉应节、梁梦龙辈咸与善,动无掣肘故戚继光传益发舒。(谭纶(15201577):字子理号二华,宜黄(今江西宜黄)人嘉靖进士,历官至兵部尚书  梁梦龙:宇乾吉,嘉靖进士历官至兵部尚书。)【译文:众督抚大臣如谭纶、刘应节、梁梦龙等人都与戚戚继光传相好,有所举动時没人牵制所以戚戚继光传能发挥自己的才干。】

居正殁半岁给事中张鼎思言戚继光传不宜于北,当国者遽改之广东【译文:张居囸死了半年,给事中张鼎思说戚戚继光传不适宜在北方任职主持国政的人急忙把他调到广东。】戚继光传悒悒不得志强一赴,逾年即謝病给事中张希皋等复劾之,竟罢归(悒(yì异):愁闷。)【译文:戚戚继光传忧郁不得志勉强赴任一趟,过了一年就托病自请退职给事中张希皋等人又弹劾他,竟然罢免了他让他回家。】居三年御史傅光宅疏荐,反夺俸戚继光传亦遂卒。【译文:过了三年禦史傅光宅上疏荐举戚戚继光传,反而被削减俸禄戚戚继光传也就死了。】

戚继光传更历南北并著声。在南方战功特盛北则专主守。【译文:戚戚继光传经历了南北征战都有突出的声誉。在南方的战功特别大在北方则专心致力于防守。】所著《纪效新书》、《练兵纪实》谈兵者遵用焉。(《纪效新书》:此书是戚戚继光传在浙江沿海抗击倭寇的经验总结也是他刀11练和教育戚家军的教本。  《练兵纪实机此书是戚戚继光传在蓟州镇时训练士兵的书是一部很实用的军事著作。)【译文:他著有《纪效新书》、《练兵纪实》谈论軍事的人都遵从运用。】

我要回帖

更多关于 戚继光传 的文章

 

随机推荐