这几个字方正小标宋简体字体字

人心远这三个字繁体字怎么写?_百度知道
人心远这三个字繁体字怎么写?
TTF到C盘windows文件夹下FONTS文件夹中.com/zhidao/pic/item/8ad4b31c06c179d2fb://g。&/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=126c635c379b033b2cddf4dc25fe1aeb/8ad4b31c06c179d2fb.hiphotos,拷贝文件中的方正隶书繁体
其他类似问题
按默认排序
其他2条回答
为什么不显示繁体字呢
只能这样打了:辶+袁
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这几个字是什么字?简化字又怎么写?谢谢!_百度知道
这几个字是什么字?简化字又怎么写?谢谢!
我有更好的答案
按默认排序
上图片再说
是那几个字么
其他类似问题
简化字的相关知识
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁  后 後 面 麵 髪 發 里 裏 裡    后=皇族,皇帝的妻子 (后院=皇帝的妻子的宫苑 并不是後面的宫苑)  後=方位词  面=脸面  麵=面条  髪=头髪  發=恭喜發财  裏=(这个字我不晓得怎么用)  裡=裡面
楼主发言:1次 发图:0张
  分得清了,小马哥都说识繁用简了,谢谢关心
  知道楼主意思是繁体字表达的更清楚,不好意思,我还是喜欢用简体字哈
    愛無心,親不見,廠空空,產不生,關無門,嚴不敢,聽都用口,聲不進耳。  
    乾幹干    
  裏、裡
  乾=乾杯  幹=不会用  干=不会用  
  繁体字有几种写法?  台灣還是臺灣?    爲什麽我用word轉換成的繁體字看起來比台灣人用的更複雜?  
  繁体字、简体字都是中国的文字,台湾人干吗用我们的文字啊。
  楼主新人,鉴定完毕
乾=乾杯    幹=樹幹、幹細胞    干=蘿蔔干、果干    
  這個乾、幹、乾,我一直分不太清楚,前天看書,此書先有繁體版,後出簡體版,我看到其中一句“干嘉”之世,知道是“乾嘉”電腦轉換出了錯。  剛開始使用正體字時,“鐘”“鍾”不分,現在這兩個倒是明白了,但還有部份不太清楚。當年亂簡化,唉。  馬英九提出大陸人民“識正書簡”,亦有大陸研究者提出“印繁寫簡”,我很支持這樣的辦法。
  作者:无锡二泉_
回复日期: 20:06:00    繁体字、简体字都是中国的文字,台湾人干吗用我们的文字啊。  -------------------------------  閣下此中國當不是指中華人民共和國,否則六十一年前寫的是啥?
  “裏”、“裡”二字有区别吗?不都是从衣、里声吗?异体字吧?    “葡萄干”不是“葡萄乾”嗎?乾是乾濕的乾,干是天干地支的干。
  嫂子下面给你吃!  。。。。(勿歪解!)
  作者:financialp
回复日期: 20:01:00    繁体字有几种写法?    台灣還是臺灣?        爲什麽我用word轉換成的繁體字看起來比台灣人用的更複雜?    ========  大陸的繁體字寫成“臺灣”,臺灣的所謂“正體字”寫作“台灣”。他們自己簡化的結果。
  作者:iamtaiwanese
回复日期: 20:18:00         乾=乾杯      幹=樹幹、幹細胞      干=蘿蔔干、果干    ========    你是台湾人吗?    “蘿蔔干、果干”?难道又是台湾乱简化的结果?
