没文化真可怕,求“拼音翻译汉字”。简体汉字。

[猴哥驳]台湾人谈论大陆汉字简化改革语惊四座
[猴哥驳]台湾人谈大陆汉字改革
&&原贴如下:一台湾人谈大陆汉字改革,语惊四座:“汉字简化后,親不见,愛无心,產不生,廠空空,麺无麦,運无车,導无道,兒无首,飛单翼,有雲无雨,開關无门,鄉里无郎。可又巧的是,魔仍是魔,鬼还是鬼,偷还是偷,骗还是骗,贪还是贪,毒还是毒,黑还是黑,赌还是赌,贼仍是贼。”
&&这个帖子很是流行,但是很遗憾,今天他们碰到了天生看得懂文言文和繁体字又在大学号称“吵架王”的猴哥,今天猴哥骂狗系列就来骂一骂写出这个帖子的超级美狗。
&&首先,写这个贴的自己就没文化,貪怎么是贪,毒怎么是毒,賭怎么是赌,賊又怎么是贼?先去学两年语文再来跟猴哥叫板,当年猴哥高考语文140多不是盖的!
&&其次,这些只能证明大陆简化字的与时俱进和先见之明。
&&“親”不用亲见,我们有视频聊天了;“愛”当然无心,因为心被对方偷走了;家“產”当年被八国联军和后来的国民党拿走了,我们没法“生”;“廠”可以空空,因为电子商务,产品不滞销;“麺”可以无麦,你吃过米粉么?“運”当然无车,我们石油用管道,出门坐飞机(所以中间是个“云”么),以后基于虫洞的远距离传送,还要个什么车?北斗“導”航也不在道上,而在空中;国民党时期营养不良,“兒”童才会是个大头,大头儿子营养不良在新中国早被消灭,当然,大头儿子的亲爹隔壁老王例外;“飛”别说单翼了,气垫船和火箭没翼照飞不误(为啥要双翼才能飞,你见过直升机的螺旋桨么?);飞机拉烟的“雲”就不下雨;电器“開關”没必要有门;“鄉”里无郎因为农业机械化不需要那么多郎在乡里,中国的城镇化率早已超过50%,这是我们几千年的梦想;在中国大陆,道还是道,一还是一,二还是二,三还是三,物依然是物,人还是人,地还是地,天还是天,自然依然是自然。我们的哲学仍然是“道生一,一生二,二生三,三生万物;人法地,地法天,天法道,道法自然。这说明:在中国大陆,“心”没有变,“理”没有变,包容的“本性”都没有变。我们今天愿意接纳哪怕美国、日本这样有国仇家恨和天天给我们使绊子的国家加入亚投行。可是,像柴静这样的美狗汉奸,“魔”仍然是“魔”,“鬼”仍然是“鬼”,他们依旧“偷”换概念,欺“骗”大众。所以这些词,也没必要变。
&&台湾用繁体字,给日本人当狗;香港用繁体字,给英国人当狗。而共产党带领我们中国大陆人民用简化字,推翻了三座大山,进行了改革开放,习大大和强哥这届中央和政府今天正带领中华民族重回世界巅峰!一千四百年前,玄奘大师每到一个地方,都迫不及待地宣称:俺是从东土大唐来的。今天,我们走出国门,可以再一次骄傲地说:I
come from the People’s Republicof
China!如果你不会英语也没关系,你可以用简体汉字写给他们:我是中国人!现在越来越多的洋鬼子看得懂简化字而不是繁体字!传说在伊拉克的日本鬼子都弄个中国护照,因为绑匪看到中国大陆的简体汉字都得马上放人!台湾香港朋友注意了,你们要是因为繁体字被恐怖分子认成日本人,那就麻烦大了,当心跟那两个被ISIS抓去的鬼子一样下场!
&&最后说点正经的,文字简化是大势所趋,英语能广泛使用,也是因为省去了诸如动词变位、名词的性种种复杂的语法。咱不往远说,你们可以借一本《莎士比亚全集》,对照一下300年前古英语,看看和今天你们学的英语差别有多大。如果这帮傻逼非要用简化字说事儿,我只能玩同样的文字游戏:“國”民党让我们心上有“惑”,“国”家才能使我们金“玉”满堂!
