求古文翻译,新唐书翻译

《新唐书|王传》阅读试题答案及翻译译文-古文翻译-临颍语文网-漯河|舞阳|一高|二高|三高|教育|高考|中考
您现在的位置: >>
《新唐书|王传》阅读试题答案及翻译译文
时间: 6:32:56 点击:
  核心提示:王传  王,宇叔d.性沉澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合。时大宗召为谏议大夫。帝尝曰:“君臣同德,则海内安。朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平。”进曰:“古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继...
  王,宇叔d.性沉澹,为人雅正,恬于所遇,交不苟合。时大宗召为谏议大夫。帝尝曰:“君臣同德,则海内安。朕虽不明,幸诸公数相谏正,庶致天下于平。”进曰:“古者,天子有争臣七人,谏不用,则相继以死。今陛下开圣德,收采刍言,臣愿竭狂瞽,佐万分一。”硅推诚进善,每存规益,帝益任之。
  它日进见,有美人侍帝侧。帝指之日:“庐江不道,贼其夫而纳其室,何有不亡平?”避席曰:“陛下以庐江为是邪?非邪?”帝曰:“杀人而取妻,乃问朕是非,何也?”对曰:“臣闻齐桓公之郭,问父老曰:”郭何故亡?'曰:“以其善善而恶恶也。公曰:”若子之言,乃贤君也,何至于亡?'父老曰:“不然郭君善善不能用恶恶不能去所以亡。'今陛下知庐江之亡,其姬尚在,窃谓陛下以为是。审知其非,所谓知恶而不去也。”帝嗟美其言。&
  帝使太常少卿祖孝孙以乐律授宫中音家,伎不进,数被让。与温彦博同进曰:“孝孙修谨士,陛下使教女乐,又责谯之,天下其以士为轻乎!”帝怒曰:“卿皆我腹心,乃附下罔上,为人游说邪?”彦博惧,谢罪,不谢,曰:“臣本事前宫,罪当死,陛下释其性命,引置枢密,责以忠效。今疑臣以私,是陛下负臣,臣不负陛下。”帝默然惭,遂罢。
  时与玄龄等同辅政。帝谓日:“卿为朕言玄龄等材,且自谓孰与诸子贤?”对曰:“孜孜奉国A知无不为,臣不如玄龄;兼贤文武,出将入相,臣不如口靖;敷奏详明,出纳惟允,臣不如彦博;济繁治剧,众务必举,巨不如胄;以谏诤为心,耻君不及尧舜,臣不如征。至激浊扬清,疾恶好善,臣于数子有一日之长。”帝称善。
  (选自《新唐书》)
1、对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是( )
  A朕虽不明,幸诸公数相谏正 正:正确
  B、伎不进,数被让 让:责备
  C、陛下矜其性命,引置枢密 矜:怜悯
  D、济繁治剧,众务必举 举:办妥
2、下列各组句子中,加点的词的意义和用法、相同的一组是( )
  A、君臣同德,则海内安 于其身也,则耻师焉,惑矣
  B、以其善善而恶恶也 臣以供养无主,辞不赴命
  C、卿皆我腹心,乃附下罔上 于是大王乃斋戒五日,使臣奉壁
  D、陛下衿其性命,引置枢密 今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也
3、下列句子分别编为四组,全都表现王“为人雅正”的一组是( )
  ①臣愿竭狂瞽,佐万分一 ②推诚纳善,每存规益
  ③今陛下知庐江之亡,其姬尚在,窃谓陛下以为是
  ④彦博惧,谢罪,不谢 ⑤陛下矜其性命,引置枢密,责以忠效
  ⑥时与玄龄等同辅政
  A、①④⑤ ②③④ C、①⑤⑥ D、②③⑥
4、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是来源:( )
  A王为人正直。任谏议大夫之职以来,无论是引喻规劝,还是直言相谏,抑或是犯颜廷争,他都以诚待上,以理服君,因而深得太宗的赏识与器重。
  B、王发现太宗有纳庐江王美姬之意,便以郭公因善恶不分而致灭亡的史实作类比,劝谏太宗吸取教训,采纳善言,知恶而去之,终使太宗心悦诚服。
