古代汉语英文中有没有分号号

英语标点中有没有分号?;;;;;;;;;;;;_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
英语标点中有没有分号?;;;;;;;;;;;;
英语标点中有没有分号?;;;;;;;;;;;;
上学时老师特意说过,英语当中没有分号...
在英文中有分号,叫semicolon,写作的时候会用到。
没有没见过老师也说没有
  一向以高雅自称的法国人发现,英语表达严重滥用标点符号,无论作家还是媒体都想方设法地简化语言表达,不规范使用标点,而诸如"分号"这样本来就不常使用的标点,在当前的语言表达中已近乎绝迹。为此,法国人近来掀起了一场拯救"分号"的行动。   4月1日"愚人节"这天,一些支持"分号"的法国人在法国颇有影响的新闻网上开了一个玩笑,称总统萨科齐在爱丽舍宫签署了一项拯救标点符号的决...
有但现在很少用。如果你是在写英文作文的话,最好不要用,很容易出现错误现代汉语一句话怎么分?主要是分号“;”池边还有小泉呢:有的像大鱼吐水,极轻快地上来一串水泡;有的像一串明珠,走到中途又歪下去,真像一串珍珠在水里斜放着;有的半天才上来一个水_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
现代汉语一句话怎么分?主要是分号“;”池边还有小泉呢:有的像大鱼吐水,极轻快地上来一串水泡;有的像一串明珠,走到中途又歪下去,真像一串珍珠在水里斜放着;有的半天才上来一个水
现代汉语一句话怎么分?主要是分号“;”池边还有小泉呢:有的像大鱼吐水,极轻快地上来一串水泡;有的像一串明珠,走到中途又歪下去,真像一串珍珠在水里斜放着;有的半天才上来一个水泡,大、扁一点,慢慢地,有姿态地,摇动上来,碎了.(老舍《趵突泉》)惨象,已使我目不忍视了;流言,尤使我耳不忍闻.(鲁迅《记念刘和珍君》)倘若不和实际的社会斗争接触,单关在玻璃窗内做文章,那是无论怎样的激烈,“左”,都是容易办到的;然而一碰到实际,便即刻要撞碎了.(鲁迅《对于左翼作家联盟的意见》)我在花园里踱来踱去,一阵微风吹来时,我发现一件值得注意的事:白杨树上完全成熟了的花絮绽裂开来,随风飘荡,它的包着种子的绒毛到处飞舞,像雪花似地飞满天空,把大地和整个园子都铺满了;漫天飞舞着银白色的绒毛看起来样子真是神秘!([德]卢森堡《狱中书简》)这些分别算几句话?
;是句内点号 在句子里用的《现代汉语词典》(第5版)释义中逗号、分号使用的逻辑问题 
  为推广普通话、促进汉语规范化,院语言研究所编写了《现代汉语词典》,并与时俱进,进行了多次修订。无庸质疑,这部词典的作用是巨大的,意义是深远的,然而任何事物都不可能尽善尽美。下面就最新修订的由商务印书馆出版的《现代汉语词典》(第5版)为例,说说释义方面的一点瑕疵,以求释义的科学、规范。
  《现代汉语词典》在同一义项中采用并列的词或短语来释义主要有两种情况:
  1.采用并列的词语进行释义。这类并列的词语构成的义项只能作为一个整体来使用,不能独立运用。例如,在《现汉》中,“哀愁”释义为“悲哀忧愁”。
  在“我心里突然产生一丝淡淡的哀愁。”(刘亚洲《恩来》)中,哀愁指的是既悲哀又忧愁,而非仅指悲哀,或仅指忧愁。
  这类释义还有下列形式:
  哀婉:悲伤而婉转。
  安康:平安和健康。
  爱重:喜爱,尊重。
  对于这类释义,《现代汉语词典》在这些并列的各词语之间使用了“而、和、逗号和无标记形式”。在这里,逗号的使用就有问题。根据1995年12月国家技术监督局发布的《中华人民共和国国家标准?标点符号用法》,逗号用于“句子内部主语与谓语之间如需停顿处”“句子内部动词与宾语之间如需停顿处”“句子内部状语后边如需停顿处”及“复句内各分句之间的停顿”。据此,这类释义中的逗号应改用顿号,因为顿号用于“句子内部并列词语之间的停顿”;也可以在两个并列的词语之间使用“而”“和”或直接连缀在一起。如“爱重”的释义项可改为“喜爱、尊重”“喜爱并且尊重”“喜爱和尊重”或“喜爱尊重”。
