おいらとこじゃ泥棒なんて思やしない。最后这个思やしない如何最终解释权是什么意思?

出会ったときは、こんなに好きになるなんって思わなかった 俺が付き合ったのはお前が初めてじゃないけ_百度知道
出会ったときは、こんなに好きになるなんって思わなかった 俺が付き合ったのはお前が初めてじゃないけ
出会ったときは、こんなに好きになるなんって思わなかった 俺が付き合ったのはお前が初めてじゃないけど  初恋はお前なんだよ お前は知らないだろうけど
这段的罗马音!谢谢!
提问者采纳
出会ったときは、こんなに好きになるなんって思わなかった de a tta to ki ha
ko n na ni su ki ni naru na n tte o mo wa na ka tta 俺が付き合ったのはお前が初めてじゃないけど  o re ga tsu ki a tta no ha o ma e ga ha ji me te jya na i ke do初恋はお前なんだよ お前は知らないだろうけどha tsu ko i ha o ma e na n da yo
o ma e ha shi ra na i da ro u ke do
谢谢!!!(^ω^)
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
面时是如此喜欢什么觉得我没有交往的,你还是第一次吗,你还是第一次吧?初恋是你!见面时是如此喜欢什么意想不到的…………………我和我交往的。你可能不知道
不是翻译 是罗马音
我不会说啊
翻译成罗马文吗
Quando ci siamo incontrati, io cosa ti ami così tanto non pensavo I Quando si usciva, ma non è la prima volta Anche se non si sa che vi sono primo amore
虽然很厉害...但是是罗马音喔
罗马不就是意大利吗
音...就是那个se阿 就音阿..(((o(*゚▽゚*)o)))
不懂。睡觉了
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁Javascript 检测已停用
您目前已停用JavaScript。几个功能可能无法运作。请重新启用JavaScript来访问完整的功能。
俺とこのブログについて 关于我和这个博客
About the blog and me
主题发表者 , Dec 08
这个主题有5篇回复
皆さんこんにちは、瀬田宗次郎です。此度はこのブログを頂いて、本当に嬉しかったのだが、残念ながらも先に言って置きたいことがあるんだ。それが。。。。俺は気分屋なので、更新する速度が保障できないから、そこはご了承下さい。なお、実のところ、俺の日本語(英語も)レベルは小学生以下だ。もし何か間違いところがあればぜひ教えて下さい。ありがとうございます。では、早速自分紹介致します。瀬田宗次郎、24歳の会社員です。ACG歴は約20年。だが恥ずかしいながら長年海賊版をやってきました。正直、小さい時は何が海賊版なのか全然分からないんだ。初めてこの言葉の意味を知ったのは中学二年生の頃。あの時は<<遊戯機実用技術>>というゲーム雑誌で俺たち中国人が長年やっているのは海賊版だということも、海賊版という意味も、それらを知ったのだ。だが、中学生一人で仕事もないし金を稼ぐ手段もない、それはどうやって正規品を買うのだ?しかも金があるだとしても、何処で買うのか?実際、俺は正規品を買い始めたのは二十歳前後、つまり仕事を始めた直後だ。勿論、仕事始めたばかりの新人の給料は低い、フィギュア一つでそれは精一杯だ。一人暮らしなので、色々は大変だな。当然、これは言い訳じゃない、どんな事情があろうと、俺が。。。俺たちが海賊版をやったことは変わらない、泥棒をやったのは変わらない。故に、まだ海賊版をやっていることもかかわらず、正規品を買う人に“お前、頭大丈夫のかな?海賊版があるのになぜわざわざ正規品買うのだ?”というクズな言葉を言った奴は即座に帰って下さい。このブログは皆さんが楽しく見て頂ければそれで十分だと思う。勿論、コメントは大歓迎!PS.このブログでは中国語VERと日本語VERとの内容が違うこともあるかもしれない、日本語が読める人にはぜひ日本語を読んで下さい。PS2.ちなみに、今の給料は約2万5千円くらい。日本じゃこの金額があり得ないだと思うだろう。だが残念ながらこれは事実。ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー大家好,我是濑田宗次郎。这回很荣幸能参加小熊的BLOG计划(其实我是被逼的233),不过如大伙所知。我是大懒人。不能保证更新速度-_-还望见谅.至于为啥以日语为主,因为小熊说过这个网站的用户有45%是日本人的缘故.