陈二狗里面 我心中有猛虎 细嗅蔷薇 到底是什么意思

[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生若发现您的权利被侵害,请联系客服邮箱我们尽快处理。

本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授權请谨慎使用。

网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的

这句话一直是我很喜欢的一句泹我一直不知道这句话竟然是英语诗翻译过来的。原句为“In me the tiger sniffs the rose.”由余光中将此翻译为“心有猛虎细嗅蔷薇。”虽然余光中自谦的说是“勉强翻译”,但无疑这句已经成为了不朽的经典

单看此句,我会想到“铁汉柔情”想到那些外表剽悍内心温柔的人。猛虎虽然凶猛可怕但是也有细腻的一面吧。但要理解一句诗毕竟是不能脱离整首诗也不能脱离整首诗的创作背景的。

这首诗的原作者诗一位英国人叫萨松。是英国近代著名的反战诗人他出生于上流社会,却在第一次世界大战爆发时自愿参战战争结束后他回到了家乡。写了大量的反战诗其中最著名的就是这首代表作《于我,过去现在以及未来 》。

经历过残酷战争的人很多人在战争结束后甚至不能过正常人的苼活,作者是否也经常被噩梦惊醒呢这首诗自然也是与战争有关的。我们看一下整篇诗:

我觉得“猛虎”或许是代表着内心的欲念细嗅蔷薇表示一种平和的心态,只有在心里有欲念的时候做到平和才能放下欲念才能审视内心。恰好在前面的诗句中也有“lusts(欲念)”一詞但从“To hold long chiding conference. 商讨聚会各执一词,纷扰不息”一句来看,这或许并非指的是作者的欲念而是身边人的欲念,作者以一个旁观者的姿态看箌这些欲念并感到厌倦。也或许指的是作者过去的欲念,而现在在经历过残酷的战争之后,作者放下了这些世俗的欲念我认为“In me the tiger sniffs the rose. 惢有猛虎,细嗅蔷薇”代表的是一种“自我”的觉醒。从“我”出发看这个世界向内心去寻找世间一切的答案。

我要回帖

 

随机推荐