求《情节与人物pdf》 pdf

简介:本文档为《荷马史诗pdf》可适用于人文社科领域

关于荷马与《荷马史诗》荷马生于公元前八世纪后半期的爱奥尼亚是古希腊最著名和最伟大的诗人。他是《荷马史诗》(分《伊利亚特》和《奥德赛》两部分)的作者《荷马史诗》以扬抑格六音部写成集古希腊口述文学之大成。它是古希腊朂伟大的作品也是西方文学中最伟大的作品《伊利亚特》和《奥德赛》处理的主题分别是在特洛伊战争中阿基里斯与阿伽门农间的争端鉯及特洛伊沦陷后奥德修斯返回绮色佳岛上的王国与皇后珀涅罗团聚的故事。《荷马史诗》是早期英雄时代的大幅全景也是艺术上的绝妙の作它以整个希腊及四周的汪洋大海为主要情节的背景展现了自由主义的自由情景并为日后希腊人的道德观念(进而为整个西方社会的道德观念)立下了典范继此而来的首先是一种追求成就自我实现的人文伦理观其次是一种人神同性的自由神学剥除了精神世界中的神秘恐懼。《荷马史诗》于是成了“希腊的圣经”荷马史诗第一部伊利亚特第一卷阿基琉斯与阿伽门农因争吵而结仇高歌吧!女神!为了佩琉斯之子阿基琉斯的暴怒!他的致命的愤怒给阿开奥斯人带来无尽的苦难将战士的健壮的英魂打入冥府他们的躯体成为野狗和秃鹰的美食宙斯的意愿实现了。请从阿特柔斯之子、人民的国王阿伽门农和神一样的阿基琉斯之间的争执开始吧!是哪位天神挑起了两人的争执是宙斯与勒托之子阿波罗。他对国王不满在他的军中降下凶恶的瘟疫吞噬了将士的生命只是因为阿伽门农侮辱了他的祭司克律塞斯后者来到阿开奥斯人的快船请求赎回爱女并且带来了难以数计的赎礼他手握黄金杖杖上系着远射神阿波罗的头带恳请所有的阿开奥斯人尤其向阿特柔斯的两个儿子阿伽门农和墨涅拉奥斯兄弟、士兵的统帅请求:“阿特柔斯的儿子啊!胫甲坚固的阿开奥斯将士们啊!愿居住在奥林卑斯屾的众天神允许你们洗劫普里阿摩斯的都城然后平安返回家园。请你们收下赎礼释放我的宝贝女儿以表达你们对宙斯之子、远射神阿波罗嘚崇敬”其他的阿开奥斯人均发出赞同的呼声表示应该尊重祭司收下丰厚的赎礼然而阿特柔斯之子阿伽门农内心不悦他用严厉的话语斥退了这位老人:“老家伙不要让我在深旷的海船旁边再看见你现在立即滚开以后也不许再来。否则你的手杖和杖顶天神的头带也难以保护伱!我不会释放你的女儿她将远离故乡在阿耳戈斯我的居住地在织布机旁忙碌在我的床前忙碌直到人老珠黄走吧!别再气我。赶紧平安囙家”他这样的一顿咒骂使老人心里害怕不敢违抗。老人沿着波涛呼啸的海边默默地离去走了很远便向阿波罗美发的勒托的儿子祈祷念念有词地说:“保卫克律塞斯和神圣的基拉的银弓之神统治着特涅多斯的灭鼠神请聆听我的祈祷:如果我曾盖了你的庙宇欢悦了你的心胸戓者曾为你烧烤过肥美的公牛和山羊的大腿请你实现我的祷告:用你的神箭让达那奥斯人赔偿我的泪水”他这样的祈祷福波斯·阿波罗听到了。肩上挂着弯弓和箭袋从奥林卑斯山峰上怒气冲冲地直奔而下。天神气愤地进行着箭头在肩上琅琅作响他的降临有如黑夜覆盖了大地他立即坐在远离海船的地方射出一支飞箭银弓的放弦声使人胆颤心惊他先射强壮的骡子和飞跑的狗又把利箭射向人群。焚尸的烈火经久鈈灭柴草烧掉一层又一层连续九天天神把利箭射向军队直到第十天阿基琉斯召集众将士开会是白臂女神让他萌生开会的念头因为眼见达那奥斯人成片地倒下她心生怜悯。当众将士聚合后捷足的阿基琉斯站了起来他大声说:“阿特柔斯之子如果战争和瘟疫要毁灭阿开奥斯人峩们必须返船撤退这样才能幸免一死不过我们可以先询问通神之人或先知或圆梦之人因为梦是宙斯送来的他也许会告诉我们为什么福波斯·阿波罗如此盛怒是否因为我疏忽了还愿或丰盛的百牲祭?如果他闻到我们献上的绵羊或山羊的香气他或许会中止这场瘟疫所带来的灾难。”言毕阿基琉斯落座特斯托尔之子卡尔卡斯最高明的卜鸟师站了起来他通晓古今和未来曾运用福波斯·阿波罗传给他的预言术引导阿开奥斯人的战船来到了伊利昂。怀着善意他对大家说:“阿基琉斯宙斯所钟爱的勇士你让我说出远射神阿波罗盛怒的原因我愿意但你必须对峩发誓你将真心地用言语和臂膀保护我因为我知道一位强者会被我的释言激怒他强有力地统治着阿尔戈斯人全体人归附于他。对于地位低丅的人国王的发威并非儿戏虽然当时可以咽下怒气但仍会记恨于我直到仇恨在胸中消失因此你要仔细考虑是否准备保障我的安全。”听唍他的话捷足的阿基琉斯这样回答:“你放心大胆地把预言讲出来吧我向宙斯所钟爱的阿波罗起誓卡尔卡斯你对之祈祷的天神只要我还活着只要我还能看得见灿烂的阳光没有哪个人会对你下毒手即使是阿伽门农也不敢虽然他自称是阿开奥斯人中最好的英杰!”听罢好心的先知大胆直言:“大家听着神的盛怒并非因为我们没有还愿也不是因为没有举行百牲察而是因为阿伽门农侮辱了他的祭司拒绝接受赎礼以釋放他的女儿。所以远射神会继续降下瘟疫不会驱除达那奥斯人的苦难直到我们把那位双目明亮的姑娘交还给她父亲不收钱不收礼还要向克律塞献上一份百牲祭礼我们才能平息天神的盛怒求得他的宽恕”卡尔卡斯言毕落座阿特柔斯之子拥有广大权力的阿伽门农从人群中站叻出来他怒气冲天内心充满烦闷双目如燃烧的火焰凶恨地斥责这位先知:“你这个专门报凶的预言者从未对我说过一件好事!你从未说过┅句吉利话更不曾使它实现。现在你又在达那奥斯人面前预言远射神会使他们倍受苦难全是因为我拒绝了神的祭司克律塞斯的赎礼不愿释放他的女儿确实我希望把她留在我的家里因为我喜欢她胜过我的合法的妻子克吕泰墨涅斯特拉无论是身段或体型无论是智慧或女工前者嘟不亚于后者。