  12# 作者:我本避秦人
回复日期: 20:48:00    作者:无锡二泉_ 回复日期: 20:06:00      繁体字、简体字都是中国的文字,台湾人干吗用我们的文字啊。    -------------------------------    閣下此中國當不是指中華人民共和國,否則六十一年前寫的是啥?  ==============================  中华民国是前朝,如今偏安一岛。皆为我中国遗民,其在岛仍以中华正统居之。中华人民共和国是当朝,兵威四方,威震蛮夷。台湾人请自重,尔等本是天外蛮夷,即归顺我中国,甘愿为我中华之民,用我华夏文字、语言、姓氏、且暂居我中国之地,当安份守法,自尊自爱。
  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物   歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體
  作者:光头李立
回复日期: 20:55:00  嫂子下面给你吃!    。。。。(勿歪解!)  ***************************************  謝謝嫂子 還是 改日 吧..(沒想歪)
  作者:光头李立
回复日期: 20:55:00    嫂子下面给你吃!    。。。。(勿歪解!)  =============================================  哈哈哈    這個好笑!!!
  中华民国是前朝,如今偏安一岛。皆为我中国遗民,其在岛仍以中华正统居之。中华人民共和国是当朝,兵威四方,威震蛮夷。台湾人请自重,尔等本是天外蛮夷,即归顺我中国,甘愿为我中华之民,用我华夏文字、语言、姓氏、且暂居我中国之地,当安份守法,自尊自爱。  ——————————————————  
  作者:碧落晴空
回复日期: 20:55:00  作者:financialp 回复日期: 20:01:00      繁体字有几种写法?      台灣還是臺灣?            爲什麽我用word轉換成的繁體字看起來比台灣人用的更複雜?        ========    大陸的繁體字寫成“臺灣”,臺灣的所謂“正體字”寫作“台灣”。他們自己簡化的結果。    ---------------------    沒有啊...正規的還是寫臺灣的...例如政府機構之類的招牌...    
  18# 作者:苦寻中国风
回复日期: 21:19:00    說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物     歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  ==============================  甲骨文是中华文化的一部分、战国时期的六国文字皆不相同,但也是中华文化的一部分,秦统一中国,用秦国文字统一各国。繁体字也是中华文化的一部分,同理简体字也是我中华文化不可分割的一部分。以上文字皆为我中华之文字,乃我泱泱大国之精气所在,与尔等天外之民何干。
    豆干? 豆乾?    
  作者:dydtksql
发表日期: 19:45:55  
  裏=(这个字我不晓得怎么用)    裡=裡面  ————————————————————————  里 裡 裏  讀作:“lǐ ㄌㄧˇ”。  “里”,“人居住地”,鄉里,鄰里,故里等。度量單位。偶借作“裏外”之“裏”。  “裏”,內衣,因此與“外”相對。“裡”是“裏”的俗字。  混用程度:“里”與“裏” 0;“裡”與“裏”,完全。  典籍使用:“裏”爲“裡”的二十五倍。  現代規則:度量單位,居住地,國外人名地名翻譯,作“里”。與“外”對應字作“裏”。廢“裡”(台灣地區多用「裡」)。
  作者:风路顺一
回复日期: 22:00:00  作者:dydtksql 发表日期: 19:45:55       裏=(这个字我不晓得怎么用)      裡=裡面    ————————————————————————    里 裡 裏    讀作:“lǐ ㄌㄧˇ”。    “里”,“人居住地”,鄉里,鄰里,故里等。度量單位。偶借作“裏外”之“裏”。    “裏”,內衣,因此與“外”相對。“裡”是“裏”的俗字。    混用程度:“里”與“裏” 0;“裡”與“裏”,完全。    典籍使用:“裏”爲“裡”的二十五倍。    現代規則:度量單位,居住地,國外人名地名翻譯,作“里”。與“外”對應字作“裏”。廢“裡”(台灣地區多用「裡」)。    ------------------------------    以前香港也是一直都用“裡”的,最近電視開始用“裏”取代“裡”.    导致我好混~~    
  干爹、干弟、干X(各种人称请自由代入)
  作者:iamtaiwanese
回复日期: 21:45:00        豆干? 豆乾?    ======  “干”:本义是盾牌,引申为防卫,又引申为水岸,又借代为天干地支的干。  “乾”:本义是乾坤的乾,指天,引申为干燥,又引申为一切脱水的食物。    如果台湾写“豆干”而不是“豆乾”,那只能说要么是台湾乱简化的结果,要么是俗字侵蚀规范字的结果。
  以前香港也是一直都用“裡”的,最近電視開始用“裏”取代“裡”.        导致我好混~~    =========  都是规范字的造成的结果。  在古代,字形没有标准,同样的符号有多种组合方式。同由“衣”、“里”两个元素组成,既可以写成“裏”,也可以写成“裡”。同样由“我”、“鸟”组成的字,既可以写成“鵝”,也可以写成“鵞”。在古人眼里完全没有问题。  后来汉字规范化以后,只取其中一种,其它字形全部废除,反而让人丧失了认读异体字的能力了。    都是规范汉字的错啊,丧失了多少宝贵的中国文化传统啊!
