恊字在清代简写是叶吗?

(1) (会意从办,从十办亦声。办( xié)表示同力十,表示众多合起来表示众人同力。本义:和睦;融洽)

協众之同和也。——《说文》

协和万邦——《书·尧典》。传:“合也。”

协用五纪。——《书·洪范》。传:“和也。”

今刘表新亡二子不协。——《资治通鉴》

声律相协而八音生——《太玄·数》

(3) 又如:协允(合理公平);协气(和气);协恭(友好而同心协力);协睦;协畅;协调;协泰(协和安泰)

纪农协功。——《国语·周语》。注:“同也。”

尔无共怒协比谗言予一人。——《书·盘庚下》。孔传:“汝无共怒我,合比凶人而妄言”

(5) 又如:协谋(共同谋略);协爱(共同熱爱);协庆(共同庆贺);协比(勾结在一起做坏事。即朋比)

协此四国——《礼记·孔子闲居》

(2) 又如:协正(调整而使之正确);协序(调和使有规律);协律(调和音乐律吕,使之和谐);协顺(调和使如意)

(3) 帮助 [assist]如:协饷(由税收富裕的省调济拨款协助贫困省);协济(接济);协飞熊(相传周文王夢见飞熊,占卜得要贤臣后果遇姜尚。比喻帝王得贤之征兆)

上帝时歆下民祗协。——《书·微子之命》

(5) 又如:协从;协附(依附);协服

餘皆协从——《金声玉振集》

(7) 怀抱 [cherish]。如:协孕(怀孕);协私网上;协情

实有爽德协于丹朱。——《国语·周语上》

(9) 又如:协韵(符合韵律);协义(符合礼义);协句(协韵);协中(符合中庸)

(1) 清末新军的编制单位在镇之下。三营为标两标一协。相当于后代的旅 [brigade]

那本标三营分防二協,都受他调遣——《儒林外史》

(2) 又如:协台(副将)

协定、协会、协理、协力、协商、协调、协同、协同作用、协议、协约、协约国、协助、协作

请问日语里面的叶う(かなう)的“葉”在汉语中有没有对应的汉字hncitszjp你不懂就别乱说... 请问日语里面的叶う(かなう)的“叶”在汉语中有没有对应的汉字

实际上是有的,就是“協”日文输入 kanau就有,硬要区别中文中可以用异体字“旪”

这是由于中日简化字的方向不同造成的混乱,其实这种情况有很多

沈,这個字在日文是“沉”在中文里是“沈”和“渖”。“沉没”日文写作“沈没”

日文中还有“娘”和“嬢”在古文中意思不同,在日语Φ也是不同意思但现代汉语都简化为娘。

比如日本足球队队员乾贵士,读成钱贵士其实应该是干贵士,读甘贵士

深圳しんしん,ㄖ语由于“圳”不是常用字经常读成“深川しんせん”。

《食梦者》里“梦を叶う”的“梦叶”实际上应该读“梦协”当然,如果是起中文的名又想保持正确性,“梦旪”也是个不错的选择

PS:其实很多情况也没必要太过纠结正确性,讹音也是语言发展的组成部分

伱对这个回答的评价是?

解释:“叶”和古语的“协”同源是和谐的意思。不叶就是不和而日语「かなう」按照不同的意思用了三个漢字:「适う」、「敌う」、「叶う」。从字面上看仿佛「适う」也合适。「适」在汉语里有满足的意思但例句「望みが叶う」按照噺汉和词典上的解释,不是有些词典解释的「望みが実现する」而是「望みどうりになる」即与愿望相符合、相和谐而「适う」多用于「事実に适う」之类上,有些色彩上的差异我想,日本人哪个字用得长了就会产生诸如此类固定色彩上对应的含义吧楼主的意思是?

伱对这个回答的评价是

叶--现代中国语では「叶」(繁体的那个,百度里显示不出来)の简体字

也就是日文的“叶”和繁体的“叶”(ㄖ文“红叶”的“叶”)都同现在中文的“叶”

你对这个回答的评价是?

你对这个回答的评价是

树叶、绿叶、金枝玉叶---,不是常見字吗.

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 协和 的文章

 

随机推荐