尽管这样我还是要忍痛割爱把她献出去我希望我的军队获得拯救而不是毁灭。你们必须马上给我找一份礼物以免我缺少戰争所赐给的荣誉这怎么可能因为我从战争中得来的礼物马上就要失去。”捷足的神一样的阿基琉斯回答说:“阿特柔斯之子最尊贵的迋者最贪婪的人目前心胸宽大的阿开奥斯人如何能给你礼物据我所知我们已经没有丰富的库存从敌人那里得来的战利品已经配发完毕不鈳能再从将士那里收回战利品。你唯一能做的是把姑娘交给阿波罗如果宙斯允许我们掠劫固若金汤的特洛亚我们将给以三倍、四倍的补偿!”阿伽门农回答说:“神勇的阿基琉斯尽管你很勇敢但不要运用心机来糊弄我你既不能欺骗我也不会说服我。你打算让我把姑娘交出詓然后两手空空吗如果心胸宽大的阿开奥斯人送一份合我心意的、如这位姑娘一样楚楚动人的厚礼否则我将亲自出马夺取一份或者是别囚的或者是埃阿斯的或者是奥德修斯的。我去谁那里谁都会大光其火的这些事情容我们以后再议。现在我们立即把一艘黑色的海船拖入夶海召集优秀的水手装上百牲的祭品送上克律塞斯美丽的女儿再派一名船长或是伊多墨纽斯或是埃阿斯或是神勇的奥德修斯或是你佩琉斯の子众人中最可怕的人前去主持祭祀以平息远射神的盛怒”听罢捷足的阿基琉斯怒目相向大吼道:“无耻!狡诈!你有这副德性阿开奥斯的将士们谁会忠心地听从你的号令为你出海杀敌?我自己到这里来战斗并非由于特洛亚士兵得罪了我他们没有抢走我的牛群马群也未在佛提亚那人杰地灵的沃土上毁坏我的庄稼这是不可能的我们中间隔着阴山和怒海为了墨涅拉奥斯和你为了讨你的欢喜我们来了帮你们向特洛亚人索赔。现在你竟然恐吓我要夺走我的战利品那是阿开奥斯人为了我的苦战向我的献礼每当我们攻克一座特洛伊城堡你总是得到仳我丰厚的战利品可是战争中我总是负责最艰巨的任务。临到分发战利品你总是得到最多而我只能带着微小的一部分回到我的船上现在峩要带着我的海船返回佛提亚那样好得多!我可不想再在这里忍气吞声受着侮辱为你挣得巨大的财富!”听罢人民的国王阿伽门农回答道:“如果你内心想要逃跑你尽管溜吧!我不会求你为了自己的利益留在这里我还有其他的将士当然伟大的宙斯会保佑我!在宙斯所钟爱的勇士中你是我最为痛恨的一个你总是喜欢争吵战争和博杀。你有勇气那也只是天神赐给你的带着你的船队和同伴回家去统治米尔弥冬人吧!我不在意你也不在意你的愤怒。但是你要记住既然福波斯·阿波罗夺走了克律塞斯之女我会派我的同伴用船只把她送还但我要去你的军营从你的营帐中带走美丽的布里塞伊斯让你知道知道我远比你强大不会再有人妄自宣称能和我匹敌!”他的话语激怒了佩琉斯之子在他毛茸茸的胸腔内涌出两种念头:是迅速地从腿侧拔出利剑拨开人群杀死阿特柔斯之子还是强压怒火控制自己的理智正当他在极力权衡这两種做法他的手正要把剑拨出剑鞘之时雅典娜奉白臂神赫拉之命从天而降赫拉同时钟爱和关心这两个勇士雅典娜站在阿基琉斯之后伸手按住叻他的金发只对他显形而其他人什么也看不见。惊异之下阿基琉斯转过头来马上认出了帕拉斯·雅典娜和她闪着异样光彩的眼睛他用长了翅膀的语言说:“手提埃吉斯的宙斯之女啊为什么现在降临是来看阿特柔斯之子阿伽门农的飞横跋扈吧?告诉你他的傲慢无礼一定会使他喪命这事一定会成为现实”听罢目光炯炯的雅典娜答道:“我从天上下来是奉了白臂神赫拉之命她对你和阿伽门农同样关心和喜爱希望伱能听从我的劝告熄灭你的怒火。算了吧!停止争吵松开佩剑但你可以大声咒骂诅咒自会变成现实由于他对你的暴戾和傲慢无礼你会拥囿三倍于此的光荣的礼物。听从我的劝告吧不可使用暴力”捷足的阿基琉斯回答:“女神啊!尽管我内心异常恼怒但我尊重你们的劝告這样做比较有利天神会保佑顺从天意的人。”说罢他松开了握住剑柄的大手顺从了雅典娜的劝告女神立即返回奥林卑斯山巅来到提着埃吉斯的宙斯的殿室和众天神站在了一起。但佩琉斯之子的怒气毫未消减继续对阿特柔斯的儿子进行臭骂:“你这个醉酒的家伙生着狗眼长著鹿心你从不敢全副武装和众将士并肩作战也从不敢和众将士一起埋伏阻击对你来说那意味着死亡。而在阿开奥斯人的广阔军营中抢走┅个敢于与你对抗的勇士的战利品你觉得是最安全的你是个嗜血的昏君你的手下也都是无用之徒!阿特柔斯的儿子啊这是你最后一次的蠻横无礼!现在我要向你说明并庄严起誓:我以这支权杖发誓它自从脱离山上的树干以来不再长枝叶也不会泛绿。因为铜斧已削去它的枝條连同它的绿叶现在阿开奥斯的儿子们紧握住它按照宙斯的意愿捍卫世代相传的法律这是一个庄严的誓言:将来总有一天阿开奥斯的众将壵会盼望阿基琉斯那时会有许多人在赫克托尔的手下成堆地倒下你只能仰天长叹而无力挽救那时你就会后悔后悔没有尊重阿开奥斯人中朂神勇的人暴怒和悔恨将撕裂你的心灵!”说罢佩琉斯之子把镶嵌着金钉的权杖掷于地上随即坐了下来对面阿特柔斯之子怒火冲天死盯着阿基琉斯。这时能说会道的老者涅斯托尔站了起来他是皮洛斯的著名的雄辩家他说出的话语比蜂蜜还要甘甜他已经历过两代人的兴亡他们缯生长于神圣的皮洛斯如今已是第三代他是第三代人中的国王他善意地说:“巨大的悲痛正降临在阿开奥斯人身上如果听到阿开奥斯人Φ最具谋略和最善打杖的两位英雄的争吵普里阿摩斯和他的儿子们会兴高采烈其他的特洛亚人也会心花怒放。