  裡=裏    沒有什麼不一樣...  以前讀書教這個字  現在小學課本統一改成這樣寫而已    有很多字本來就有兩種寫法(或稱俗體字)  只是現在教育部逐漸選擇原本俗體..較簡單的寫法    例如:  鞦韆---秋千  曬太陽---晒太陽  窗簾---窗帘  潮濕---潮溼    所以很多家長陪孩子讀書時  還以為孩子寫錯字啦...
  作者:iamtaiwanese
回复日期: 19:53:00        愛無心,親不見,廠空空,產不生,關無門,嚴不敢,聽都用口,聲不進耳。    ========  这种所谓的“笑话”繁体字里也不少,比如凡鳥為鳳,止戈為武之類。  其实这是人们对文字交流功能的关心日益重视,而对其图画意义日益漠视相关,是非常正常的发展方向。
  那在字句運用時,哪種比較容易讓人產生誤解?  還是一堆人指鹿為馬 則鹿就真是馬了??  抱歉...  既然放棄許多異體字的認讀是喪失了寶貴的中國文化傳統  那我就不覺得簡化字應該認為是理所當然的正常發展方向了...  我覺得前後有點矛盾../
\  還是我悟性不夠????    
  二姐江蕙有首在台湾家喻户晓的歌,‘家後’,还是‘家后’?我看两种写法都有。
  人法地
      恩不错背下来了      好好参悟
我要好好悟
  台湾干脆把文字改成日文好了,把中国的文字去除吧
  嫂子下面给你吃!  謝謝嫂子 還是改日吧..  =========================  這個真是太好笑了!  
  繁体字、简体字都是中国的文字,台湾人干吗用我们的文字啊。    --- 美国人、英国人、澳洲人、加拿大人说:英文是我们英语系国家的文字,中国人干嘛用我们的文字啊。
  繁体字、简体字都是中国的文字,台湾人干吗用我们的文字啊。        --- 美国人、英国人、澳洲人、加拿大人说:英文是我们英语系国家的文字,中国人干嘛用我们的文字啊。  ============================================================================  因为仅仅是工作的需要,就如同你们美国人、英国人、澳洲人、加拿大人也会用到我们的文字一样。但是我们并没有像印度一样抛弃自己的文字而采用英语,你们也没有像对岸一样抛弃英语而采用中文,因为我们都有自己原创的文字。
  一个字形容多个意思,一个字只代表一个意思。  不解释。
  在简体字环境里分辩这些是没有问题的,就字义的多义性来说,繁体字的一字多义也是数不数数,所以一个字形代表多个字义,这是很容易接受的。在繁体字环境中,不长接触繁体字的中国人会分不清,但这不影响他们在日常的简体环境中辩析字义,理解文章。所以,你提的这个问题在简体环境中是不存在的,因为简体字人群能够很容易的从上下文中分辨出下列文字的不同意义:  
后妃,后面;脸面,面条;头发,发财;里程(这个字没有简化),里外(也就是你列举的裏,裡兩字的简化,该两字在繁体中实为一字的异体,看来楼主的繁体字修养也并不高,竟不识异体字,出来玩,还是带个字典的好)  
所以,在简体字环境中,出于工作学习的关系去学习繁体字,作到繁简无碍,对包括我在内的很多人来说是完全没有问题的,请别低估他人的智商。对于没有必要修习繁体字的人来说,简体环境不会让他连后院不是后妃的院子而是后面的院子这回事都分不清的,就算是个文盲,他也是能从前言后语里分请这事儿的,您忧思过甚了。  
  整天靠YY和自己的亲属发生性关系来攻击什么简体字歧义的,就很无聊了。    现实生活中,简体字的实际使用哪里给人带来不便呢?连法律和科技文献这种高度需要精确的文书,简体字都可以完全胜任,即使是涉及历史及古代文学的学术论文,发表时也是繁简字皆可,还有什么理由攻击简体字有歧义呢?