  C、王与温彦博替祖孝孙辩解,致使太宗大怒。王毫不畏惧地直言,自己因报效皇上知遇之恩,且受命尽忠职守才这样做,过错不在自己而在皇上。
  D、王评论朝中大臣之才时,向太宗坦言自己多方面不如他们,而自己的长处就是能“激浊扬清、疾恶好善”,表现他谨慎谦虚的品格和实事求是的态度。
  参考:
  1 A 纠正
  2 B(以:连词,表原因,“因为”。A、则:连词,表假设关系,“就”/连词,表转折关系,“却”。C、乃:副词,表前后的逆接相背,“竟”/副词,表前后的顺接或紧接,“就”。D、其:第一人称代词,“我的”/第三人称代词,“他的”。)
  3 B(①是王向皇上表示诚意与忠心的。⑤是说太宗不计前嫌,委以重任。这是王向皇上表明自己忠心劝谏的理由。⑥是交代王辅政的事实。故①⑤⑥都不是表现“雅正”的。)
  4 B郭公并非“善恶不分”而是明知故犯。
  参考译文:
  王,字叔d.性情沉静恬淡,为人正直,安于所遇,与人交往不苟且附和。当时太宗任命他为谏议大夫。太宗曾经说:“君臣同心同德,那么国家就会安定。我虽不是贤明之君,但幸而有各大臣常加规劝及纠正我的过失,但但愿这样可以使夫下太平吧。”王进言说:“古时天子有谏诤之臣七人,都因谏言不被采用,而相继死亡。现在陛下发扬你的美德,采纳像我们这样的草野之人的意见,我愿竭尽愚钝之力,效力辅佐陛下。”王推诚尽忠,进荐善言,并常常存心规劝,太宗更加信任他。
  一天,王进见,看见有一美人在皇上身边侍候。太宗指着她说:“庐江王不行道义,杀了她的丈夫而纳她为妄,怎么会不灭亡呢?”王离开座位回答说:“陛下认为庐江王做得对还是不对呢?”皇上说:“杀了人却纳那人之妻,竟然还问我是对还是错,为什么呢?”王回答说:“我听说齐桓公到郭国,问老百姓:”郭公为什么灭亡?'老百姓回答说:“因为他能分清什么是善什么是恶。'齐桓公说:”如像你们这么说,他就是一个明君了,可为什么会到了灭亡的地步吓?'老百姓说:“不是这样的,郭君知道是好的意见却不采纳,知道是错的事情却不停止做,所以灭亡。'如今陛下知道庐江王灭亡的原因,他的美姬还在你的身边,我看陛下认为这样做是对的。知道那是错的事情(但还要继续做),这就是所谓知道不对的却不停止去做啊。”太宗十分欣赏他说的话。
  太宗派太常少卿祖孝孙用乐律来教授宫中的乐人,因这些乐人的技能没有长进,孝孙多次被皇上责怪。王与温彦博共同进言说:“孝孙是恭谨之士,陛下让他来教女乐,又责备他,国人岂不认为皇上太轻视士人了吗?”太宗十分愤怒地说:“你们这些人都是我心腹之臣,竟然附顺下人欺瞒我,替人游说说情吗?”彦博惧怕,谢罪,但王不谢罪,他说:“我本来侍奉前皇太子,罪当受死,陛下您怜惜我的性命,任用我,让我担任重要的职务,并要求我忠诚效力。现在陛下因私心而怀疑我,这是陛下对不起我,我没有辜负陛下。”皇上默不作声,感到惭愧,于是就不再追究了。
  当时,王与玄龄等一同辅佐朝政。太宗对他说:“你给我评评玄龄等人的才干,并且说说,你与这些人相比谁更贤能?”王回答:“勤恳奉公为国,朝中事情没有不关心处理的,我不如玄龄;文才武略,将相之才兼备,我不如李靖;上奏详尽明了,思虑恰当,我不如彦博;治理繁重事务,事事必办妥,我不如戴胄;把谏诤作为自己的职责,以国君不及尧舜为耻辱,我不如魏征。至于扦击坏人坏事奖励好人好事,疾恨邪恶喜好善美,我和他们相比有一点点长处。”太宗称好。
作者:不详 来源:网络
上一篇:下一篇:
共有评论 0 条相关评论
发表我的评论
临颍语文网-漯河|舞阳|一高|二高|三高|教育|高考|中考() & 2015 版权所有 All Rights Reserved.
执行时间:422.363 ms《新唐书?娄师德传》原文及翻译-古诗文欣赏
语文资源网――始建于日
语文资源网――全站免费,无需注册,天天更新,伴您成长!