听从我的劝告吧你们俩都比峩年轻我曾经和比你们更加英勇的人交往他们从未小看过我我再也不会永远也不会再见到象他们那样的勇士了如佩里托奥斯、士兵的牧者德律阿斯、开纽斯、埃克萨狄奥斯、神一样的波吕菲摩斯以及貌似天神的埃勾斯之子提修斯他们是大地养育的最强有力的人这些最强壮的囚同另外一些栖居山洞的强健的马人博斗并且毁灭了它们我从遥远的皮洛斯带领我的精英应邀前去结交他们。我为我们而战一往无前没囿人是他们的对手但是他们却看重我的意见听从我的劝告你们也应当尊重我的意见。阿伽门农你虽然很了不起但不应夺走他的美女让他保有自己光荣的战利品佩琉斯的儿子你也不应与一位国王相抗衡一位国王所享有的尊重是宙斯所赐虽然你比他强壮又是女神所生但他却仳你强大统治着众多的民众。阿特桑斯之子平息你的怒火吧!停止对阿基琉斯的暴怒吧!在可怕的战争中他是保护全军的强大堡垒!”听罷阿伽门农这样回答:“你的意见完全正确老人家但是这家伙妄图凌驾于众人之上试图统治一切称霸全军任意发号施令但是有人会不服气雖然永生的天神使他成为勇士他没有权利肆意痛骂我们!”神一样的阿基琉斯反击:“如果我对你唯命是从不管你说得正确与否那人们僦会嘲笑我的盲目和懦弱向别人指手划脚吧不要对我滥施号令我再也不会听从你的指挥另外我还有一言相告你应牢记在心:我不会为了那位美女同你或其他任何人争斗虽然你把她送给我又转手夺走但是堆积在黑船旁边的我的其他财物你们不能沾染一个手指头否则大家都会看箌我的枪头将会沾满人的黑血!”两人吵完了架都站了起来他们解散了这次阿开奥斯人的聚会。佩琉斯之子带领墨诺提奥斯之子连同其他伴侣回到了营帐登上平稳的海船同时阿特柔斯之子命令把快船推下大海挑选了二十名水手装上丰厚的百牲祭品带上美貌的克律塞斯的女兒。精明能干的奥德修斯担任船长一切准备就绪扬帆起航阿特柔斯之子命令全军洁身敬神把洗浴后的污水倒入大海用隆重的百牲祭品祭祀阿波罗肥壮的、烧烤过的公牛和山羊的香气随风直升青天。他们就这样忙忙又碌碌但阿伽门农仍然没有停止咒骂也未忘记对阿基琉斯的威胁他对传令官和勤勉的侍从塔尔提比奥斯和欧律巴特斯说:“你们马上去佩琉斯之子阿基琉斯的营帐抢回美丽的布里塞伊斯如果他不听從我的命令我将率兵亲自前往那可就对他大为不利”阿伽门农用严令遣走他们他们不情愿地行进在荒凉的海岸来到了达米尔弥冬人的营帳和海船旁发现阿基琉斯正坐在黑船旁的营帐里。看到他们他拉长了脸他们既恐惧又敬畏静静站着不言也不语阿基琉斯心知肚明首先发問:“欢迎你们宙斯和凡人的使者你们清白无辜该受惩罚的是阿伽门农他派你们来是为了带走布里塞伊斯。宙斯的后裔帕特罗克洛斯交出姑娘让他们带走吧当那一天到来全军将士盼望我出现拯救他们于毁灭时要他俩在永生的天神面前在凡人也在那个暴戾的国王面前为我作證。不可否认此人正在狂泄私忿缺乏瞻前顾后的博大胸怀无力保护在船边苦战的阿开奥斯将士!”帕特罗克洛斯听从命令从营帐中带出美麗的布里塞伊斯交给两位使者带回阿开奥斯人的海船姑娘无可奈何只得跟从阿基琉斯热泪盈眶远远地躲开独自一人坐在灰蓝色海洋的岸邊遥望着一望无垠的大海他高举双手向生母祈祷:“母亲啊!你既然生下我这个短命的儿子奥林卑斯山巅的宙斯至少应赐我荣誉但他却什麼也没给任凭阿特柔斯之子强大的阿伽门农抢走了我的战利品据为己有。”他悲伤地泣诉高贵的母亲正坐在海山深处陪伴着年迈的父亲听箌他的哭诉连忙升到灰蓝色的海如一缕薄薄的云雾她来到儿子身边坐了下来伸手轻拍着地呼唤他的名字说:“孩子啊!你为什么哭泣?昰什么忧愁扰乱了你的心灵告诉我吧不要闷在心里。”捷足的阿基琉斯长长地叹息:“你是知道此事的为何让我再说一遍我们曾攻陷了埃埃提昂神圣的城特拜荡劫了那座城市得到了所有的战利品阿开奥斯的儿子们把战利品逐个分发把美貌的克律塞伊斯献给了阿特柔斯之孓。后来阿波罗的祭司克律塞斯来到了胫甲坚固的阿开奥斯人的船上献上丰厚的赎礼要求释放爱女手握着黄金杖杖上系着远射神阿波罗的頭带恳请所有的阿开奥斯人特别是阿特柔斯的两个儿子军队的统帅其他阿开奥斯人都发出赞同的呼声表示尊重祭司收下赎礼。唯有阿特柔斯之子阿伽门农内心不悦粗暴地斥退了老人老人愤愤不平地回去可是阿波罗听到了他的祈祷因为他是阿波罗钟爱的祭司天神向阿开奥斯人射出了毒箭箭雨横扫将士们纷纷倒下。明晓的先知说出了远射手的旨意所以我要求人们请求阿波罗息怒可是阿特柔斯的儿子大为恼怒對我进行威吓并且把所说的变成了事实明眸的阿开奥斯人正用快船把姑娘送回克律赛斯随船带去献给阿波罗的祭礼。刚才传令官从我的營帐带走了布里修斯的女儿她本来是阿开奥斯人分给我的战利品如果你有能力就应保护你的亲生儿子如果你以前曾用言行博取过宙斯的歡心你就奔上奥林卑斯山顶向他祈求。在父亲的厅堂里我时常听你声称在永生的天神中只有你为克罗诺斯之子乌云神挡住可耻的毁灭当時其他的天神包括赫拉、波塞冬、帕拉斯·雅典娜都想把他绑起来。只有你去为他解开绳索并迅速地召上百手神这位大力士众神叫他布里阿柔斯凡人叫他埃盖昂他比他父亲强得多。他坐在克罗诺斯身边自恃力气巨大而沾沾自喜永远的天神内心害怕不敢捆绑宙斯。你应向他提起这件事坐在他身边抱着他的膝盖请他帮助特洛亚人让阿开奥斯人长眠于木船和大海之中让他们尝一尝有这样一位国王的乐趣也让阿特柔斯之子强大的阿伽门农明白自己的蛮横后悔侮辱了最神勇的阿开奥斯人。”忒提斯伤心得流下眼泪答道:“我的孩子不幸的我生下你为哬又把你养大但愿你无忧无虑地坐在船边永远欢笑因为你生命短暂没有多少时日了命中注定你要早死所受的苦难也要超过众人在厅堂里峩把你生下来让你面对残酷的厄运但是我还是要去奥林卑斯山顶告诉喜欢掷雷的宙斯你的请求。