苏州大学mti考研黑吗汪求助MTI学长 学姐面试经验

您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
2013建行.doc26页
本文档一共被下载:
次 ,本文档已强制全文免费阅读,若需下载请自行甄别文档质量。
文档加载中...广告还剩秒
需要金币:100 &&
2013建行,建行网上银行,建行个人网上银行登录,建行信用卡中心,建行信用卡,建行电话,建行客服,建行积分兑换商城,杨蕙如,中国建行
你可能关注的文档:
··········
··········
第一章 中国建设银行简介
1.1、中国建设银行简介
中国建设银行(China Construction Bank)成立于日(当时行名为中国人民建设银行,日更名为中国建设银行), 是国有五大商业银行之一,在中国五大国有商业银行中排名第二。
从1954 到1978年的二十多年间,建设银行主要承担了集中办理国家基本建设预算拨款和企业自筹资金拨付,监督资金合理使用,对施工企业发放短期贷款,办理基本业务结算业务的职责。
从70年代末、80年代初开始,建设银行在承继原有职能的同时,不断拓展银行职能,先后开办了信贷资金贷款、居民储蓄存款、外汇业务、信用卡业务,以及政策性房改金融和个人住房抵押贷款等多种业务。
1994年是建设银行重要的转折发展的一年。按照政府对投资体制和金融体制改革的要求,建设银行将长期承担代理财政职能和政策性贷款职能分别移交财政部和新成立的国家开发银行,开始按照商业银行的要求,对经营管理体制进行全面改革。1994 年末,建设银行先后对资金管理体制、信贷管理体制、财务管理体制和会计核算体制进行或正在进行一系列重大改革,总行和一级分行集中调度、统一调度和经营资金的能力增强,财务会计制度进一步向国际准则靠近。同时建设银行还对客户经营战略和区域经营战略进行重新定位。建设银行因此取得了更快的发展和更好的经营效益。建设银行步入了改革发展的新阶段。
从1996年3月起,建设银行启用现名,并同时导入企业识别系统,几乎在一夜之间,全行数万个办事机构和营业网点都开始使用了新的形象识别标志。这湛蓝的行徽、黑色立体的行名,透露出这家改革中的商业银行稳健经营,兼收并蓄,不断发展的经营风格;表
正在加载中,请稍后...  那个时候自己决定考MTI的时候,虽然一片赤诚,但是我们学校从来没人考过日语MTI,没有自己的学姐学长可以问,好不容易发现北大有个学姐是日语系,想找她问问也不搭理我,那时我就发誓,以后一定要写一篇自己的经验,别让我的妹子们跟我一样,一片赤诚被活生生扔到风里。
  日语MTI和其他考研一样,分初试和复试。初试部分的经验,是一个学姐给我的绝大多数经验,和我自己复习过程中总结出来的经验的总和。
  打通信息渠道&&找学姐学长的问题。
  如果有自己本校的学姐学长或者通过打听等的渠道,找到了考MTI的前辈们,从他们那儿询问经验,就再好不过了,但如果像我一样遇到闭门羹的话,我的方法是上北大外院的网站,直接去download去年MTI的初试名单,在那里,至少有进入复试的学姐学长的名字,然后就依靠伟大的人人网,一个一个搜,能加的加再给他们留言,不能加的就发站内信,要想求经验,就是要脸皮无下限的厚。我运气特好,竟然发现初试名单上的一名学姐的人人中,有一个共同好友,我就联系了这个好友,她虽人在日本,但是特别热心,给了我学姐的QQ和号码,还直接帮我联系跟她讲明我的情况,这样一来,我的询问路途就解决了。
  MTI初试除了考政治,还会考基础日语,日语翻译,百科知识和中文写作。
  基础日语&&语法很重要
  我最没话语权,因为人家都考了八九十,就我一个人考了78。主要原因在于,这一次北大的基础日语,整张试卷就是50几道选择题。阅读理解倒是没有太大问题,就是前面基本上考的都是语法题!语法题,是我7,8月份复习基础日语时,涉及的最少的一部分。而且由于网络上流传的北大MTI的回忆贴特别少,所以我后来只能拿北二外的试卷练笔。北二外的基础日语特别正常,假名写汉字汉字写假名、外来语翻译、文章翻译、作文什么的,导致我拿到那张满是语法选择题的北大试卷时,彻底傻了眼。所以复习时,语法太重要了,二级一级语法要好好看。当然词汇同样不能放弃。
  日语翻译&&坚持练习保证手感
  分成2部分,第一部分是单词的日翻汉汉翻日,第二部分是文章的日汉互翻。
  单词部分,单词都比较新,我记得我考到的有洗钱,航母,硅谷,微博什么之类的热门新词,在这一点上,我自己觉得盲目地看NHK新闻或者朝日新闻没有什么帮助,因为这些单词大多数与中国有关,所以我自己通过在各大网站的搜索总结了各种新词、词汇,很幸运,这份词汇里,包括了许多经常出现在试题中的单词。拿个小本子,把这些单词都积累下来,最后冲刺的时候,反复背上几遍,记忆效果还不错。
  第二部分的文章的日汉互翻,就没有什么巧可以讨,必须实打实地练。我采用的就是学姐推荐给我的《日语笔译实务三级》,《日语笔译实务二级》,每天都要坚持做日翻汉汉翻日,其中法律等的特别专业的那几个版块,如果时间不够,可以暂时跳过,但是千万不要误以为北大文学气息浓,翻译文章会考文学多一点,它反而会考政治类文章,社科类文章,文学性文章会考,但也不难。我记得去年就考了核电站建设问题,中日政治关系,长假出行难等文章的翻译。
  在准备MTI的半年过程中,有些环节,比如单词积累什么的,或许可以今天不做明天做,但是文章翻译这一块,最好每天都练练,正如学姐所说的,保持手感。如果可以的话,给自己设计一个记忆曲线,比如三级这本书上有10个章节,最好不要连续做完后,再回去统一记忆一遍,那样费时间,还不方便记忆,最好是这样的顺序;等到最后,已经没有多少时间,但是二级还没做完的话,要摆正心态,告诉自己,重要的不是我做了多少练习,而是我记住了多少,手感能否保持亢奋,所以按照自己的PACE,能翻多少就翻多少,决不强求,也不因为书没做完而自乱正脚。有了这种看到文章自然而然就翻绝不害怕的手感,我觉得文章翻译就没什么可怕的。
北京大学相关信息:
北京大学论坛新帖:
考研帮最新资讯
北京大学热点文章
北京大学热门话题
课程预告,帮学堂出品
考研帮地方站您的当前位置:
英语笔译(专业学位)
考研资料订购指南
复旦考研专业资料
英语笔译(专业学位)
考研资料(点击查看详细介绍)
书名(点击查看详细介绍)
初试推荐用书
专业课辅导班
专业课辅导班(点击查看详细介绍)
专业课1对1提分辅导
全科1对1提分辅导
专业课1对1无忧通关
全科1对1无忧通关
初试+复试,协议保录
专业课暑期面授
专业课冲刺辅导
复试通关,人脉支持
复试高效指导
微信扫一扫
(C) 2013- Powered By HONGZHI Inc 鸿知复旦 版权所有&&工信部备案号闽ICP备号-3
免费咨询:
考研资料:
考研辅导:
考研辅导:
售后服务:

我要回帖

更多关于 mti考研 的文章

 

随机推荐