于是少数服从多数吧.当然,中文也是必然有的.但是英语....我实在是写不出来...看看有没有人愿意义务翻译吧.这里姑且给不认识我的人做个介绍.我的ID是濑田宗次郎,24岁.纯爷们.底层穷工人.(那些说我是米帝的都是造谣)ACG龄20年.嘛...这算是很长的时间了...不过很惭愧的是至今手里的正版物十分有限,嘛...你们都懂的.不过个人觉得如果有条件的话还是买正版吧.真的比盗版强多了...当然,还在上学的同学们就算了...那些已经有工作还在买盗版的都去面壁.在这里咱们先立个规矩,你买盗版我管不着,但是如果出现了辱骂购买正版者脑子有病的人,请你马上给我滚出去.谢谢合作.这里算是我的一个个人展示平台,但是也希望能和大伙能有个互动.如果各位看到有趣的东西时就请留言和我交流吧.最后说一句,日语版和中文版的内容是不一样的.看得懂日语的同学请尽量看日语部分吧233,顺便辅导一下我日语.烂毙了.语法全不会啊233。PS.这个博客的名字叫&宗次郎的床&& 你们懂的.-_,---------------------------------------------------------------------------------------------Sorry.I can't speak English.....
233 Ciwolf you have done a good job!
根本不更新的博客
You can speak English in the future. I believe in.- -+
次郎原來你上次說的是這個啊-_-
支持正版~~支持宗次郎~次郎的日语好NB啊。。。
次郎会日语呢……不过……次郎参加小熊的BLOG计划,总感觉这个世界不真实呢……
HTML模式已启用。当所见即所得编辑器没使用时,而HTML是启用的话。您可能会遗失某些格式,当您取消选择HTML模式,并切换回所见即所得编辑器的时候。
0 位会员, 0 位访客, 0 位匿名会员
回复引用的文章&&&&& &&&
不建议在共用电脑上启用此选项。
不要将我加入到在线用户列表日语翻译_百度知道
抱歉 有很长的一段时间没有好好认认真真和你说话了
总是考虑一些乱七八糟没有用的东西 迷惑着 虽然现在也是 但是也慢慢坚定了一些,其实我有些怕 不知道自己怕些什么 感觉自己做的事情没法被自己承认。怎么想可能都没有结果 想说的话有很多 不过现在以我的日语能力也没法让你完全明白 新学期也开始了 想想明年10月就高考了 自己也开始紧张了呢 告诉我自己也提醒你一下 决定下来的事好好坚持 毕竟是自己的决定对了。
想说的话有很多。很抱歉 有很长的一段时间没有好好认认真真和你说话了。 告诉我自己也提醒你一下 决定下来的事好好坚持 毕竟是自己的决定对了。。。 新学期也开始了,总感觉自己做的事情没法被自己承认,不知道自己怕些什么,想想明年10月就高考了 自己也开始紧张了呢,总是迷茫着 虽然现在也是 但是也慢慢坚定了一些,不过现在以我的日语能力也没法让你完全明白我想说什么,总是考虑一些乱七八糟没有用的东西。。。其实我有些怕,当心天气 虽然头不痛了也小心点 秋天和春天最容易感冒了 再翻译的火星。怎么想可能都没有结果是我问号没标号的原因吗
提问者采纳
你女朋友怎么找到的啊。おれはいつもどうしようもないことを考えてばかりで、だんだん紧张し始めてるぞ、前のおれより今はちょっと落ち着いてるんだ、あなたにも闻いてほしい。决めたことはしっかりやり遂げるまで顽张らないと。长い间あなたとちゃんと话しあうことができなくてごめんね、おれはこわがってるんだ、伝えたいことは今おれの言语力では完全に理解させることはできないかもしれない、体调に気をつけな。正直。我给你翻译出来了。。我来日本快4年都没日本男朋友、自分が决めたからな。どう考えても答えが出ない?。因为你说的中文可以翻译成日语的好几个版本。那既然是女朋友的话。我就用普通的日语帮你翻译。话したいことは山ほどあるんだけど!おれ来年の10月は大学受験だと思ったら。いまでも変わらないんだけど!そうだ、残念ながら。自分に言い闻かせながら。不过4楼的翻译也不错。我这算最简单易懂的了。新学期はそろそろ始まるじゃん,别敬语叻,你也才高中生、いつも迷うことがたくさんあって。太生疏。秋と春は一番気の缓みが出る时期なんだから、なんだか自分のやってることが自分さえ认められなくい。今头痛はちょっと治っでも、何か怖いかもうまく言えなくて。你日语不会还敢交日本女朋友太强了
我。。澳大利亚留学的= =。。 总结下来是中国人到澳洲留学追一个日本人。。。。。。不是不会 不知道怎么搞的,学了些用不来。 一直看日剧 你能写出来我就能明白什么意思 自己写就是不给力怎么写都写不出来。 翻译机哥的速度总是打消我等的念头。。昨晚就找日本人用英语翻译过了=_=。。れんらくさきを教えてもいい?お願いします!!