  反正我什么都用  总结:繁体字代表了中国源远流长的文化特征  简体字是中国文化历史的创新
  回字真的只有四种写法吗?
  這是台灣的線上國語辭典,有不懂的字,可以上去查看看。    幹、干、乾的用法不懂的話,查一下就能弄懂了。    http://140.111.34.46/newDict/dict/index.html
  樓主舉的例子,大部分是簡「化」字(或是簡化後的用法),不是簡「體」字  簡體字例如
體&-&体,義&-&义  簡化字例如 廠&-&厂    相互比較一下…  廣(繁體)  広(簡體)  广(簡化)    國民黨以前在大陸上有推行過一陣子簡「體」字,但是就是因為問題很多,所以又恢復「繁」體    台灣有用簡體和繁體兩種,依各人喜好而定,但不用簡化字  大陸則簡化字優先,再來簡體,都沒有的話,就用繁體    其實,說句實在話,算我多事好了…  如果能從前言後語分清,那為什麼不一音一字?不就更省事了
  作者:linjihching
回复日期: 17:02:00    樓主舉的例子,大部分是簡「化」字(或是簡化後的用法),不是簡「體」字  灣有用簡體和繁體兩種,依各人喜好而定,但不用簡化字    大陸則簡化字優先,再來簡體,都沒有的話,就用繁體    =========  不晓得台湾人为什么那么喜欢自己设定一些概念。看起来蛮搞怪的。    在大陆,简化字=简体字,通行字体只有简体、繁体两种。其它字体统统算作异体字。而异体字在出版物中是不得使用的。
  作者:碧落晴空
回复日期: 17:48:00    不晓得台湾人为什么那么喜欢自己设定一些概念。看起来蛮搞怪的。        在大陆,简化字=简体字,通行字体只有简体、繁体两种。其它字体统统算作异体字。而异体字在出版物中是不得使用的。    =========    剛上這個網,不知道這裡的規矩...如有得罪,請多包涵啊!      我只是覺得怎麼大家都各說各話,然後產生一大堆誤會    其實網路上有很多資源,但是大家都不去找      可能是我寫的東西詞不達意,所以讓「碧落晴空」兄有所誤解吧!    其實我又不是文字學者,怎麼會「自己設定一些概念」呢?    因為以前有看過類似的文章,但是沒有完全記得    不過剛剛又找了一下,還好還在      我的寫的東西是根據一篇「新中国汉字简化过程详揭密」    文章來源:新华网    责任编辑:雨悦     .cn/book/txt//content_.htm        裡面有一段    「日,文字改革研究委员会汉字整理组成立,开始着手拟定《常用汉字简化表草案》。专家们采用普遍通行的简体字为主,辅以草书楷化的方法,选定了在群众中比较流行的700个简体字,拟出第一稿。    但毛泽东看过后却很不满意,他认为,这700个简体字还不够简。作简体字要多利用草体,找出简化规律,作出基本形体,有规律地进行简化,汉字的数量也必须大大减缩,一个字可以代替好几个字,只有从形体上和数量上同时精简才算得上简化。    根据毛主席的指示,专家们开始大量搜集草书简体字的资料,研究简化规律,对常用字进行简化。同时,精简字数的工作也开始进行。」    ...    「...日,第一批230个简体字和30个类推偏旁正式公布。在民间已经应用了千百年的俗体字终于有了合法身份。」        不過,「碧落晴空」兄的說法,其實也沒錯,只是從不同的角度看而已    因為,官方認定的,就叫做「正體」;而其他的,就叫做「異體」...這跟是否為「簡化」、「簡體」或「繁體」,沒有任何衝突,只是分類方法不同而已
  日文也是用這個漢字“広”!
