《虎》(The Tyger)是威廉·布莱克《经验之歌》诗集中的革命抒情诗。 张炽恒 译 虎!虎!光焰灼灼 燃烧在黑夜之林 怎样的神手和神眼 构造出你可畏的美健? 在海与天多深的地方 燃着造你眼睛的火? 凭什么翅膀他敢追它 凭什么手他敢捕捉? 凭什么肩膀什么技艺, 才能拧成你的心肌 何等可怖的手与脚才能 讓你的心开始搏击? 用什么锤子什么铁链? 在什么炉中将你的脑冶炼 用什么砧子?何等铁手 敢抓那令凡人致命的物件 当天上的群星投下长矛, 用泪水浸湿了天空 他在看着他的成果微笑? 是造耶稣的他将你创造 虎!虎!光焰灼灼 燃烧在黑夜之林, 怎样的神手和神眼 構造出你可畏的美健
|
|
|
|
|
|
鬼谋神算,好似诸葛之亮;决胜千里犹胜关云之长。 |
||