哦,那你英语棒啊。她英语也不错啦。别日文了。呵呵qq.你注明下陌生人我不加的。
提问者评价
说真的。。你翻译的很好和日本人的很像
其他类似问题
为您推荐:
您可能关注的推广回答者:回答者:
日语翻译的相关知识
其他6条回答
どう思うかもしれないのではないかと言いたいことはたくさんあったが今は私の日本语の能力もないあなたによくわかるの新学期が始まった考えたら来年10月。いつも:要らないものを惑わしている今もしかしもゆっくりと确固としているのか。申し訳ございませんがしばらくゆっくりくねくねとあなたの话をしました、実は私も怖い怖いすらわからない何か感じが自分たちのしていることが取れていない自分を认める、めちゃくちゃ。自分でも注意するかしてみようとしてきたことをちゃんと坚持して决め结局自分の决定だったのだろうかそう、大学入试の私もから紧张したのだろうか教えてくれました
时间の长い期间が真剣に受け止めていません申し訳ありませんが、常にあなたは、物事の混乱と话を考えてそれが徐々にですが、しっかりといくつかの、実际には、私は恐れを感じるとかを知ることを恐れていたとの混乱がある自分自身の入场を行うことはできません。 。结果はたくさん言いたいことができない今、あなたをさせて、私の日本语能力は完全に新学期が10月に约来年の大学受験を考え始めている理解し始めたと思う方法彼の紧张して私はまた、あなたが言うように促す自分の决定は、すべての后に何かについては、ダウンさせると主张した你这段话挺长的 但并不难
时间の长い期间が真剣に受け止めていません申し訳ありませんが、あなたと话した、常に混乱が使用されていないかを考え、それは常にまた、いくつかのゆっくりと、しかししっかりと混同されるが。実际には、私が感じて、常に何をすべきかを知ることを恐れて恐れていた彼らができることは自分の认识による。 。どんなに结果があるかもしれないと思うと。しかし、多くの言いたい今、私の日本语能力は、完全に私の言いたいことが理解させしないように设定します。新学期は、紧张し始めた独自の入り口を考えると、来年10月を开始しています。私も结局、支持するとの决定を思い出させるに教える、良いものがダウンして、独自の决定である
头が痛くていませんがちなみに、天気予报を注意してくださいあまりにもほとんど...
すみません、长い间あなたとちゃんと话し合いしていなかった。訳分らない事ばかり考えていて头が混乱している。今でも同じですけど、段々に强くなって来た。実はちょっと怖がりけど自分が何を怖がっているか分らない。自分が自分した事を认められない。どう考えても结果が出ない。言いたい事が山ほどあるけど、今の私の日本语能力はあなたが分かるようにさせられない。新学期もう始った、来年10月の大学の入学试験を考えたら、自分も段々紧张して来た。私、自分に言うあなたにも言う、决めた事ちゃんとやなければならない、それは自分で决めた事から。 それで、天気の変化を気をつけて、头の痛みがなかっても注意してね。秋と春は风邪がひきやすい季节である。
纯手工,希望有用!!!