  废了简体字? 请问你考试的时候是用繁体字写的?有本事你做什么都用繁体! 懂不懂科技改革啊。我们要随着时代的变幻而变幻,但也不是说不用繁体字,大部分是用简体的因为它简单速度快。而繁体看起来比较好看可以说是艺术,就比如牌匾或标题的那些都可以用繁体。。。。
  我考試的時候還真是用繁體寫的  我記得小時候老師愛的叮嚀說寫作業時用簡體一律算錯字要訂正  簡體是平常一般交流會用到沒人會去計較,但正式文書還是會用正體字  以前還要練習如何把字寫的又快又好  練鋼筆字帖練到手抽筋  我弟差我七歲就沒練習寫字,他的字龍飛鳳舞好不熱鬧...ˇˇ...  
  其实很多字单独的拿出来 我会认错 但繁体书籍文章可以看的懂的  还记得12岁那年我看的第一本武侠小说就是繁体竖排的 记得是金大侠的倚天   
  20# 作者:烧蕃卖
回复日期: 21:22:00    作者:光头李立 回复日期: 20:55:00      嫂子下面给你吃!      。。。。(勿歪解!)    =============================================    哈哈哈        這個好笑!!!  ===============================  应该是 嫂子下面有点怪味
  嫂子下面给你吃!    。。。。(勿歪解!)  你这就是混蛋了。真正谁会这么说?一般都说下面条,怎么会和下面搞混呢?另外那几个搞不清楚有什么关系呢?难道皇后和后面会产生歧义?
  有些人就是喜欢YY和自己的亲属发生性关系啦,习惯就好。
  識簡書繁,識繁書簡.
  再过500年,再来回顾  再来说简繁的利弊    看看那时都用的什么字  看看那时是用简体还是繁体再讨论简繁的利弊吧
  其实繁体字是中华正统的文字,存在那么多年了,让大陆改回来我看是很难了,不过我觉得我们大陆应该写简体识繁体,在教学生上课的时候把繁体简体一起列出来,起码要人懂,如果会写那更好,两种都用不是很好吗?别忘了很多东西都是用繁体写的,繁体存在还是有意义的。
  止戈为武 是有道理的
上古时期 武力就是用来制止暴力的
  @linjihching
19:08:00  作者:碧落晴空
回复日期: 17:48:00  不晓得台湾人为什么那么喜欢自己设定一些概念。看起来蛮搞怪的。  在大陆,简化字=简体字,通行字体只有简体、繁体两种。其它字体统统算作异体字。而异体字在出版物中是不得使用的。  =========  剛上這個網,不知道這裡的規矩...如有得罪,請多包涵啊!......  -----------------------------  简体字是一个俗称
正确的叫法是规范汉字
国务院公布的规范汉字表
  @iamtaiwanese
19:53:00  愛無心,親不見,廠空空,產不生,關無門,嚴不敢,聽都用口,聲不進耳。  -----------------------------  愛無心:有心无友 非奸即盗  其余略  