&&有才的铁友可以顺着这个思路向下接龙!
&&【跟帖】:
&&不光是繁体字,还有人建议我们穿汉服、说写古文。
&&繁体字、汉服、古文这些东西确实有优雅的美感,带着古代文化的气息,我们可以熟悉她,在适当的时候使用她。但是死抱住不放就不对了。现代人要有的现代符号,要适应现代的社会,把握现代的节奏。而文化是在发展中传承的,如果不适应于现代,那文化将是没有生命力的。我们继承文化就面临敢不敢发展文化的问题。台湾人是不敢的,他们只能继承符号,所以他们的文化是僵死的,没一点进取的意识,比“五四”那时还落后。
&&我们不这样,第一,我们就破除了对自己祖宗的迷信,我们摆脱了封建意识,重新审视自己的文化,做到批判地继承而不是一股脑的顶礼膜拜;第二,我们接受了西方自然科学、工业文明和马克思主义的影响,积极地融入现代社会;第三我们正在整合我们的文化,使之适用于世界,适用于时代。实际上汉唐时期我们就这样做过。我们的文明理所应当是开放和包容的,正如我们民族的组成是千年融合的结果。什么时候我们要以保守为傲,那才是离倒霉不远了。
回复:台湾人谈论大陆汉字简化改革语惊四座
&&汉字简化后,党内无黑,团中有才,国含宝玉,爱因友存,美还是美,善还是善,虽丑无鬼,只不过台无吉,湾无言!&穷不躬,权不佳,巩不革。车不行田,坚不称臣。无鹿亦能丽,无巫亦能灵,无水亦能灭,无火亦能劳,无曲亦能礼......
黨 團 國 愛 醜 臺 灣 窮 權&&鞏&&車&&堅&&麗&&靈&&滅&&勞&&禮
如果还是国民党,可能现在我们都用英语了。。。。
&&给台湾巴子舔臭脚的真多,很多台湾巴子都不认自己是中国人。
&&转发:最无知的一群低端批评者,其批评完全是望文生义的附会。
&&例如说什么“爱无心”。他们并不知道在繁体“爱”中的“心”其实是声旁结构的一部分,并不表义。《说文解字》解“爱”:“行皃。从夊㤅声”,皃=貌。也就是说这个字的本义是行走状,怎样的行走呢?看它的义旁“夊”(sui1),说文解为:“行迟曳夊夊”,也就是慢慢走的意思(后来被“绥绥”替代了。《诗经》:有狐绥绥,即此义)。因为留恋不舍,所以慢慢走,这就是爱从夊旁的原因——爱的原始义是舍不得、不愿意给人,谥法:“吝于赐与曰爱”。是一种占有欲。后来引申出爱情、爱恋的意思。所以说“爱情总是自私的”这话相当精确,改成“爱本是自私的”就更精确了。扯远了……总之,简化字“爱”简化了“爱”声旁的一部分,将“心”简化为一横,然后又和原来的义旁“夊”拼成一个“友”字,反而贴近了“爱”的引申义(友爱),不失为一个不错的创造。当然,无论你认为它简化的对也好、错也好,功罪都算不到新中国头上,因为这个简化“爱”字在元代刻本里就已经出现了。
&&高段一些的批评者则抓住简化字一些“副作用”。
&&比如,他们认为简化字将两个或多个不同的字简化为同一个字,会引起歧义。“后”与“后”是最常举的例子。然则这种批评,其实并不公平。因为简化字方案的这类合并,基本有历史文献依据,是将古代本来就可以互相假借的两个字合并。以“后”“后”为例。