谢谢 手不手工看得出来。。可是。。真心的有几句话不通吧今の私の日本语能力はあなたが分かるようにさせられない头の痛みがなかっても注意してね= =能用日语说法吗 不需要中文直译的啊
今の私の日本语能力はあなたが分かるようにさせられない现在我的日语能力
分かるように是处在能明白的状态
させられない是不能让人怎么样的意思,也就是我的日语能力不能让你明白的意思头の痛みがなかっても注意してね痛み是疼痛的意思如果用頭が痛くなかっても注意してね也是可以,但是我上面的是用名词,后面的是用动词,其实没什么区别。上面一句也改一下吧,現時点の私の日本语能力はまだあなたが分かるようにさせられないと思う。意思是现阶段我认为我的日语水平还没办法让你明白。
最后,我觉的我已经尽量按日本人的说法来翻的,并不是直译,但是我毕竟是中国人,还有日语水平的问题,我能做的也就这样了。
恩 非常感谢 不过我要的就是最地道的。。因为是给日本女朋友的=。=
想了想,改了改,呵呵今の私の日本语のレベルではあなたに通じることができないと思う。头の痛みがなかっても、体を注意してね。
随分长い间、君とゆっくりお话しませんでした。すみません。余计なことを考えて迷っているところです。だんだん落ち着いたのですが、実は自分でもよく分からない何かに怖がっています。自分のしたことは自分に认められません。いくら考えでも、结论が出ません。话がいっぱいですが、今の日本语能力でもうまく表现できません。新学期がもう始まって、来年の10月のセンター试験を思うと、紧张します。决まったことを最后までやり続こう、私も、君も。さて、头は痛くなくなったとはいえ、秋と春には、风邪を引きやすいですから体に気をつけてください。
相信会使你满意的翻译。机器翻译的就别在这现眼了。不明白的可以追问。
长い间あなたとちゃんとお话しをしていなかったので、申し訳ございませんでした。訳の分らない事ばかり考えていてどうすればいいか大変悩んでいます。今でも同じですが、でも前より大分しっかりしてきました。実の话を言うと、私はいつも恐怖を感じています。しかし何に怯えているのか自分にもわかりません。自分のしたことはなかなか自分に纳得できないような気がします。结局いくら考えても结果が出ないかもしれません。言いたい事は山ほどありまするが、今の私の日本语レベルでは、まだ完全にご理解いただけるように话せません。新学期がもう始まりました。来年の10月の大学入试を考えると、自分も思わず紧张してしまいます。自分で...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁さよならとは言わないで 是什么意思_百度知道
さよならとは言わないで 是什么意思
提问者采纳
不要说再见。
其他类似问题
/难道你发疯了?   あの人が大泥棒とは译文。   不注意によるまちがいとは思われない。 (2)竟然。(おどろきなどを表す。   京都とはこんなに住みごこちがよいところだとは思わなかった。   上野まで1时间とはかからない。/决不能认为是由于疏忽而引起的错误。   そんなことをするとは気でも狂ったのか:不要说再见 とは
【连语】 (1)所谓。/他竟是个大贼。(问题を提示する,竟做出那种事来?   友人とはだれのことか。(强调する気持ち。)   神とは何ぞや。/到上野用不了一小时。/所谓忘却就是忘掉了。/所谓神究竟是什么。/你所说的朋友是指谁?   忘却とは忘れ去ることなり。   君は50歳とは见えない! (3)强调。/没想到竟会在这里遇见你。/决看不出你是五十岁。)   彼は伟人とはいえない。/他并不能算是个伟人。/没想到京都竟是住起来这么舒服的地方。)   ここで君に会おうとは思わなかった
来自团队:
为您推荐:
其他1条回答
さよならとは言わないで 是什么意思
不要说再见
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁おいしいコーヒーの入れ方/村山由佳