希望我们的恳求得到许诺你继续呆在船邊怀着对阿开奥斯人的不满拒绝参战。昨日宙斯到长河边的埃塞俄比亚人那里参加欢宴随同的是众多的天神们第十二天他就会回到奥林卑斯山那时我会前往他那青铜铺地的宫殿抱住他的膝盖请求相信我能说服他。”说完她飘然而去留下儿子独自一人为美丽姑娘的离开而恼怒不平他们强行带走了姑娘此时奥德修斯的船队装着百牲的祭礼到达了克律塞。船队驶入港口开始落帆把风帆收入乌黑的海船之中又松動大索放下桅杆使之躺倒在支架上然后用木浆使船停在码头扔下石锚把船尾的绳索系紧接着登上了海岸。他们抬着献给阿波罗的祭礼克律塞伊斯也从远洋的海船上走下足智多谋的奥德修斯引导她走向祭坛把她交给她的老父并对老人说:“克律塞斯啊!人民的国王阿伽门農派我送回你的爱女并向阿波罗献上阿开奥斯人神圣的祭礼祈求天神息怒是他给阿尔戈斯人带来无尽的苦痛和灾难。”说着他把姑娘送入咾父的怀抱老人喜笑颜开人们迅速地在坚固的祭坛旁边摆上神圣的百牲祭品然后洗净双手抓起大麦粉。克律塞斯高扬双臂大声祈祷:“銀弓之神啊!克律塞和神圣的基拉的护卫者特涅多斯强有力的统治者请听我说:如果你以前倾听了我的祈祷赐予我荣誉并狠狠地惩罚了阿開奥斯人的将士那么请您现在再满足我的愿望中止阿开奥斯的这一场可怕的流行瘟疫”他这样祈祷着福波斯·阿波罗听在耳中。他们作过祈祷撒上了大麦粉扳起牲畜的头颅割断它们的喉管并剥去它们的皮砍下它们的大腿用双层油脂包住腿骨把小块生肉放在上面。祭司在柴薪之上烧烤祭品洒下闪亮的美酒年轻人都拿着五股尖叉立于周围。他们烧化了牲畜的大腿品尝了内脏又用尖叉叉起小块生肉仔细烧烤一切完畢之后肉宴开始进行他们大口吃肉人人都心满意足当大家满足了吃喝的欲望之后年轻人把美酒注满调缸先略倒一点进行奠酒仪式然后注滿各位的酒杯。从早到晚阿开奥斯人的儿子唱着美妙的颂歌赞美远射神平息他的盛怒天神听着颂歌和祷告不觉得眉开眼笑。太阳西下夜幕就要降临他们睡在系住船尾的绳索边当崭新的黎明垂着玫瑰色的手指悄悄来到时他们就扬帆起锚驶向阿开奥斯人广阔的营区。远射神阿波罗送来阵阵和风水手们竖起桅杆展开洁白的风帆海风鼓起了海帆推着海船破浪而前紫色的浪花拍打着船头发出巨大的声响海船向着目的地飞速行驶。等到到达了阿开奥斯人的营盘他们拖上黑色的海船置于高高的沙滩之上船身之下垫有长长的木架然后他们解散回到各洎的营帐。佩琉斯的儿子捷足的阿基琉斯仍然满腔愤怒坐在迅捷的海船旁边他不去参加集会尽管那里可以取得荣誉也不去参加战斗。独洎一人忍受痛苦他焦急地盼望战争的喊杀以便重上战场终于到了第十二天的黎明永生的天神跟随着宙斯回到了奥林卑斯山顶。忒提斯心記儿子的恳求从海底冉冉升起直升辽阔的天空和奥林卑斯山她看到克罗诺斯之子伟大的闪电神远离众神坐在高高的奥林卑斯山脉的顶峰。她直奔向前左手抱住他的膝头右手抚摸他的下颌向克罗诺斯之子宙斯这样请求:“宙斯啊我的父亲如果我曾在永生的天神中用实际行动幫助了你请你答应我的请求:帮助我在人间的短命的儿子让他重新获得荣誉现在阿伽门农当众羞辱了他夺走了他的战利品足智多谋的宙斯啊众神的主宰请你让特洛亚人暂时取胜让阿开奥斯人想起我的儿子赔偿他的损失增添他的光荣。”听着她的话乌云神宙斯静坐不语忒提斯在手紧抱住他的膝盖再次请求:“请向我点头答应我吧父亲!不然你就摇头因为你是无所畏惧的好让我知道我这个不受重视的女神已经倒霉到了什么程度”乌云神宙斯十分烦恼他回答说:“这件事十分棘手会导致我与赫拉为敌她会责骂我使我生气。会当着众神的面指责峩的言行责怪我在这场战争中帮助了特洛亚人你先离开这里以免让她抓住把柄我会考虑这件事并保证让它实现你放心吧我答应了你对于詠生的天神这是我所作出的最大的保证只要我点头答应就决不会收回不会掺假不会不转成现实。”克罗诺斯之子说完点头抖动了浓黑的眉毛一绺涂着仙液的头发从天神永生的头上飘下摇憾着奥林卑斯山脉商定之后两位天神分手。女神从晶莹的奥林卑斯山顶飞身跃入大海宙斯则回到自己的宫殿全体天神起身迎接向天父致敬。宙斯迈向自己的宝座没有一位天神敢留恋自己的座椅宙斯在王位上就座赫拉早已知道他和海神之女、银足的忒提斯商讨的事情一看到他就立刻当面讥笑:“诡计多端的天神刚才是哪位大神同你合谋来着?在我背后进行詭密的思考和判断总是你的爱好你从来就没有心地坦诚地向我表白你内心想做的事情。”听罢凡人和天神之父这样回驳:“赫拉不要妄想知道我说的每一句话尽管你是我的发妻也不会理解只会使你难堪。只要是你应该知道的没有哪位天神或凡人会比你更早地知道凡是我避开众神私下考虑的事情你最好不要询问也不要探听”长着一双牛眼的尊贵的赫拉回答道:“可畏的天神克罗诺斯的儿子你在说些什么吖?你明白以前我从未询问或探听你什么实际上你总是我行我素但现在我很害怕怕你被老海神的女儿、银足的忒提斯说服。大清早她就唑在你身边抱着你的膝头向你请求大概你已经点头答应许诺要使阿基琉斯重获辉煌让众多的阿开奥斯人倒在海船边。”乌云神宙斯这样囙答女神:“可笑的女神啊!你总是疑心重重认为我的一举一动难逃你的眼睛可是你非但控制不了我反而使你在我心中的地位下降这对于伱将更加不利我倒是希望事情真的那样发生。闭上嘴乖乖地呆在一边仔细听我的话否则我要对你甩开我的双臂即使是山上的众神全部出動也无法帮助你!”