&&《礼记》:“知止而后定”。这里的“后”就是假“后”为“后”的用法。而在考古出土的日常文书中,例如马王堆汉墓帛书、竹简、银雀山汉墓竹简,这种用例颇多。可见汉时人早就在这么用了。再如“谷”“榖”也是常常被批评的一组合并字。但诗经“习习谷风”一句中就是假“谷”为“榖”,所谓“谷之言谷。谷,生也。生长之风也”。汉字尤其在早期,同声字、音近字互训是常见现象,见诸经典、见诸日常使用。“后后”“谷榖”应该还算不太流行的。像“冲冲”“伙夥”之类,近世以来其通用早就相当普遍了。其次,多字合并虽然增加了一字多语素的情况,但汉语这种情况本来就很多,原因也很多。例如“白”字,它表颜色的义项是原有的,表“徒劳”(如:白忙、白开心)的义项却是清朝时来自满语(baibi);再如“站”字,它表示立的义项是原有的,表station的义项却是来自蒙古语(jam),宋之前只有“驿”而没有“站”,蒙古人呼“驿站”为jam,以“站”字表之。这些一字多语素在使用中一般并不会造成什么混淆。而为这“副作用”所害的往往恰是那些第一类低端批评者……故作聪明的把“皇后”写成“皇后”、把“山谷”写成“山榖”的那些装逼犯。在日常使用中,因为都用简化字,是不会有这种副作用发生的。
&&更高段的批评者则确实抓住了简化字一些为了简化而简化的地方。
&&例如:他们批评万能部首“又”。“对”“鳯”“鸡”“勧”“権”“汉”“树”这些字的部首本来不同,统统都无厘头的用一个“又”代替,成何体统呢?这种批评自然是有他的道理的,但以此怒斥新中国汉字简化方案则也不公平。首先,万能部首现象是汉字发展早已有之的现象。以隶变为例,现在很多字中都有的部首“大”字,就是篆书向隶书演变过程中,隶书造出来的一个万能部首。
&&在直承古文的篆书中,“奕”中之“大”确实是大字,而“奂”中之“大”其实是合起的两只手;“樊”中之“大”是分开的两只手;“奠”中之“大”则是桌几(供桌)之形;“莫”中之“大”则是草木之形。很显然隶变的结果使得这些字的表意、象形部分全部或部分的被破坏掉了,死忠“正体字”的人面对此情此景又情何以堪?总不至于还要高呼废隶书、复篆文吧?——历史上颇有一些腐儒是这样批评隶变的,当然他们的批评在历史的长河中连泡都冒不出几个。
&&隶变中的万能部首“大”,是造隶书的人图省事的结果。而简化字的万能部首“又”,也是历代人民图省事的创造:
&&“对”“劝”“权”字见于元抄本《京本通俗小说》&“凤”“鸡”字见于清初刊本《目莲记弹词》《金瓶梅奇书》等&“汉”字最早,汉代草书就有。大约只有“树”字是上世纪上半叶的创造。
&&在有些事例下,这类批评者只许古人放火、不许共党点灯的逻辑也忒霸道了些。比如“华”字。某些人伤心欲绝骂道:你连“华夏”的“华”都要简化?背叛民族啊!你知道“华”是什么意思嘛?是象形字啊,是一棵开满花的树啊,是美丽啊、是繁茂啊、是祖先对灿烂文明的自豪啊、是对后世子孙繁盛的期许啊!数典忘祖啊你们!………歇会儿吧。“华”就是“花”。魏晋之前就没有这个“花”字,统统用“华”(现在成语“春华秋实”还保留这个义项)。它的甲骨文确实是一棵开花的树。大约在南北朝的时候,古人嫌写的太麻烦,保留了表草木的草字头,下面换成了声旁“化”,造了个形声字“花”出来。后来“花”字大行其道,在用于花朵这个本义时反而成了正字。“华”字只在“华夏”“华丽”这些引申义中使用。哦,你古代人用声旁“化”造“花”字允许,现代人就不能用完全同样的方法对“华”字做同样的改造吗?(保留表树木义的十字底,上面用同一个字“化”作为声旁)
没文化真可怕。。。简体字可是民国时定的,只是建国后推广罢了。而且,简体字是以汉朝书法为依据的,,,,
确实是民国是制定的,可惜民国战乱,政府也只能落实到县一级,且全国并没统一,所以没推行下去!