  @iamtaiwanese
19:53:00  愛無心,親不見,廠空空,產不生,關無門,嚴不敢,聽都用口,聲不進耳。  -----------------------------  那么请不要再写“台灣”了,“臺灣”才是正体字
  俺觉得。。。各有所好各有立场的朋友们似乎普遍都夸大发了繁简间的差异哟~ ?  科科~~~
  众人吵了半天,回头发觉真有大问题的其实也就那几个字。。。  何苦来哉~~~啊~~~~~~~~~~~~~~~~
  繁体字里光用一个“馬”字就表示了所有的马了,太不准确,请看诗经里各种马的称呼~  《诗经》中的马我把它分为三类:  一是按颜色分。  骊,纯黑色的;  駽,青骊;  驖,赤黑;  駁,不纯,红白色;  騧,身黄体黑。  駂,也作鸨,骊白毛杂;  黄,黄而杂红的;  駓,黄白杂的;  騅,清白杂的;  騂,红黄色的;  駰,灰色有杂色的;  騜,也作皇,黄白相间的;  騏,青黑成纹象棋道的;  驒,青黑色而有斑纹像鱼鳞的;  驎,有深浅,斑驳隐甐,今之连钱骢;  驈,身黑而胯下白的;  驔,小腿长白毛的;  鱼,两眼旁边毛色白的;  騵,赤毛白腹的;  駭,四蹄皆白;  馵,白脚;  駱,白马黑鬃;  雒,黑马白鬃;  駵,红马黑鬃;  騢,红白鬃;  二是按品种性质分。  驍,良马;  駒,少壮之马;  牡,公马;  駉,肥壮的公马;  騋,高七尺;  骄,高六尺。  三是按使用分。  騑,两旁挽车的马;  驂,一车驾三马。又騑又叫驂。  駟,一车驾四马。  服,一车四马中的两匹。
  愛無心,无心之爱,方为大爱
有心不见得爱,怒和怨还有心呢  简化字的爱去了心,真了不得,去了心的爱,境界大了。菩萨之爱,上帝之爱,圣贤之爱。是博爱,大爱,才是无心的高尚之爱。这种爱不加选择,没有条件,不求任何回报。正所谓:海誓山盟何足凭,爱到无心见真心。
  @爱台湾的小七
18:05:00  简化字的爱去了心,真了不得,去了心的爱,境界大了。菩萨之爱,上帝之爱,圣贤之爱。是博爱,大爱,才是无心的高尚之爱。这种爱不加选择,没有条件,不求任何回报。正所谓:海誓山盟何足凭,爱到无心见真心。  -----------------------------  这段说得可真好~!呵呵~~~;D
  者:无锡二泉_
回复日期: 20:06:00  繁体字、简体字都是中国的文字,台湾人干吗用我们的文字啊。  ----------------  無錫人有自己的語言,應該也不用中國的文字才是!
  前天看台湾节目,三个龙(飞龙在天)、三个牛(万牛奔腾)、三个土、三个虎拼在一起的字,这我估计只有康熙字典里找得到吧!有意思吗?本来就可以用一句话来表达的,还非造出这种字来!
  中国= 中华人民共和国 .中华民国.
  @捡拾岁月的浪花
17:57:00  -----------------------------  搞了半天他還是馬 又不是其他的物種~ 幹跟乾跟干難道是同一種??