【学习区】K
您现在的位置:&&>>&&>>&&>>&正文
《新唐书?娄师德传》原文及翻译
【字体: 】
《新唐书?娄师德传》原文及翻译- 古诗文欣赏
&&& 师德长八尺,方口博唇。深沉有度量,人有忤己,辄逊以自免,不见容色。尝与李昭德偕行,师德素丰硕,不能遽步,昭德迟之,恚曰:“为田舍子所留。”师德笑曰:“吾不田舍,复在何人?”其弟守代州,辞之官,教之耐事。弟曰:“人有唾面,洁之乃已。”师德曰:“未也。洁之,是违其怒,正使自干耳。”在夏官注选,选者就按阅簿。师德曰:“容我择之可乎?”选者不去,乃洒笔曰:“墨污尔!”&&& 狄仁杰未辅政,师德荐之,及同列,数挤令外使。武后觉,问仁杰曰:“师德贤乎?”对曰:“为将谨守,贤则不知也。”又问:“知人乎?”对曰:“臣尝同僚,未闻其知人也。”后曰:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣。”出其奏,仁杰惭,已而叹曰:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!”参考译文:
&&& 娄师德身长八尺,嘴方,嘴唇很宽大。他为人深沉、有度量,有人触犯了他,他就谦虚退让以求得别人的原谅,不在脸上露出恼怒的颜色。他曾与李昭德一起走路,娄师德长得肥胖,不能走快了,昭德嫌慢,生气地说:“被乡巴佬拖累!”娄师德笑说:“我不做乡巴佬,又有谁做呢?”他的弟弟被朝延派去守代州,在上任前向他告辞,他教导他的弟弟遇事要忍耐。他弟弟说:“有人把痰吐在我脸上,我自己把它擦干净就行了。”娄师德说:“还不行。你自己把它弄干净,是想躲开别人的怒气,应该让它自己干了。”
&&& 狄仁杰当宰相之前,娄师德曾在武则天面前竭力推荐他,但狄仁杰对此事却一无所知。他认为娄师德不过是个普通武将,很瞧不起他,一再排挤他到外地。武则天察觉此事后,便问狄仁杰:“师德贤乎?”狄仁杰说:“为将谨守,贤则不知也。”武则天又问:“知人乎?”狄仁杰说:“臣尝同僚,未闻其知人也。”武则天笑着说:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣。”并随手拿出以往娄师德推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看。狄仁杰看后,十分惭愧,叹息道:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!”
文章录入:admin&&&&责任编辑:admin&
上一篇文章: 下一篇文章:
【】【】【】【】【】
  网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
语文资源网――中小学语文教育资源免费交流平台!浙ICP备号
站长:QQ:【实力成就精品 诚信呵护品牌】
全站免费 无需注册――做公益语文的领航者!联系邮箱:急!求《新唐书 列传第三十》的部分翻译及文言知识韩瑗,字伯玉,京兆三原人.父仲良,武德初,与定律令,建言:&周律,其属三千,秦、汉后约为五百.依古则繁,请崇宽简,以示惟新.&于是采《开皇律_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
急!求《新唐书 列传第三十》的部分翻译及文言知识韩瑗,字伯玉,京兆三原人.父仲良,武德初,与定律令,建言:"周律,其属三千,秦、汉后约为五百.依古则繁,请崇宽简,以示惟新."于是采《开皇律
急!求《新唐书 列传第三十》的部分翻译及文言知识韩瑗,字伯玉,京兆三原人.父仲良,武德初,与定律令,建言:"周律,其属三千,秦、汉后约为五百.依古则繁,请崇宽简,以示惟新."于是采《开皇律》宜于时者定之.瑗少负节行.博学,晓吏事.贞观中,以兵部侍郎袭爵.永徽三年,迁黄门侍郎.俄同中书门下三品,监修国史.进侍中,兼太子宾客.王后之废,瑗雪泣言曰:"皇后乃陛下在藩时先帝所娶,今无罪辄废,非社稷计."不纳.明日复谏曰:"王者立后,配天地,象日月.匹夫匹妇尚知相择,况天子乎?《诗》云:'赫赫宗周,褒姒灭之.'臣读至此,常辍卷太息,不图本朝亲见此祸.宗庙其不血食乎!"帝大怒,诏引出.褚遂良贬潭州都督,明年瑗上言:"遂良受先帝顾托,一德无二,向日论事,至诚恳切,讵肯令陛下后尧、舜而尘史册哉?遭厚谤丑言,损陛下之明,折志士之锐.况被迁以来,再离寒暑,其责塞矣.愿宽无辜,以顺众心."帝曰:"遂良之情,朕知之矣.其孛戾好犯上,朕责之,讵有过邪?"瑗曰:"遂良,社稷臣.苍蝇点白,傅致有罪.昔微子既去,殷以亡;张华不死,晋不及乱.陛下富有四海,安于清泰,忽驱逐旧臣,遂不省察乎?"帝愈不听.瑗忧愤,自表归田里,不报. 显庆二年,许敬宗、李义府奏"瑗以桂州授遂良,桂用武地,倚之谋不轨."于是贬振州刺史,逾年,卒,年五十四.长孙无忌死,义府等复奏瑗与通谋,遣使即杀之;既至,瑗已死,发棺验视乃还.追削官爵,籍其家,子孙谪广州官奴.神龙初,武后遗诏复官爵.自瑗与遂良相继死,内外以言为读将二十年.帝造奉天宫,御史李善感始上疏极言,时人喜之,谓为"凤鸣朝阳".这一段求翻译与文言知识!