不能说是民国制定的,但是简体字99.74%都出现在汉代到民国时期,不过确定通用实在1964年共和国时期。
短短几年时间就搞出这么多简体字,而且是群众乐于接受的,这个确实太难。
个人认为简体字确实比繁体字便于书写。至于社会风气,不能归罪于简体字吧。真是欲加之罪何患无辞。
支持正体字,简化字就是残疾。
简体字是非常科学的字体。
回复&:笑尿了。古代草书身为残疾也能列为书法一体。
回复 索马里教授
:正体字才是残疾。正体字沿用清代删减后字库。而之所以叫正体,乃是因为清代将之立为标准。而之所以又称繁体字,乃是因为清代删除了上万汉字,以同义异体字选其繁者为标准删除的。因此所谓正体字本身就是一个扭曲的选择罢了。
繁体字不利于文化推广,再说繁体字也不太有美感。当然只是个人观点。。。。。。非喜也别喷啊。。。
繁体字书法好看,但是铅印字感觉没有简体字好看,离远了看都是一对黑噶哒...个人观点。
不易书写是真的,美感应该完爆简体字。
繁体字的地方哪文化推广不好,台湾,香港比内地差,繁体字比简体美多了,找点别的理由,比如内地人头脑不行,记不住繁体,只能记简体,这样大家就明白了。
繁体字书写美感堪称第一,我写字遇到不好写的字就用繁体字,汉字笔画越多,书法角度越好写,之,大最难写。
回复 完全分不清状况
:比比人口基数先?内地这么多的山区贫困地区,你要去推行繁体字,现在有多少还是文盲。
当时还要强推拼音呢,让我们进入字母时代。再说老蒋在台湾怎么不推行,是不是被证明容易毁文明。
泛蓝亲台的,和哈韩是一样的,属于智商问题!
台湾还在用繁体字,就是因为内在大陆没推行开,而且台湾在49年以后是大陆做什么,他就反着来,大陆66年搞文革,台湾67年就搞汉文化复兴运行,这繁体字就彻底不推行了!
繁体字只是封建王朝为了维护自己的统治,因为他不想每个个人都识字,清朝入关把汉字去简存繁,同一个字留笔画最多的一个。
繁体字地方有几个比简体字地区盲多的。
可是现在繁体字有频繁出现,我只能说我又快变成文盲了!
总体来说,简化字值得赞扬和肯定。
我觉得颇为成功的简化字有:灭 广 肤 岩 体 风 点 电 从 开 关 么 气 变 台 只 无
党总 农 队 众 认 号……还有“尘
伞头”,非常好的简化字!
比较失败的少数简化字有:汉 爱 龙 义
车华……(许多繁复的合体字(一般指三四个单体字合成的)可以简化某些不必要或不太重要的部分,但一些雅正、端庄的方方整整的符合汉字方块原始内涵的单体字实在不宜简化,再说也简化不了及多少,得不偿失)。
很常用、很重要的简化字应该尽量偏向“象形/指事/会意”。
终于有个明白人,我最不喜欢简体字就是不美。
繁体字可以做为艺术来欣赏,若是日常写字还是想要简体字
回复 完全分不清状况
:有人喜欢繁体 也有人喜欢简体 这都是大家的自由 你喜欢繁体你可以天天用
又犯法!把把自己搞的跟个怨妇似的。
虽然没学过繁体,但是看书也能认识常见字,至今习惯写木易“杨”。
杨的繁体字右边不是易。
回复 祗嗳_Miss
:少了一横我知道,可是那个右边那半个字怎么读啊...