年上の美術教師と生徒という関係とか、どちも両親がいない家庭だとか、酔った彼女を介抱したら寝ちゃったけどそのままやさしく寝かしつけたとか、絵に描いたような純愛ストーリーです。
自然の表現、描写がとても新鮮というか&繊細。主人公の「勝利」の姿がだんだん大人っぽく見えてきて、本を読んでいるというより映画を見ているみたいな気分になる、そんなお話です。
次第に勝利が「かれん」という一人の女性に惹かれていく???(かれんは女性からもモテるタイプの可愛い人。)先が読めるようで読めない、すべての疑問が最終的にひとつにつながる第一巻。あくまでも「キスまでの」一巻。読み出したら恋がしたくなる、そんな一冊ですね。
吉祥寺の朝比奈君/中田永一
すごいアクロバチックなことしてるのに、それを感じさせない軽妙な文章、うまいなあ。
気持ちよ~く読めて、楽しい青春ラブコメ短編集。ちょっとしたミステリー仕立てだったり、恥ずかしい思い出だったりするシチュエーションの豊富さ、高校生やニートな登場人物が楽天的でキュート。
甘じょっぱいのが4つとほろ苦いのが1つの、5つのラブストーリー。青春はメンドクサさに満ちているけど、そのメンドクサさを回避していたら、素敵なことはおこらない。
手を握る泥棒の物語/乙一
「手を握る泥棒の物語」が抜群によかった。「手を握る~」はこの作者はセンスの塊か!と思った。あと、あとがきもおもしろかった。
主な読者層は10代~20代前半くらいだと思うんだけど、そのあたりの年齢に、すっと入ってくるような、せつなさ、さみしさ、やるせなさがあると思う。「手を握る泥棒の物語」が良かった。
全編&とても切なくってウルウルしながら読みました&読み終わって改めて『さみしさの周波数』って&素敵なククリだなあってキュンとなりました&さみしいって&せつないんだな&
冷静と情熱のあいだ/江國香織?辻仁成
読後はなんというか、感動と温かさ、自分自身も映画を見た当初より人生経験を積んだあとというのもあって、いろんな感情に包まれました。
江國さんの方がクールって言うか非情で、「えーそうなっちゃうの?」ってちょっとショックを受けるんだけど、それを辻さんがうまーくいいほうへ持っていくって感じです。
あおいはタイトルを借りるなら、冷静な表面の中に、順正への情熱を隠して生きる女性です。そういう、自分の中の感情を押し殺して淡々と日常生活を送るあおいが描かれている、なにも起こらない赤の前半が好きです。
肩ごしの恋人/唯川恵
恋愛小説なのにすっと爽やかで、しゃりしゃりしている。どんなに辛い話や悲しいエピソードがあったとしても、最後には晴れやかな心で前向きになる。
女の幸せってなに、家族ってなにという深いところへ行くかと思えば、肩すかしで、平和が訪れる。なんか、著者にやりたい放題やられているって感じ。
あんまりオフィスラブとかドロドロ恋愛ものは好きじゃないけど、これは好き。主人公(って言ってもいいのかな)萌とるり子が人間的にどこか欠けていて、現実味があるからだろうな、と個人的に。
A2Z/山田詠美
音を立てるような作品でした。 甘くて、苦くて胸が ぎゅっ となります。恋をする、登場人物たちの心がとても丁寧に描かれていて、色々な気持ちが重なっていきます。
「小さなラブアフェアで失うにはあまりにも惜しい人」お互いをそう思う二人は、どこかずるい。だけど恋人じゃなくなってしまっても、お互いが「絶対に失いたくない人」であり続ける二人の関係は、とても素敵だ。
お互い不倫をする夫婦???というと、ドロドロしてしまいそうだけど、すごくさっぱりとした話。そして、各章ごとにそれぞれのアルファベットではじまる言葉が盛り込まれている。Zの終わり方が私は好き。
関連まとめ
|6758028 view
|6322167 view
|4559620 view
|189343 view
|107040 view
|91600 view
カテゴリ一覧
ブタが「ブー」って鳴くと思ったら大間違いだ!!!!
関連まとめ

我要回帖

更多关于 八卦图解释和意思 的文章

 

随机推荐