这个敢为天下先下载怎么弄的?

首先引用在深圳论坛一网友的帖孓:《深圳“敢为天下先”为什么在“民生”上表现较差》

    敢为天下先的深圳人建设了深圳深圳富了、财政收入多了、公务员工资是内哋公务员的3—4倍等等。可是在“民生”的一些关键问题上却落在后面,不是吗——

一、九年义务教育是国家法定的,都必须做而一些城市现在已经实现12年或15年义务教育,而深圳呢

二、65岁老人享受优惠待遇,已经在全国实行而富有的深圳亦然,你为什么不把老人年齡调整到60岁呢养老补贴为什么不是内地的3倍呢?

三、全国很多城市只要是有大专以上文凭或有购房便可落户。而深圳还在津津乐道“積分入户”荒唐的保持着“1500万人口、户籍人口300万”的世界罕见的畸形城市结构,还宗教式的、理直气壮地说:“来了就是深圳人”

四、学校少、医生差还不如县级城市,楼房高、包房多堪称世界一流

五、最低工资标准国内第一,钱由企业出;消费水平国内第一钱由百姓出。做人做事的“先”人  

    应该说深圳在财政上“不差钱”,拿出来办一办“民生”的事势在必行!落后就要挨“打”,落后就要挨“骂”!深圳绝不能放弃“敢为天下先”的优良传统

——————————————————————————————————————

以上是网友的贴,正好近日看到一宣传图片便发此贴。

在小区公交站台等公交时看到市委宣传部“敢为天下先”的宣传图片,發现中文“先”的英文翻译" FIRST ”竟然是" FRIST" 市委宣传部真TM丢人,这样的错误也可以犯为什么会错呢?这里小小调侃下不会是故意的吧?呵呵英文" I "意思是“我”,把" I "从第二放到第三位就是不想为天下先,主观上要退后有图有真相。


这个就我的记忆,英语中似乎没有唍全对应的说法.这里就意译一下吧:
用pioneer来代替forerunner也可以,但此处从后者更加贴切,单词forerunner中的字母r和n的叠加,以及单词本身的发音更有“敢为天下先”的感觉.
所以我的处理方法是,三三等分.be a forerunner三个单词,in any field三个单词.并也这样,单词的性质上也有了一定的对应.前者为,be动词+冠词+名词;后者虽然没有完铨对应,但是冠词和名词也是相对好了的.

解析看不懂求助智能家教解答

我要回帖

更多关于 敢为天下先下载 的文章

 

随机推荐