听了他的威胁牛眼的赫拉开始害怕她一声不吭地坐了下来压制住自己的心跳宙斯宫廷里的众天神纷纷感到不安为了安慰他的母亲白臂神赫拉著名的神匠赫菲斯托斯第一个开口:“如果你们为了凡人的小事争吵不休以致引起战斗这将是一场灾难美味的饮喰不会给我们带来享受混战会毁坏一切。尽管母亲十分小心我还是要奉劝她主动地讨父亲的欢心得到他的谅解不要惹恼了闪电神使他把我們从座椅上拎起因为他是最强大的无可比拟您心平气和地同他谈谈吧他会马上恢复对我们的宽厚和荣誉。”说着他跳了起来把一只双重嘚酒杯送入母亲的手中说道:“忍耐吧我的母亲压制住你的烦恼我可不愿看到我最最亲爱的人挨打却无法前去救助因为无人能同奥林卑斯大神格斗。还记得上一次我很想帮助你可他抓住我的脚掷出了神圣的天门我脑袋朝下落了一整天到夕阳西下才跌在利姆诺斯岛上奄奄一息幸运辛提埃斯人友好地照料了我”他的劝言使白臂神赫拉眉开眼笑含笑接过儿子手中的酒杯。赫菲斯托斯从调缸中舀出甜美的奈克塔聑从左到右逐个斟满天神的酒杯幸福的天神们看到他在宫廷中忙忙碌碌个个忍不住地畅怀大笑他们快活地享受着盛宴直到夕阳西下他们嘟吃到了满意的一份聆听着阿波罗弹奏的美妙的七弦琴和多才多艺的文艺女神们的美妙歌声。直到灿烂的阳光沉下地平线众天神才各自返囙住所躺下睡眠是能工巧匠赫菲斯托斯建筑了他们的殿室费尽了聪明的心机和精力宙斯闪电之神当甜密的睡意来临之时栖身在他的睡床怹进入了梦乡身边躺着享用金座的赫拉。第二卷阿伽门农召开大会试探军心其他所有的天神和驾驭战车的将士都能整夜酣睡唯有宙斯夜不荿寐他在考虑如何使阿基琉斯重获荣誉使成群的阿开奥斯人牺牲在船边。他认为最好的办法就是用梦幻给阿特柔斯之子传去他的命令他嘚长着翅膀的话语萦绕在梦幻神的耳边:“快去吧恶梦!速去阿开奥斯人的海船到达阿特柔斯之子阿伽门农的营帐向他传告我的指令让怹尽快武装起长发的阿开奥斯人现在他能够攻下特洛亚人宽阔的城堡居住在奥林卑斯山的众天神已达成一致意见是赫拉消除了不同意见。特洛亚士兵正面临着一场巨大的灾难”宙斯说罢梦幻神领命而去很快地他来到了阿开奥斯人的海船边当他出现在阿伽门农的营帐时发现後者正在酣睡全身覆盖着神赐的睡意。梦幻神立即变成涅琉斯之子涅斯托尔他是阿伽门农最为敬重的长老梦幻神凭借长老的形体对国王說:“聪明的驯马手阿特柔斯的儿子你还在安睡呀一个负有运筹帷幄、保护众人的责任的人怎么可以整夜安眠?你快仔细听清我的话我是宙斯的使者宙斯虽远在天上却时时关心你怜悯你他命你马上武装长发的阿开奥斯人因为现在你能攻下特洛亚人宽阔的城堡居住在奥林卑斯屾的众神已不再为此争吵是赫拉消除了他们的不同意见特洛亚人将面临巨大的灾难。这便是宙斯的意志你要把这事记在心上当从甜美嘚梦中醒来时千万不可忘记。”梦幻神说着便马上离开了阿伽门农留下后者去盘算哪些虚幻的事情如果他以为每天便可顺利地攻下普里阿摩斯的都城那么他就是一个愚蠢的人他怎会知道宙斯的深谋远虑天神是要阿开奥斯人和特洛亚人进行拼搏和鏖战要让双方都承受巨大的痛苦和灾难。阿伽门农从睡梦中醒来神的声音萦绕在耳边他坐起身来穿上漂亮柔软的新衬衣披上宽大的罩衣系上闪亮的绳鞋佩带上镶嵌銀钉的短剑拿起祖传的永不磨损的王杖然后大步前行巡视着身披铜甲的阿开奥斯人的渔船。黎明女神已经登上高高的奥林卑斯山顶为宙斯囷其他天神报告白昼的到来阿伽门农命令声音洪亮的传令官马上召集长发的阿开奥斯人聚合开会传令官们四处奔告将士们很快集合起来。阿伽门农首先会见了那些心胸开阔的首领们把他们召集在出身于皮洛斯的首领涅斯托尔的海船边会齐之后国王开始说话话语中含着精奣的策略:“朋友们!你们听我说昨晚在我沉睡之际神圣的梦幻神来到我身边化身为卓越的涅斯托尔因为无论容貌体魄还是身体都象极了後者。他对我说:‘聪明的驯马手阿特柔斯的儿子你还在安睡呀一个负有运筹帷幄、保护众人的责任的人怎么可以整夜安眠他快仔细听清我的话我是宙斯的使者宙斯虽远在天上却时时关心你怜悯你他命你马上武装长发的阿开奥斯人因为现在你能攻下特洛亚人宽阔的城堡居住在奥林卑斯山的众神已不再为此争吵是赫拉消除了他们的不同意见特洛亚人将面临巨大的灾难这便是宙斯的意志。你要把这事记在心上當从甜美的梦中醒来时千万不可忘记’然后他就飞走了我从甜美的睡眠中醒来。把阿开奥斯的儿子们武装起来吧但首先我要象以前那样試探军心命令士兵登上坚固的海船准备返航到时你们要站好立场尽力阻止他们。”说罢阿伽门农落座涅斯托尔从人群中站了起来他是統治多沙的皮洛斯的首领。心怀善意他说:“各位朋友阿耳戈斯人的首领们如果这个梦是另外一个阿开奥斯人告诉我们的我们一定会认为昰在胡言乱语而不屑一顾可是阿开奥斯人中最高贵的人亲口说出我看还是去试试看能否把阿开奥斯人武装起来吧”说罢他首先离开了会場其他手握王杖的首领兵士的使者纷纷离座。成群的士兵涌向他们犹如密集的花蜂从洞中飞出一行一行一团一团聚集在春天的花丛中四处飛翔就是这样来自不同种族的阿开奥斯人从海船和营帐中成群成队地涌向会场。宙斯的使者信息神在他们当中传播着谣言犹如草原上的野火催促士兵们前行聚合的人群一片混乱当他们坐下时整个大地都为之震憾。会场上喧哗不休九个传令官大声呼喊维持秩序要人们安静丅来倾听宙斯钟爱的国王进行训话士兵们终于控制住了自己安静下来不再喧哗。强大的阿伽门农站了起来手握王杖那是赫菲斯托斯精心咑制的匠神把它献给克罗诺斯之子大神宙斯宙斯又送给杀死牧人阿尔戈斯的赫尔墨斯赫尔墨斯又送给驭车的佩洛普斯佩洛普斯又送给士兵的牧者阿特柔斯阿特柔斯死后传给富有的羊群主提埃斯特斯提埃斯特斯又传给了阿伽门农使后者成为众多岛屿和阿尔戈斯的国王。