该楼层疑似违规已被系统折叠
那個我记得是翻译问题而且荒川也说过他只是塑造了特殊的宿敌关系,要是看cp还得看漫画(不过不要指望好结局)
请问这句话是什么意思
賃金のベースアップを勝ち取る?
争取随着企业的收益提高长工资工会要打赢要求资本家根据企业的收益长工资的这一仗
ベースアップとは、給与の基本給部分(ベース)に対しての昇給額(または率)のことある。和製英語(baseup)であって、実務家の間ではベアと略されることが多い
賃金の上昇額や率を計測する概念には、他に定期昇給(定昇と略すことが多い)があるが、賃金交渉の実務上は、ベースアップと定期昇給は区別される。
那问号不是句子本身的吧
应该有很多吧比如房租之类的或者工资
賃金のベースアップを勝ち取る
基于基本工资获得叻提高。基于基本工资获得了胜利
[賃金]【ちんきん】【名】赁费;租金;工资(同ちんぎん)
[賃金]【ちんぎん】【名】工资;薪水
ベースアップ 提高基本工资
网校学员sak**在学习时提出了此疑惑已有1人帮助了TA。
同学你好该知识点来自沪江网校的课程,想要更系统的学习欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习洏且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
意思是“任何时候都能够来来去去”“任何时候都能够来回”
~たり~たりする 表示荇为的举例。
日曜日には掃除をしたり洗濯をしたりして、案外忙しいです
“星期日,一会打扫卫生一会洗衣服,比想象的要忙”
放課後は小説を読んだり映画を見たりして休みます。
“下课后读小说啦看电影啦,用来休息”
有疑问可以点击追问哦。
版权申明:知识和讨论来自课程:的学员和老师如果想了解更多,可以报名参加课程学习所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情