喜欢繁体的,请写如下五个字:忧郁的乌龟。
憂鬱的烏龜
我操,这繁体字可真难写,谁爱学谁去学吧。
主要是「郁」和「龟」这两个难写。
台湾人就是井底之蛙,一直以为大陆发明的简体字。
个人更喜欢繁体字,但客观的说,简体字更适合现在的生活
对错都不论了,但说这么老的段子还当宝似的拿来发。
楼主大山炮啊。。。。现在所谓的繁体字是清朝时期的修订版本。。。简化了让更多的人识字认字,减少文盲率怎么了?那按楼主观点,是不是应该推行甲骨文
简化字还不如用“拉丁化”呢,更尼玛简单。现在中国大陆人民已经无知到,善恶不分,是非不明了。呵呵~~
繁体字算个屁?把大商竹简给我推广了我就服你!繁简不过百年!简体当初推广只是为了让大家更好识字,更加便于书写,这也能拿来让湾湾黑~~~
当时大家并没想到会有电脑的出现,繁体字真的是很难写,新中国成立之后要扫盲,简体字更简单。喜欢繁体字的朋友可以把我的话抄写十遍谈谈感受。
回复 wobinggo
:是啊,简体字就是便于书写,有人愿意学习繁体就学呗,大陆也没拦着,这跟文化有差异吗?果然是欲加之罪何患无辞,什么都能拿来黑。
有谁经历过80年的简化字,考试过呢,比日文多不了几画。很快就夭折了。
知道一个建设的建,最初上面部分是占。
勤的左半部是个井,哈哈。
信是单人旁加个文。
小卖部的部,是叩去掉口。
我见过,太简化了,没有实行。
wobinggo:好学没说好写。
回复 悠小乔 :好学吗,你把“忧郁”这两个字学会,看看要用多长时间。
有本事你们家从小学到高考全部用毛笔写繁体字。。。。。
现在怎么还讨论这些,觉得牛逼都去写金文、去,笔画比简体还TM少,繁体字也能写出优越感?还正体,正个J8啊,篆、隶比你正一万倍。
简繁之争有什么必要讨论到这种层次,很多人都别有用心罢了。简体字推行这么多年到现在依然在用已经很能说明这种文字没有什么太大的缺陷,简体字简单易写这是优点。你喜欢繁体字可以去研究像其他的书法一样。小学老师发你抄课文100遍,你用简体还是繁体。
上面是客观说法,下面是我个人看法:湾湾是不是实在没什么可炫耀的了,拿这个刷存在感啊,哈哈。你不是说追求正统吗,那让全部湾湾人民写甲骨文吧,那个更正统?!
繁体字罚抄100遍会崩溃掉的!
简繁各有所优之处,何须争执,皆乃汉家文化,二者可并存,取长补短。
有的人真是不懂历史还乱来。
简化的汉字历朝历代都有,但一则较少,而且不普遍,所以繁体字一直是绝对主流。到了民国,尤其新文化运动后,有些文人开始提倡简体字。有名的首先是钱玄同,他在国语统一筹备委员会上提了这个建议。后来郭沫若、叶圣陶等一批文人联名推荐了他们整理的300个简化字(那时候叫手头字)。后来民国教育部被迫公布了324个简化字,但半年后就又有不必推行的命令。民国的简体字推行基本就到这里。
至于49年之后,大家都知道了,一个是数量多,达到2000多字,基本上覆盖了多数常用字;二是官方行为,作为标准,繁体字失去了正式出版物中的地位。甚至我小时候还赶上了第二次简化,那就更成问题了。
至于功过,即便在大陆的学术界内都是有争论的。说白了,大陆搞简体字不仅仅是科学问题,政治色彩过多,科学性反倒再其次,这就是隐患。
日本文字是什么时候开始的?为什么他们的大部分文字跟汉子简化后的有一些差不多?难道是新中国成立后他们学习的?
台湾都不认自己是中国人,还自称中华正统,搞笑。
谈点更早的。在中华民国ZF教育部设计第一批“简体字”之前的十多年,就有左翼(不点什么政党了)文人在54运动期间鼓吹“废除汉字”
“文学全面现代化”。有位大神提出过“汉字不灭,中国必亡”的说法,人名是谁我记不清了,感兴趣可以搜一下。如果这种理念成型,可能中国今天使用的是拉丁文或西里尔拉丁文,这种可能性较大。
补充一句,
我有一些台湾朋友,有些是生活里认识的,有些是脸书上一直保持联络的军迷朋友。我前几年在读书的时候曾很惊诧地发现,我的台湾同学会写简体字。我问他,我说你怎么也会写简体字,他说自学的。我说为什么,他说记笔记快很多啊。这是真事~~
让我记忆犹新啊~
台湾和日本妥协,签订钓鱼岛协议,符合中华民族利益吗。有没有想过中华民族利益?自认台湾为中华正统,为什么干不符合中华民族利益的事?