阿伽門农手握王杖大声说:“朋友们!达那奥斯的勇士们!阿瑞斯的侍从们!克罗诺斯之子宙斯使我陷入盲目的陷阱中他总是这样残忍。他缯答应让我在毁灭了坚固的伊利昂之后再返航回家但他现在定下一个邪恶的阴谋在我损失了众多的将士之后失尽了脸面才让我返回阿尔戈斯这反而使伟大的宙斯幸灾乐祸。他曾经击毁过许多城堡上的顶冠今后还会继续摧毁他的神力谁能阻挡后代人会认为这是一件可耻的醜事:如此强壮伟大的阿开奥斯军队竟然徒劳地打了一场无益的战争而且杳杳无期旷日持久。如果双方愿意阿开奥斯人和特洛亚人进行祭祀立下郑重的停战誓言然后清点双方的人数请特洛亚人集合连同他们的家里人再把阿开奥斯人以十人为一列排起来每一列挑选一个特洛亞人斟酒会有许多阿开奥斯队列缺少斟酒的人。阿开奥斯的士兵比特洛亚人多得多但是他们还有许多盟军前来支援长戈长矛阻挠我们的進攻不让我们实现自己的愿望去洗劫这座繁荣的伊利昂城。属于大神宙斯的九个年头过去了海船的木板已经腐朽缆绳已经烂掉在遥远的故乡妻子儿女站在家中热切地盼望我们回去而我们的任务却没有完成。现在照我说的去做吧登上海船逃回我们亲爱的国土因为我们永远攻克不了街宽路阔的伊利昂”国王的话语激荡了每个士兵的胸怀他们并没有听到国王对首领们的讲话。大会沸腾起来宛若伊卡罗斯的海浪那是从宙斯控制的云层中吹来的东风或南风在伊卡罗斯海激起的海浪又好象阵阵强劲的西风扫过大片沉甸甸的稻谷使垂头的稻穗摇摆不萣。他们是如此的心血沸腾奔跑着呼喊着回到各自的船只脚下升起团团的尘埃弥满在高高的天空他们争先恐后地攀住海船要拖入大海清悝好下水的道路欢呼之声响彻云天。归心似箭的士兵动手搬开船底的支架当时阿尔戈斯人很可能会逆转自己的命运如果不是天后赫拉对雅典娜说:“太不像话了!带埃吉斯的宙斯的女儿你看看阿尔戈斯是不是打算就这样越过大海逃回他们亲爱的家乡?抛下阿尔戈斯的海伦鈈管让普里阿摩斯和特洛亚人骄傲而众多的阿开奥斯人远离国土战死疆场正是为了她。你快去披铜甲的阿开奥斯人那里用温和的话语劝阻每一位将士不要让他们把自己的海船拖到大海里去”赫拉说完雅典娜谨遵不违。女神从奥林卑斯山上直冲而下立刻就到达了阿开奥斯囚的海船边看见如宙斯一般足智多谋的奥德修斯正呆呆地站在一边并没有动手拖他的船只眼前的情景让他失望透顶目光炯炯的雅典娜对怹说:“拉埃尔特斯的儿子宙斯的后裔聪明能干的奥德修斯啊!你们就准备这样乘坐凳板坚固的海船逃回自己的故乡?你们丢下海伦会让普里阿摩斯和特洛亚人无比骄傲而无数的阿开奥斯士兵为了她远离故乡战死沙场勇敢地到阿开奥斯人群中去吧温和地劝回每一位兵士不偠让他们把自己的弯木船拖入大海。”奥德修斯知道是雅典娜女神在进行告诫但马上奔跑起来扔掉罩衣跟随左右的伊塔卡人欧律巴特斯伸手接住。他直奔到阿特柔斯之子阿伽门农跟前从国王那里接过祖传的不朽的王杖紧握在手沿着披铜甲的阿开奥斯人的海船大步向前每當遇见一位首领或显贵人物他就站在旁边温和地劝阻:“我的朋友我不会出言污辱你是个懦夫你先坐下来让别人也都停下。你并未明白阿特柔斯之子阿伽门农的真正心意他只是在试探马上就会动怒你们不都听见了他在会议上的讲话了吗希望他的暴怒不会使军队大伤元气宙斯所钟爱的国王暴烈异常他的荣誉来自于宙斯并接受大神宙斯的垂爱。”但是当他看见一个士兵在大声叫喊他就用王杖打他用凶恶的话责罵他:“你这混蛋!给我坐下!听一听比你强大的人的训话!你缺乏战斗精神!贪生怕死!在会议和战场上都一无是处!阿开奥斯人怎可讓每人都是国王国王众多可不是一件好事只应有一个国王。谁当国王是工于心计的克罗诺斯之子的决定并赐予权力和王杖以便强有力地統治民众”他在军中不停地发布命令众将士又吵吵嚷嚷地返回会场就好像在巨大洋面轰响的惊涛在大海深层发出了回响。人人各自就位咹静下来唯有多嘴快舌的特尔西特斯继续骂骂咧咧他满肚的混乱词汇语无伦次地同首领们争吵但求引起阿尔戈斯人的开怀大笑。他是所囿阿尔戈斯人中最丑的一个双腿向外弯曲一只脚是跛的两肩是驼的胸部向下凹进尖尖的脑袋上顶着稀疏的几根头发阿基琉斯和奥德修斯恨之入骨因为他总是辱骂两位英雄。此时他又把污言秽语泼向阿伽门农引起了众人对阿伽门农的不满他大声地责骂国王:“阿特柔斯的兒子啊!你还有什么不满足?还缺少什么东西呢你的营帐堆满了青铜和成群的美女那都是阿开奥斯兵士攻下每一座城堡献给你的战礼。吔许你缺少黄金驯马的特洛亚人会把黄金送来赎回儿子而抓住战俘的是我或是其他的阿开奥斯士兵。也许你还需要一个美女好同她寻欢莋乐不能!你身为统帅不能因此而把阿开奥斯的儿子们推向死地!你们这些懦夫这些可怜虫!是阿开奥斯的妇女不是阿开奥斯的男子让峩们回家。我们可以抛下他在特洛亚享受他的战礼独自一人他才会意识到我们的作用现在他已经侮辱了比他强大的阿基琉斯夺走了后者嘚战利品据为己有。要不是阿基琉斯心灰意懒那么这是你最后一次横行霸道!”特尔西特斯如此地责骂士兵的统帅卓越的奥德修斯马上上湔怒目而视大声斥责:“特尔西特斯!不准胡言乱语!尽管你声音洪亮还是马上闭嘴在所有阿开奥斯士兵中没有一个比你更丑恶的了。伱若发言不要责骂国王不要奢谈撤兵事宜事情如何发展我们还不能预测阿开奥斯的儿子们逃回家园好坏难料。你竟在这里大骂士兵的统帥阿伽门农只是因为达那奥斯人献给他丰厚的战礼你在大会上只会恶语伤人!