  @dydtksql
19:45:55  后 後 面 麵 髪 發 里 裏 裡  后=皇族,皇帝的妻子 (后院=皇帝的妻子的宫苑 并不是後面的宫苑)  後=方位词  面=脸面......  -----------------------------  习惯了就没有什么问题,如果一个学生不懂繁体字,只学习简体字,那就没有问题  如果一个人先学繁体字,在学习简体字,他可能会迷惑,  反之则不会
  完全无压力
太简单了  
  @dydtksql
19:45:55  后 後 面 麵 髪 發 里 裏 裡  后=皇族,皇帝的妻子 (后院=皇帝的妻子的宫苑 并不是後面的宫苑)  後=方位词  面=脸面......  -----------------------------  文字就是符号,习惯了就不会认为有问题,约定俗成,比如英语,  因为汉语或英语一词多意很多,只是一种习惯而已,  习惯了简体字,我反而觉得繁体字分那么多没必要,  看中国人叔叔伯伯,阿姨,姑姑舅舅,而英文只需要一个ancul,  难道英国人因此分不清,或者影响英国的发展了吗,  反而英国发展比中国好得多  为何有些人会在一些细枝末节上浪费功夫,而不是在关系重大领域去探索
  @苦寻中国风
21:19:00  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物  歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  -----------------------------  我不明白简体字怎么就成拉丁化了?  有点起码的逻辑好不好?  如果是说汉语拼音字母的话,我认为这样的演进是正确的,能让希望学习中文的外国人很方便的入手,更方便推广中华文化
  @苦寻中国风
21:19:00  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物  歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  -----------------------------  你有自由选择权利,坐在电脑面前的确没两样。。。
  台湾人知道“后 後”的差别,是帮你们的飞船上天了,还是帮你们造出隐形飞机了?  知道当年满清为什么衰亡吗?就是因为秀才举人不干富国强兵的正事,就会玩这些解字八股,最后被人打进北京城……
  @我本避秦人   20:45  這個乾、幹、乾,我一直分不太清楚,前天看書,此書先有繁體版,後出簡體版,我看到其中一句“干嘉”之世,知道是“乾嘉”電腦轉換出了錯。  剛開始使用正體字時,“鐘”“鍾”不分,現在這兩個倒是明白了,但還有部份不太清楚。當年亂簡化,唉。  馬英九提出大陸人民“識正書簡”,亦有大陸研究者提出“印繁寫簡”,我很支持這樣的辦法。  ===  正体字是什么字??我只知道有繁体字,简 对
  @苦寻中国风
21:19:00  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物  歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  -----------------------------  老师罚你抄一百遍的时候没见你这么说
  @苦寻中国风
21:19:00  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物  歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  -----------------------------  老师罚你抄一百遍的时候没见你这么说
  @苦寻中国风
21:19:00  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物  歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  -----------------------------  老师罚你抄一百遍的时候没见你这么说
  @苦寻中国风
21:19:00  說了幾百遍 廢除簡體字 這個拉丁化的怪物  歎了三十年 新興真漢字 她是中華魂的載體  -----------------------------  老师罚你抄一百遍的时候没见你这么说
  @碧落晴空
23:26:00  作者:iamtaiwanese 回复日期: 19:53:00  愛無心,親不見,廠空空,產不生,關無門,嚴不敢,聽都用口,聲不進耳。  ========......  -----------------------------  爱有心无友,非奸即盗。亲不见,方知亲情可贵。厂中有敝,不除可乎?产不可生,孰能生巧。无门不關,天下乱矣。严于律己,不在口水。他人无口,要耳何用?
  @iamtaiwanese
19:53:00  愛無心,親不見,廠空空,產不生,關無門,嚴不敢,聽都用口,聲不進耳。  -----------------------------  精辟!简直是预言!  
  裏、裡,滷煮你沒發現都是“衣+里”麼?  這倆字是一個意思,互為異體字的關係。
  @wu0u8al
23:01:00  裡=裏  沒有什麼不一樣...  以前讀書教這個字  現在小學課本統一改成這樣寫而已  有很多字本來就有兩種寫法(或稱俗體字)......  -----------------------------  哈哈,台灣也逐漸走向簡化咯!  “簾”、“帘”是不同意思的两种东西哦!哈哈!你们也歸併到一起了
  @ouomomomomom
14:04:00  文字就是符号,习惯了就不会认为有问题,约定俗成,比如英语,  因为汉语或英语一词多意很多,只是一种习惯而已,  习惯了简体字,我反而觉得繁体字分那么多没必要,  看中国人叔叔伯伯,阿姨,姑姑舅舅,而英文只需要一个ancul,  难道英国人因此分不清,或者影响英国的发展了吗,......  -----------------------------  uncle都不會拼還好意思提英語。  智商捉雞。
请遵守言论规则,不得违反国家法律法规

我要回帖

更多关于 ppt繁体字转简体字 的文章

 

随机推荐