韩瑗,字伯玉,京兆三原人.父名仲良,武德【武德(618年五月—626年十二月)唐高祖年号,也是唐朝的第一个年号】初年,参加制定律令,建议说:"根据周朝之律,官属三千,而秦、汉后约为五百.依照古律则繁杂,请求推崇宽厚简易之风,以表示立新(的决心)."因此采取《开皇律》【隋朝】中适用于当下的律令并确定下来.韩瑗少时即具有高尚品行.学识广博,通晓官务.贞观年间,在兵部侍郎任上承袭爵位.永徽【永徽(650年正月—655年十二月),唐高宗李治第一个年号】三年,升迁为黄门侍郎.不久又担任同中书门下三品一职,监督修纂国史.又进职侍中,兼任太子宾客.废黜王皇后时,韩瑗揩拭着眼泪进言道:"皇后是陛下做晋王时先帝为您娶的,现今无罪就废黜,不是为社稷打算."皇帝没有采纳.第二天又上谏说:"君王立皇后,用来配合天地,象征日月.匹夫匹妇尚且知道挑选,何况是天子呢?《诗经》说:'赫赫宗周,褒姒灭之'.微臣读到此处,常常放下书本长叹不已,不曾料想在本朝亲自见证此种灾祸.宗庙恐怕要断绝了吧!"皇帝大怒,下诏将他拉了出去.褚遂良贬为潭州都督,第二年韩瑗上言道:"褚遂良受到先帝顾恤托付,忠心不二,以往议论政事,十分诚恳真切,怎肯让陛下落后于尧、舜而在史册中遭到玷辱呢?他被诽谤恶言中伤,有损陛下英明,也打击志士的锐气.况且褚遂良被贬以来,已过了两年,他的罪责也该抵消了.希望宽恕无辜者,以顺应众人的心意."皇帝说:"褚遂良的情况,朕知道了.他狂悖乖张喜欢违抗上意,朕责罚他,怎算有过错呢?"韩瑗说:"褚遂良是国家重臣.小人污人清白,罗织可致罪名.以前微子出走后,殷商接着就灭亡了;张华没死的时候,晋朝不至于大乱.陛下享有四海的丰饶,安心于太平之世,突然 驱逐旧臣,最终还不醒悟吗?"皇帝更加不听.韩瑗忧愤,自己上表请求辞官,皇帝没有批复.显庆【唐高宗李治的年号】二年,许敬宗、李义府奏言韩瑗"让褚遂良当桂州都督,桂州是用兵要地,他们想借此图谋不轨."于是贬韩瑗为振州刺史,过了一年,韩瑗死,时年五十四岁.长孙无忌死,李义府等又奏言韩瑗和他私通谋逆,派遣使者去杀他;到了后,韩瑗已死,使者打开棺材检验察看后才回去.追加命令剥夺其官爵,抄了他的家,子孙流放到广州做官奴.神龙【神龙(705年正月—707年九月)是武则天和唐中宗李显的年号.神龙元年二月中宗复国号唐,沿用武则天“神龙”年号不改】初年,武后下遗诏恢复其官爵.自韩瑗与褚遂良相继死后,朝廷内外忌讳进言将近二十年.皇帝要造奉天宫,御史李善感才开始上疏极力谏言,时人很欣喜,称这是"凤鸣朝阳". 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
新唐书房玄龄传古文翻译
下载积分:800
内容提示:新唐书房玄龄传古文翻译
文档格式:DOC|
浏览次数:26|
上传日期: 15:57:01|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
新唐书房玄龄传古文翻译.DOC
道客巴巴认证
机构认证专区
加  展示
享受成长特权
官方公共微信

我要回帖

更多关于 新唐书翻译 的文章

 

随机推荐