我有个现实中的弯弯朋友,她学了大概一年多,基本现在空间什么的都是以简体为主,个别字她一时想不起来才用繁体~~~~
社会上层对文字的垄断被逐渐打破,书面语法习惯的革新与世俗化,与西方文化交流日趋频密,都对汉字“简化”起到了促进作用。
1、书面的语言从明清市井文化兴起开始,到清末民初新文化运动中,白话文逐渐登入大雅之堂。文字、书写不再为上层阶级的贵族、官僚、文人独占,元朝时民间戏曲、小说开始兴起,到明清时的兴旺,要求底层知识分子在写作时尽量靠近民间用语。而相对于传统上层阶层的书面用语,民间的用语更繁杂、更丰富、更灵活,当然,量也更多。
2、众所周知,中西方文化的差异和诉求点的不同,需要全新的语言系统去诠释西方文化中、更多的逻辑修辞以及文化特色。从宋元到清末,逐渐以白话文为引进西学的语言体系(换言之,拿文言文、古语句式去翻译西学著作,一是难以表达,二是传播效果不强)。并且,引进、创造了许多新词汇,比如大家都知道,很多词汇是直接沿用日本翻译西学所使用的词汇。
这就是文化的发展中,内部积淀与外来融合的相互作用和影响。(这种现象并不只是近代,在古代就发生着,如,“如果,但是”这种逻辑学词汇就是在佛教的传播中,由僧侣从古印度引进的)
当文字不再为少数人独有,它就会发生改变。就汉字繁简来说,中国社会中需要大量的人使用文字,而文字本身又需要更丰富、更大量的使用时,繁琐复杂的文字结构就不能达到传播要求,而脱掉贵族外衣的简化字(古代劳动人民即创造出部分简化字),就成为发展的大势所趋。这与文字的表意、字形审美无关,与新中国成立后文字简化改革所持有的意识形态政治立场无关,这与社会发展、民众需求有关。当然,我个人认为繁体字,那些在一种传统文化情怀下认真书写的繁体字,非常好看、且比简体字更有内涵。
繁体字无论是意义还是美观都远超简体字。。。就是太难写。
简体字的功绩不容抹杀,简体字对汉字的简化,对消灭文盲的工作起到了积极的作用,并且对工作中使用汉字的书写效率的提升也十分明显,只不过发展到了计算机输入时代后,简体字的实用价值就没有了,回归更有文化内涵的正体字的必要性才凸显出来。
完全没有必要,繁体字不光是难写,还难认,并且在学习的时候有困难。
考虑到效率和分辨率的问题,60%的常用汉字应该15划之内,既方便书写也方便辨认。
剩下40%的字由以上部分汉字加上一个偏旁部首组成,可以满足全球学汉字。
现代社会都电脑打字,无所谓便不便于书写啦,别争了。
你敢说你以后就不写字了。
学汉字的时候肯定要写吧。
简体字便于普及,便于书写。普及简体字是对的,繁体字早晚是要退出历史舞台的。要是用繁体字,上小学估计认字就要学好几年。而且写作业你的多花多少时间啊。本来1小时可以完成的作业你要写2小时。是不是太浪费时间了。而且也不利于汉字在世界范围的推广。
简化不是方便写字么?关那些啥事?
