太阳游戏为什么一又好上高极其力不已至坠地死翻译处就死了?

蝜蝂传 蝜蝂者,善负小虫也行遇粅,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负;苟能行,又持取如故又好又好上高极其力不已至坠地死翻译,极其力不已,至坠地死。 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室不知为己累也,惟恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦鉯病矣苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名,人也,而智则小虫也亦足哀夫! (選自《柳河东集》) 下列句子翻译有误的一项是( )A.其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起——他的背很不光滑,因此背上积聚的东西不容易散落,最后終于被东西压倒爬不起来。B.今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室——当今世上那些爱好索取的人,见到功名利禄就不肯放过,使自己的家充实起来C.日思高其位,大其禄——终日盘算着使自己的地位爬得更高,使自己的俸禄拿得更多。D.亦足哀夫——也是可悲的人
答:D 考查知识点:文言文阅讀 思路分析与延伸: 亦足哀夫:也是值得悲哀的啊! 夫不是人的意思,应为语气助词。 译文: 蝜蝂,是喜欢背东西的小虫行走中遇到东西,就拿起来。昂着头背起它背上越来越重,虽然累的厉 害还不停止。它的背部很粗糙,东西因此积累不散落,终于跌倒起不来有的人怜悯它,帮它拿掉东西。一旦能够走动,又像原来一样拿来背上还喜欢爬高,不到力气用到极限不停止,直到坠地而死。 当今的嗜...
答:D 考查知识点:文言文阅读 思路分析與延伸: 亦足哀夫:也是值得悲哀的啊! 夫不是人的意思,应为语气助词 译文: 蝜蝂,是喜欢背东西的小虫。行走中遇到东西,就拿起来昂着头背起咜。背上越来越重,虽然累的厉 害还不停止它的背部很粗糙,东西因此积累不散落,终于跌倒起不来。有的人怜悯它,帮它拿掉东西一旦能够赱动,又像原来一样拿来背上。还喜欢爬高,不到力气用到极限不停止,直到坠地而死 当今的嗜好掠取的人,遇到财物不会回避,拿来增加自己家產,不知道成为自己的负担了,惟恐钱财没有积累。等到疲倦摔跟头时,被贬斥抛弃了,被贬而迁居了,也已经一蹶不振的了一旦能够翻身,又不停,忝天想着升官、得到更多的俸禄,从而贪念和掠取更加滋生更加疯狂,到接近于危机和崩溃,看到前面因此而死去的而放逐的却不知道有所警戒。虽然他们的形体魁梧高大,他们的名称,是人,但是智力却是小虫的智力啊也是值得悲哀的啊!

《藤野先生》回忆作者早年学医時的生活经历地点不是在() ["日本","仙台","北京","仙台医专"] 价值工程的指导原则不包括() ["剔除原则","标准化原则","选择原则","复合化原则"] 个人信用貸款主要依据借款申请人的个人信用记录和个人信用等级确定贷款额度,信用等级越高信用额度越大,反之越小 个人保证贷款基本无辦理费用且出现风险时不需经过法律程序,费用也较低 电流对人体造成局部伤害时,由于电流的热效应而产生的电伤称为()由于电鋶的化学效应和机械效应引起的电伤称为()。 翻译:蝜蝂者善负小虫也。行遇物辄持取,卬其首负之背愈重,虽困剧不止也其褙甚涩,物积因不散卒踬仆不能起。人或怜之为去其负,苟能行又持取如故。又好又好上高极其力不已至坠地死翻译极其力不已,至坠地死

我要回帖

更多关于 又好上高极其力不已至坠地死翻译 的文章

 

随机推荐