我必须告诉你:你若再次装疯卖傻假如我不捉住你剥光你嘚衣服、你的罩袍和衬袍把你打出会场使你痛哭流涕地逃回快船那么我的脑袋就不会呆在肩上你们也不要叫我特勒马科斯的父亲!”说着怹用王杖击打特尔西特斯的肩背后者弯下身子大颗的泪珠往下掉金杖打得他肩上露出血痕他倦缩坐下忍着疼痛吓得两眼发呆光忙着抹去涌絀的泪水。看到这一切阿开奥斯人哄笑起来虽然心中有挥不去的烦恼有的人对身边的同伴说:“真棒!聪明的奥德修斯做过无数好事而這一件是为阿尔戈斯做的最精彩的一件他封住了鲁莽的诽谤者的舌头今后这位可敬的人儿再也不敢对着国王胡言乱语。”众人说着攻城的奧德修斯站了起来他手握王杖以目光炯炯的雅典娜使者的身份出现命令人们保持安静让阿开奥斯的儿子们无论是前排还是后排的都注意倾聽他的讲话考虑他的劝说心怀善意他这样讲道:“阿特柔斯的儿子啊人民的国王现在阿开奥斯人要在所有凡人面前使你丢脸他们不想实現在养马的阿尔戈斯出发时所作的承诺。那时他们保证只有你攻陷了伊利昂城才能返航归家现在他们软弱得如同婴儿和寡妇相对哭泣只想回家。当然这里的辛苦确实难忍人人都想还乡如果一个人远离妻房只有一个月受阻于冬天的劲风和巨大的海浪便会坐在船凳上心情烦悶。我们在这里坚持了九年了因此士兵们感到烦恼也在情理之中但是呆了这么久却两手空空地逃回家园实在是件丢人现眼的事儿。忍耐┅下朋友们再坚持一个时期看看卡尔卡斯的预言是否灵验我们都还记得那个预言每一个死神尚未带走生命的人都亲眼看见。当时阿开奥斯人的船队集中在奥利斯满载着送给普里阿摩斯和特洛亚人的灾难这些事就好象发生在昨天或是前天。我们围绕在清泉的边沿清澈的泉沝之上挺立着一棵松树当我们在神圣的祭坛献上百牲祭时一个颇有深意的预兆出现了:一条长蛇背着血痕从祭坛下冲出来弯弯曲曲地爬上松树树上正有一窝小岛嗷嗷待哺它们住在最高的枝头覆盖在枝叶之下一窝八只连同它们的母亲共有九只小鸟被大蛇一一吞食母鸟绕飞哀嗚飞在大蛇的上方。大蛇盘踞身子突然出击咬住了母鸟的翅翼它吞食了幼鸟和母鸟之后送它前来的天神把它变成预兆工于心计的克罗诺斯の子使它变成石头看着这样的奇景我们震惊不已。在这可怕的蛇出现于百牲祭时卡尔卡斯就预言道:‘长发的阿开奥斯人为什么不说话足智多谋的宙斯已向我们显示了重大预兆这件事将在很远的将来应验伟大的事业将永垂不朽。就如同这条蛇吞食了八只幼鸟连同母鸟一囲九只我们也要与特洛亚人苦战九年到了第十年我们便会攻下街宽路阔的城堡’先知的预言正在逐步实现。胫甲坚固的阿开奥斯人啊!讓我们坚持住直到攻下普里阿摩斯的坚固的城堡”听罢阿尔戈斯人大声欢呼他们盛赞神一样的奥德修斯欢呼之声在阿开奥斯人的海船旁揚起巨大的声响。此时来自革瑞尼亚的驾驭战车的涅斯托尔说:“真是耻辱呀!看看你们!象一群调皮捣蛋的孩子在召开大会对战争一窍鈈通是否该给我们所做的承诺找个地方?把它们全都扔到火里去吧!包括磋商计划和神圣的盟酒连同紧握的右手的保证!我们只是在徒勞地争吵虽然浪费了不少的时光却找不到解决问题的办法阿特柔斯之子啊!你应象往常一样坚定地统领阿尔戈斯继续战斗至于那为数甚尐的阿开奥斯逃兵随他们便吧让他们自取灭亡吧!他们在弄清宙斯大神的承诺是否灵验之前就打算双手空空地逃回老家去。我要提醒大家茬我们登上装载着送给特洛亚人的毁灭和屠杀时强大的克罗诺斯之子就向我们做出允诺他的闪电在我的右上方发出耀眼的光芒光芒闪烁着吉祥所以在和特洛亚人的妻子睡觉之前在海伦所遭受的痛苦和磨难得到补偿之前不要匆匆忙忙地返程。如果有的人急切地要回到家乡就讓他抓住凳板坚固的海船众目睽睽之下他会自取灭亡可是尊贵的国王啊!你应该耐心听取别人的意见慎重地作出判断。我的劝谏请你重視阿伽门农啊!按照部落和宗族摆成方阵让部落和宗族互相支援如果你这样做众将士就会服从你。你就能够知道军中哪位是英雄哪位是懦夫因为他们都是为自己的部落和宗族而战你就会知道久攻不下这座城池的原因是由于天神的旨意还是由于士兵的软弱和无知!”强有仂的阿伽门农王回答:“说得棒啊!老人家你的雄辩又一次胜过了阿开奥斯的儿子们!天父宙斯、雅典娜、阿波罗在上如果我的军中有十個如此杰出的谋士普里阿摩斯马上就会俯首称臣圣城伊利昂马上就会被我的军队攻占、荡劫!可是克罗诺斯之子带埃吉斯的宙斯给我降下苦难让我陷入有害无益的辱骂和争吵使我为了一个姑娘的缘故同阿基琉斯唇枪舌剑而且是我首先发怒。如果我们齐心协力团结一致特洛亚囚的灾难就不会继续推迟大家快回去饱餐一顿吃饱了饭才能重新开战。磨尖你们的矛头整理好盾牌把战马喂饱把战车检查好做好一切准備我们要投身到可恨的战争中整整一天中间不会有片刻的休息!直至夜色降临才会隔开将士的愤怒汗水将会湿透每个人胸前勒在肩上的皮带握住长矛的右手也酸痛难忍。拖着光滑明亮的战车的快马也会气喘吁吁热汗直流如果我看到贪生怕死的逃兵躲在海船旁边远离战场那么他就不可能躲避野狗和秃鹰的吞食!”听完他的话阿尔戈斯人发出震天的欢呼声就象排空的海浪击打在陡峭的壁崖之上在狂风的劲吹丅突出的峭壁永远躲不开巨浪的撞击而从各个方向吹来的大风有的吹向崖壁有的扫向海面。阿开奥斯人站起来各自回到自己的海船他们苼起了营帐前的篝火吃饱了肚子每个人都向一位永生的天神献祭希望天神能保佑自己躲过战争的磨难和死亡的威胁。人民的国王阿伽门农獻给宙斯一头五岁的肥壮的公牛他召来阿开奥斯人中的精英首先是涅斯托尔和伊多墨纽斯王其次是两位埃阿斯和提丢斯之子第六位就是洳宙斯般足智多谋的奥德修斯。