  2.采用并列的词或短语来释义。虽然并列在一起的词或短语只构成一个义项,但各个词或短语却可独立运用,即可分别释义。例如:
  心性:性情;性格。
  私第:私宅;私邸。
  暗室:②指幽暗隐蔽的地方;没有人的地方。(②指暗室的第二个义项)
  懊:烦恼;悔恨。
  对于这类释义,《现代汉语词典》在这并列的各词或短语之间统一使用分号。根据前面提到的标点符号使用的规定,分号用于“复句内部并列分句之间的停顿”,用于“非并列关系(如转折关系、因果关系等)的多重复句,第一层的前后两部分之间”,“分行列举的各项之间,也可以用分号”。因此,这类释义中使用的分号不符合上述情况,都是不妥的。我们应根据各词或短语所表示的概念之间的具体逻辑关系分别处理。
  如果各词或短语之间是同一关系(如果两个概念的所指完全相同,那么这两个概念之间的关系就是同一关系),就会产生重叠释义的问题,从而影响释义的简洁,那么只需保留一个就可以。至于保留哪一个,要根据以易释难的原则,这就有赖于我们的语言工作者首先建立起释义的元语言系统,以及概念层次网络系统。如:
  心性:性情;性格。
  性情:性格。
  性格:在对人、对事的态度和行为方式上所表现出来的心理特点,如开朗、刚强、懦弱、粗暴等。
  由此可见,“心性”释义为“性格”比较合适,这样释义既简洁,又省去了读者再次翻检的麻烦。
  如果各词或短语之间是属种关系或种属关系(如果两个概念,其中一个概念的所指完全包含在另一个概念的所指之中,而且仅仅是另一个概念的部分所指,那么这两个概念之间的关系是属种关系或种属关系,其中所指范围大的概念叫属概念,所指范围小的概念叫种概念),那么只要保留表示属概念的词或短语就可以了。其实,这里面也有一个重叠释义的问题。例如:
  私第:私宅;私邸
  私宅:私人住宅。
  私邸:高级官员私人所置的住所。
  从中我们可看到“私邸”是包含于“私宅”中的 ,那么,把“私第”释义为“私宅”就可以了。
  如果各词或短语之间是交叉关系(如果两个概念的所指有且仅有部分重合,那么,这两个概念之间的关系就是交叉关系),这些交叉点之间在特定语句里释义或是一种相互补充的关系,或是一种选择关系,因此,在各词或短语之间使用“或”连接就能确切地表达意义。因为“或”在自然语言里既可表达相容选择关系又可表达不相容选择关系。在“暗室”的第②个义项中,“幽暗隐蔽的地方”与“没有人的地方”在外延上是交叉关系,“暗室”的这一义项应释为“②指幽暗隐蔽的地方或没有人的地方”。
  如果各词或短语之间是不相容关系(如果两个概念的所指没有任何一部分是重合的,那么,这两个概念之间的关系就是不相容关系),那么各词或短语应分立为不同的义项。如“懊”的释文里,“烦恼”与“悔恨”是一种不相容关系,因此应改为:
  懊:①烦恼。②悔恨。
  《现代汉语词典》的编纂者们已经认识到了这个问题,在新版有所更正,如在此之前,“按金”一词的释义是:
  按金:押金;租金。
  新版为:
  按金:①押金。②租金。
  但是,《现代汉语词典》没有将此一以贯之,其它类似词条的释义中还存在一些不足之处。
  以上这些看似不大的问题,会影响到词典释义的明确性,甚至会破坏词典释义的规范性,是有违《现代汉语词典》的宗旨的,是一个亟待解决的问题。
  (沈桂丽 湖南郴州 湘南学院中文系 423000)
摘自:  
更多关于“《现代汉语词典》(第5版)释义中逗号、分号使用的逻辑问题”的相关文章
杂志约稿信息
& 雅安市网友
& 上海市网友
& 天津市网友
& 天津市网友
& 广西柳州网友
& 哈尔滨市网友
& 太原市网友
& 广西网友
& 广州网友
品牌杂志推荐
支持中国杂志产业发展,请购买、订阅纸质杂志,欢迎杂志社提供过刊、样刊及电子版。
全刊杂志赏析网 2015

我要回帖

更多关于 英文中分号的用法 的文章

 

随机推荐