恢复繁体字,立刻出现几亿半文盲!我就奇怪,这特么有什么好争的?一个繁体字就能代表中国文化?汉书里面的字我基本都认识,和现在的简体字一样的也不少,难道把汉书也都重新改一遍?无知脑残的说法还一堆人捧。
关键是现在汉字要走向世界,在外国人眼里,汉字本来就难学,如果看到繁体字,头疼死了。繁体字推广很有困难,本来人家三年就行了,弄成繁体,要学五年。
回复 wobinggo :别说外国人了,就是中国人只认识不会写的大有人在,不说繁体字,就说比划复杂一点的,比如饕餮,有几个人能写出来的。况且汉子简化从古至今一直有,真说中国传统文化,篆书算不算,立马就产生13亿文盲。
那些鼓吹电脑时代,可以用繁体字替代简体字的,说什么简体字简单易学便于推广的优点在电脑打字面前已经不再明显了。你们有没有想过就算是电脑时代,小孩子启蒙认字阶段难道也是直接用电脑打字吗?他总是要先学会认识这个字才能去用电脑打吧,难道你们是想以后的电脑打出来的文章全是些同音错别字吗?还有打繁体字还是打简体字也许用拼音输入法也许差不大,可拼音输入法最多只能是日常应用,真正的大量专业汉字的输入,我所认识的人中用得最多的还是用五笔等专业输入法,用五笔打繁体,那将是一场灾难!可以说如果没有简体字的笔画简化做为前提,王永民也许搞不出五笔输入法来。
恢复正体字【繁体字】有利两岸三地以及海外华人之间的交流!
那干脆用甲骨文好了 这帮呆湾 字的简化是一种趋势。
左边那个才是中华正统,右边的都是简化了的。
简体字该推广,不过繁体字也不能不懂。
没文化真可怕。。。简体字可是民国时定的,只是建国后推广罢了。而且,简体字是以汉朝书法为依据的,,,,
我想知道民国简化字与共和国简化字是否一样?再者两个政府的简化初发点目的是什么?
台湾现在还大量用日文呢,连方块字都快看不出还有脸说简体字,呵呵,巴子智商。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。if i see you next to never, how can we say forever...求翻译啊。没文化真可怕_百度作业帮
if i see you next to never, how can we say forever...求翻译啊。没文化真可怕
if i see you next to never, how can we say forever...求翻译啊。没文化真可怕
是不是此情可待的歌词 如果不能相见,那么怎么说永远
next to never = almost neverif i see you next to never如果我几乎从不见到你how can we say forever怎么能说永远在一起?第二句是否how can we stay forever
(我们怎么能够永远在一起)拼写错了?满意请及时采纳,谢
如果我再也见不到你,我们怎么够能说永远…求以下韩文单词的汉字词翻译 比如 음료수 是 饮料水 最佳答案加50悬赏_百度知道
선건 船偏
이 约 药
물공포 利用
일 一般약편
표반용
수편고
辛苦항
소&#5
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
我和下面回答者是一个人
你想问什么?
如果我的答案让你满意,你就采纳这个号行吗?那个号是小号,
小包 这个不确定
这四个都是汉字语,你三个是不便
划线的是汉字语,他已经翻译成汉字语了
这个都是汉字语
她后面的就是翻译,已经是你想要的那种了
→_→还有什么疑问
嗯嗯,剩下呢些呢?
剩下的是固有词和外来语
费用,收据,同学,狐狸,酒馆,任职
费用,收据,同学,狐狸,酒馆,任职
同学是啥?
동학
덩학=동창
동학=동창
동창汉字词是?
不是已经写上了吗
汉字词翻译
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁当前位置: &
求翻译:没文化真可怕是什么意思?
没文化真可怕
问题补充:
No culture really terrible
No culture is really terrible
The culture really has not been fearful
No culture is really terrible
No culture is really terrible
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!求翻译图片的文字,汉字和日文都要!_百度知道
求翻译图片的文字,汉字和日文都要!
jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="/zhidao/wh%3D450%2C600/sign=a68d1a001ad8bc3ec65d0eceb7bb8a28/beca80afdda14483d3./zhidao/pic/item/beca80afdda14483d3.baidu.hiphotos://c://c.jpg" esrc="http<a href="/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=1bd158bbd751b7b03a35e0/beca80afdda14483d3.hiphotos.hiphotos://c
线等!,谢谢!!若是有此视频的链接就跟好了
提问者采纳
说起来可是一言难尽啊
言うとキレちゃうから
右上角的呢?拜托翻译下,谢谢!
提问者评价
拜托翻译下右上角的日文!
其他类似问题
为您推荐:
汉字的相关知识
其他1条回答
file fsid="98" link="/share/link!?shareid=&uk=" name="翻译图片的文字,汉字和日文都要
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 拼音翻译成汉字 的文章

 

随机推荐