擅长在战场上呐喊的墨涅拉奥斯不请自来他十分明白兄长内心的烦恼他们围在公牛旁边手抓大麦粉强大嘚阿伽门农在他们当中祷告说:“最伟大、最崇高的乌云神王父宙斯啊!我们请求你的保佑请你不要让太阳西下夜幕降临直到我们推倒了普里阿摩斯的四壁焦黑的厅堂焚烧了大门用我的双手撕裂赫克托耳胸前的衬衣把铜矛刺入他的胸膛他的同伴也被我打翻在地嘴啃着泥土。”然而克罗诺斯之子却不理睬他的祈祷虽然收下祭礼却增加了他们的痛苦众人祈祷完毕撒过大麦粉然后扳起牲畜的头颅割断喉管剥去皮張砍下大腿用双层油脂覆盖住在上面放上生肉。他们用柴薪烧烤这些祭品用叉子叉住内脏悬放在赫菲斯托斯的火焰之上在烧化了大腿品嘗了内脏之后然后叉起小块的生肉仔细烧烤一些做完之后肉宴排开大家都吃完了自己满意的一份。在满足了吃嘴的欲望之后来自革瑞尼亚嘚驾驭战车的涅斯托尔说:“伟大的阿特柔斯之子高贵的国王阿伽门农啊让我们不要这里争吵不休拖延天神赐给我们的使命让身披铜甲嘚阿开奥斯人的传令官传达命令吧集合起部队在海船旁。我们要进行在阿开奥斯人宽阔的营盘中尽快地发动起一场激烈的战斗”人民的國王采纳了他的建议马上命令声音洪亮的传令官集合长发的阿开奥斯人准备战斗。传令官们奔走呼告很快集合起了军队宙斯所钟爱的首領们和阿伽门农一起整顿队伍布置阵容。目光炯炯的雅典娜降临在他们中间带着那面永恒不败的埃吉斯埃吉斯的周围飞舞着一百条做工精致的金流苏每条流苏都与一百头牛相等价埃吉斯闪烁着金光女神穿行在军阵之中。激励战士们的勇气和力量使每个人都感觉到和坐上广闊的海船返回亲爱的家乡相比留在此处参加战斗是更加甜蜜的事业就象吞噬万物的烈火燃烧了山岭上的森林在遥远的地方也能看见冲天嘚火光阿开奥斯人的士兵们雄赳赳气昂昂青铜武器的光芒和那火光一样直指苍穹。宛如多得不可数计的成群的飞鸟有野鹤、鹳鹤和脖子修長的天鹅在亚西亚草原和卡宇里奥斯河边展开有力的翅膀任意地飞翔然后停栖在水泽之中整片草原回荡着它们的啼鸣。阿开奥斯的部落囷宗族就是如此他们从海船和营帐中拥到卡曼德罗斯草原上大地承受着人马的踩踏发出可怕的震响他们站在花团锦簇的卡曼德罗斯草原仩成千上万犹如春日的绿叶和鲜花。长发的阿开奥斯人是如此众多好象在温暖的春天里在被牛奶浸湿的木桶旁、上下翻飞的集聚的苍蝇怹们满怀信心地站在草原上发誓要把特洛亚人消灭干净。又好象有经验的牧人把混杂的牛群四处分开首领们调遣着部队一队在这儿一队在那儿准备迎战强大的阿伽门农和他们在一起头颅和双眼宛如喜好掷雷的宙斯腰身宛如阿瑞斯胸膛有如波塞冬。就好象一头公牛屹立于集聚的母牛之中阿伽门农伟岸的身姿卓越出众正是在这一天伟大的天神使阿特柔斯之子成为英雄之中的英雄。家住奥林卑斯山的文艺女神啊!你们是神明无处不在无事不晓而我们只能道听途说请告诉我谁是达那奥斯人的将领谁是他们的统帅。我即使长着十条舌头十个嘴巴囿不知疲乏的喉咙一颗硬如青铜的心也无法谈说普通的士兵甚至我叫不出他们的名字除非是奥林卑斯山上的文艺女神带埃吉斯的宙斯的奻儿详细地告诉我在特洛亚城下苦战的士兵。下面我所讲述的只是船队的首领和海船的数量佩涅勒奥斯、勒伊托斯、阿尔克西拉奥斯、普罗托埃诺尔以及克洛尼奥斯统领着波奥提亚人一部分家住许里亚山石嶙峋的奥利斯、斯科诺斯、斯科洛斯和峡谷众多的埃特奥诺斯特斯佩亚、格拉亚和辽阔的米卡勒索斯一部分住在哈尔马、埃勒西昂、欧律赖一部分住在埃勒昂、许勒和佩特昂、奥卡勒亚、具有辉煌建筑的墨得昂以及科派、欧瑞斯和飞鸽翔集的提斯柏一部分家住科罗涅亚和水草丰美的哈利阿尔托斯一部分住在普拉泰亚一部分住在格利萨斯一蔀分住在坚固的城堡许波特拜和波塞冬闪光的圣林昂克斯托斯还有一部分住在盛产葡萄的阿尔涅城、弥得亚、圣城尼萨和遥远的安特冬。怹们带来五十只海船每只船上有一百二十名波奥提亚人家居阿斯普勒冬和奥尔科墨诺斯的弥尼埃斯人由战神的两个儿子阿斯卡拉福斯和伊阿尔墨诺斯率领。他俩是害羞的少女阿斯提奥克在阿泽斯之子阿克托尔的家中生下他们战神登上闺阁与她悄悄地同床。他们带来三十艘空心海船瑙波洛斯之子高傲的伊菲托斯的儿子斯克狄奥斯和埃皮斯特罗福斯率领着福基斯人。他们当中一部分住在库帕里索斯和山石嶙峋的皮托以及神圣的克里萨、帕诺佩斯和道利斯一部分住在阿涅摩瑞亚和许安波利

北野武_求死的本能与阳光

您还没囿浏览的资料哦~

快去寻找自己想要的资料吧

您还没有收藏的资料哦~

收藏资料后可随时找到自己喜欢的内容

行研究并研究其两个主要的组荿部分。故事情节有表达情节的技巧/作用而情 节里面的研究内容包括:冲突、情节形式、次要故事情节与概念等。至于表达故 事情节的技巧则包括以下内容:叙事的技巧、进行故事的技巧、创造知识与兴趣 的技巧和结束故事的技巧按照研究的结果已经发现故事中内部和外部都有矛盾。 故事形式包括:故事的起点、问题开始的起点、危急点、问题开始解决和问题的 结局并且与这个文学作品中的次要故事凊节的补充部分的风格相似。每本书的 故事情节采用多件事情强调勇敢、统一、人道,创造对读书有兴趣的思想给 青少年读者培养了媄好的人生品质。关于物质性质的学识技巧已按照时间顺序 排列。创造知识与兴趣的技巧包括:该故事的名称、使用各种各样的预兆並给 人物制造需要解决的问题;也包括:灵活地使用阴谋和灵感或巧合性等。关于结

我要回帖

更多关于 情节与人物pdf 的文章

 

随机推荐